第211章 賺點外快
重迴九零,我撿破爛買下了半條街 作者:一顆大殼子 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“別的小語種?”
“嗯,除了英語,還有日語、俄語、德語法語……不過,英語的書最多。”
“你們書店有這麽多要翻譯的書嗎?”
“我們書店遍布各個城市,有不少外文書籍。”
聽到這裏,趙梨珺心裏微微一動。
有不少外文書籍豈不意味著很缺翻譯?
緊接著,她親眼看見左邊那位穿著黑色襯衣的中年男人,遞過去一張紙:
“這上麵的內容,你翻譯下。”
趁著對方在拿著筆低頭專心翻譯的時候,趙梨珺走了過去:“叔叔,你這邊還缺翻譯嗎?”
中年男人,也就是書店負責人瞅了眼趙梨珺,見隻是個十來歲的小姑娘,也沒有敷衍她,而是認真迴複道:“缺。”
趙梨珺眨眨眼:“翻譯有什麽要求啊?價格是怎麽算的?”
書店負責人見正在翻譯的中年男人估計還得一會,幹脆和趙梨珺走到一旁:
“要求翻譯準確無太大偏差,句子得連貫通順。
另外,書寫方麵要字跡清晰,交上來的紙張要保持整潔幹淨。
交上來的稿子,我們會統一送去審稿,過了就能發放稿費。
稿費標準得根據翻譯的人的水平和經驗,通常來說,第一次翻譯價格都不會太高。”
趙梨珺繼續問道:“想做翻譯的話,有什麽要求嗎?”
“第一次來這翻譯,得交一筆押金,押金金額,得根據你要翻譯的書的價格來決定。
隻要交稿時完好無損的把書給還迴來,押金是可以退的。”
想到書店目前對翻譯的缺口,書店負責人略顯迫切道:
“小姑娘,你有認識的懂翻譯的人嗎?我們家的書店正規有保障,你可以幫忙推薦推薦。”
對於書店負責人嘴裏的正規有保障,趙梨珺是毫不懷疑的。
畢竟,就衝新華書店後來能將書店開遍全國各地,普及各個縣城這點,也足以可見它的強大。
趙梨珺板著小臉,一臉認真的望著書店負責人,問:“你看,我可以嗎?”
書店負責人整個人仿佛被定住了一般,臉上的表情從平靜轉為震驚,再到疑惑。
“你?”
趙梨珺用力點頭:“對啊!老板,我可以試試英語,法語的話,稍微簡單的,我也會的!”
“你還會法語?”
因為驚訝,說這話時,書店負責人忍不住提高了音量。
說起來,這還得感謝上輩子那個不服輸的自己。
為了掙錢給趙元希買藥,大學一畢業,她就成了006。
辛苦工作兩年,結果臨到快升職之際,上司直接表示,誰要是能簽下接下來那筆大訂單,就給誰升職。
她努力了大半個月,明明她無論是工作能力還是別的方麵,都比另一個人強,可最後訂單還是被競爭對手給搶走了。
隻因那筆訂單的公司老板是個法國人,而她的競爭對手,剛好會法語。
哪怕她並不精通,隻是會點基本的日常溝通,但對方公司老板依舊選擇在她手裏簽下訂單。
這事對趙梨珺的打擊不小,甚至說是刺激到了她。
於是,她一咬牙,一努力,報班學了法語。
可能是她足夠努力,又或許是她在語言方麵略有點天賦?
反正學了兩年,基本的日常交流,是完全沒問題的。
至於翻譯,她沒做過,但也許,可以試一試?
至於英語嘛!
感謝專四專八,感謝雅思考試,感謝副業補課,感謝那個不服輸的自己。
總之,隻要不用她口語表達,書麵翻譯,她多半是沒什麽太大的問題的。
畢竟,給人補課,沒點實力,誰願意出高價請你?
想到這裏,趙梨珺再次點頭,然後用兩根手指,比了個很小的手勢:“略懂一點點。”
為保險起見,她幹脆問道:“你們這有和翻譯相關的書籍嗎?我是說,教人翻譯的書。”
書店負責人用懷疑的目光上下掃過趙梨珺全身,沉吟片刻:“你在這等著。”
說著,他轉身離開,再迴來時,手裏拿著兩張紙:“你把這兩張紙上的內容翻譯下。”
趙梨珺接過紙,低頭一看,分別是一篇英文、一篇法文的小短文。
趙梨珺率先拿起法文那段話,大致掃了遍,心裏有個數後,略微鬆了口氣。
拿起筆開始翻譯。
趙元希緊緊抱著懷裏的兩本故事書,眼睛一眨不眨的看著趙梨珺。
見趙梨珺蹙眉,探頭去看她紙上的東西。
不到十秒,果斷縮迴身子。
蝌蚪文,看不懂。
那邊,率先翻譯的中年男人直起身子,把翻譯好的東西交給書店負責人。
見他居然真的讓一個十來歲的小姑娘翻譯東西,輕嘖了聲,緩緩搖頭。
書店負責人拿著紙,檢查了幾遍,緩緩點頭:“你翻譯的沒有問題。”
“那價錢?”
“雜誌和書籍名著,你選擇哪種?”
中年男人略微思索過後,道:“我選書。”
書厚實,字數多,翻譯完一本能賺不少。
書店負責人從身後拿出幾本英文書,待對方選好後,翻看了書後麵的定價。
按照定價的百分之五十收取押金,最後才報價道:
“鑒於你是頭一次在我們這翻譯,給你按千字一塊二的價格算。”
中年男人快速翻開英文書,找到字數:359千。
千字1塊2,這一本書翻譯下來,就是430.8元!
他雙眼放光道:“怎樣才能提價?”
“等你翻譯滿5本書後,就不用再交押金,也可以提價了。”
“了解!”
中年男人處理完自己這邊的事,並不離開。
而是抱著手臂站在一旁,默默注視著趙梨珺,顯然在等這邊的結果。
語言這東西,一段時間沒接觸,就會生疏。
趙梨珺自重生迴來,便沒接觸過法語。
因此,在看這篇小短文時,略感陌生,甚至在好幾處都有點猶豫不決。
總感覺,可以這樣翻譯,又好像可以換種意思去講。
好在這篇小短文並不長,趙梨珺翻譯得再慢,十五分鍾也翻譯好了。
到英文翻譯時,她的速度明顯快得多,不過7分鍾,便翻譯好了。
中年男人在注意到趙梨珺明顯比自己翻譯得快的速度時,蹙起了眉。
書店負責人從趙梨珺手中接過翻譯好的紙:“我找人檢查一下。”
沒辦法,誰讓他隻會英文呢。
“嗯,除了英語,還有日語、俄語、德語法語……不過,英語的書最多。”
“你們書店有這麽多要翻譯的書嗎?”
“我們書店遍布各個城市,有不少外文書籍。”
聽到這裏,趙梨珺心裏微微一動。
有不少外文書籍豈不意味著很缺翻譯?
緊接著,她親眼看見左邊那位穿著黑色襯衣的中年男人,遞過去一張紙:
“這上麵的內容,你翻譯下。”
趁著對方在拿著筆低頭專心翻譯的時候,趙梨珺走了過去:“叔叔,你這邊還缺翻譯嗎?”
中年男人,也就是書店負責人瞅了眼趙梨珺,見隻是個十來歲的小姑娘,也沒有敷衍她,而是認真迴複道:“缺。”
趙梨珺眨眨眼:“翻譯有什麽要求啊?價格是怎麽算的?”
書店負責人見正在翻譯的中年男人估計還得一會,幹脆和趙梨珺走到一旁:
“要求翻譯準確無太大偏差,句子得連貫通順。
另外,書寫方麵要字跡清晰,交上來的紙張要保持整潔幹淨。
交上來的稿子,我們會統一送去審稿,過了就能發放稿費。
稿費標準得根據翻譯的人的水平和經驗,通常來說,第一次翻譯價格都不會太高。”
趙梨珺繼續問道:“想做翻譯的話,有什麽要求嗎?”
“第一次來這翻譯,得交一筆押金,押金金額,得根據你要翻譯的書的價格來決定。
隻要交稿時完好無損的把書給還迴來,押金是可以退的。”
想到書店目前對翻譯的缺口,書店負責人略顯迫切道:
“小姑娘,你有認識的懂翻譯的人嗎?我們家的書店正規有保障,你可以幫忙推薦推薦。”
對於書店負責人嘴裏的正規有保障,趙梨珺是毫不懷疑的。
畢竟,就衝新華書店後來能將書店開遍全國各地,普及各個縣城這點,也足以可見它的強大。
趙梨珺板著小臉,一臉認真的望著書店負責人,問:“你看,我可以嗎?”
書店負責人整個人仿佛被定住了一般,臉上的表情從平靜轉為震驚,再到疑惑。
“你?”
趙梨珺用力點頭:“對啊!老板,我可以試試英語,法語的話,稍微簡單的,我也會的!”
“你還會法語?”
因為驚訝,說這話時,書店負責人忍不住提高了音量。
說起來,這還得感謝上輩子那個不服輸的自己。
為了掙錢給趙元希買藥,大學一畢業,她就成了006。
辛苦工作兩年,結果臨到快升職之際,上司直接表示,誰要是能簽下接下來那筆大訂單,就給誰升職。
她努力了大半個月,明明她無論是工作能力還是別的方麵,都比另一個人強,可最後訂單還是被競爭對手給搶走了。
隻因那筆訂單的公司老板是個法國人,而她的競爭對手,剛好會法語。
哪怕她並不精通,隻是會點基本的日常溝通,但對方公司老板依舊選擇在她手裏簽下訂單。
這事對趙梨珺的打擊不小,甚至說是刺激到了她。
於是,她一咬牙,一努力,報班學了法語。
可能是她足夠努力,又或許是她在語言方麵略有點天賦?
反正學了兩年,基本的日常交流,是完全沒問題的。
至於翻譯,她沒做過,但也許,可以試一試?
至於英語嘛!
感謝專四專八,感謝雅思考試,感謝副業補課,感謝那個不服輸的自己。
總之,隻要不用她口語表達,書麵翻譯,她多半是沒什麽太大的問題的。
畢竟,給人補課,沒點實力,誰願意出高價請你?
想到這裏,趙梨珺再次點頭,然後用兩根手指,比了個很小的手勢:“略懂一點點。”
為保險起見,她幹脆問道:“你們這有和翻譯相關的書籍嗎?我是說,教人翻譯的書。”
書店負責人用懷疑的目光上下掃過趙梨珺全身,沉吟片刻:“你在這等著。”
說著,他轉身離開,再迴來時,手裏拿著兩張紙:“你把這兩張紙上的內容翻譯下。”
趙梨珺接過紙,低頭一看,分別是一篇英文、一篇法文的小短文。
趙梨珺率先拿起法文那段話,大致掃了遍,心裏有個數後,略微鬆了口氣。
拿起筆開始翻譯。
趙元希緊緊抱著懷裏的兩本故事書,眼睛一眨不眨的看著趙梨珺。
見趙梨珺蹙眉,探頭去看她紙上的東西。
不到十秒,果斷縮迴身子。
蝌蚪文,看不懂。
那邊,率先翻譯的中年男人直起身子,把翻譯好的東西交給書店負責人。
見他居然真的讓一個十來歲的小姑娘翻譯東西,輕嘖了聲,緩緩搖頭。
書店負責人拿著紙,檢查了幾遍,緩緩點頭:“你翻譯的沒有問題。”
“那價錢?”
“雜誌和書籍名著,你選擇哪種?”
中年男人略微思索過後,道:“我選書。”
書厚實,字數多,翻譯完一本能賺不少。
書店負責人從身後拿出幾本英文書,待對方選好後,翻看了書後麵的定價。
按照定價的百分之五十收取押金,最後才報價道:
“鑒於你是頭一次在我們這翻譯,給你按千字一塊二的價格算。”
中年男人快速翻開英文書,找到字數:359千。
千字1塊2,這一本書翻譯下來,就是430.8元!
他雙眼放光道:“怎樣才能提價?”
“等你翻譯滿5本書後,就不用再交押金,也可以提價了。”
“了解!”
中年男人處理完自己這邊的事,並不離開。
而是抱著手臂站在一旁,默默注視著趙梨珺,顯然在等這邊的結果。
語言這東西,一段時間沒接觸,就會生疏。
趙梨珺自重生迴來,便沒接觸過法語。
因此,在看這篇小短文時,略感陌生,甚至在好幾處都有點猶豫不決。
總感覺,可以這樣翻譯,又好像可以換種意思去講。
好在這篇小短文並不長,趙梨珺翻譯得再慢,十五分鍾也翻譯好了。
到英文翻譯時,她的速度明顯快得多,不過7分鍾,便翻譯好了。
中年男人在注意到趙梨珺明顯比自己翻譯得快的速度時,蹙起了眉。
書店負責人從趙梨珺手中接過翻譯好的紙:“我找人檢查一下。”
沒辦法,誰讓他隻會英文呢。