【原文】


    海內西南陬以北者。


    【譯文】


    海內由西南角向北的國家地區、山丘河川依次如下。


    【原文】


    貳負1之臣曰危,危與貳負殺窫窳2。帝乃梏3之疏屬之山,桎4其右足,反縛兩手與發,係之山上木。在開題西北。


    【注釋】


    1貳負神:神話傳說中的天神,樣子是人的臉麵、蛇的身子。2窫窳:也是傳說中的天神,原來的樣子是人的臉麵、蛇的身子,後被貳負及其臣子殺死而化成龍頭、野貓身,並且吃人。3梏:古代木製的手銬。這裏是械係、拘禁的意思。4桎:古代拘係罪人兩腳的刑具。


    【譯文】


    貳負神的臣子叫危,危與貳負合夥殺死了窫窳神。天帝便把貳負拘禁在疏屬山中,並給他的右腳戴上刑具,還用他自己的頭發反綁上他的雙手,拴在山上的大樹下。這個地方在開題國的西北麵。


    【原文】


    大澤方百裏,群鳥所生及所解。在雁門北。


    【譯文】


    大澤方圓一百裏,是各種禽鳥生卵孵化幼鳥和脫換羽毛的地方。大澤在雁門的北麵。


    【原文】


    雁門山,雁出其間。在高柳北。


    【譯文】


    雁門山,是大雁冬去春來出入的地方。雁門山在高柳山的北麵。


    【原文】


    高柳在代北。


    【譯文】


    高柳山在代地的北麵。


    【原文】


    後稷之葬,山水環之。在氐人國西。


    【譯文】


    後稷的葬地,有青山綠水環繞著它。後稷葬地在氐人國的西麵。


    【原文】


    流黃酆氏之國,中1方三百裏;有塗2四方,中有山。在後稷葬西。


    【注釋】


    1中:域中,即國內土地的意思。2塗:通“途”。道路。


    【譯文】


    流黃酆氏國,疆域有方圓三百裏大小。有道路通向四方,中間有一座大山。流黃酆氏國在後稷葬地的西麵。


    【原文】


    流沙1出鍾山,西行又南行昆侖之虛2,西南入海,黑水之山。


    【注釋】


    1流沙:沙子和水一起流動的一種自然現象。2虛:大丘。即指山。


    【譯文】


    流沙的發源地在鍾山,向西流動再朝南流過昆侖山,繼續向西南流入大海,直到黑水山。


    【原文】


    東胡在大澤東。


    【譯文】


    東胡國在大澤的東麵。


    【原文】


    夷人在東胡東。


    【譯文】


    夷人國在東胡國的東麵。


    【原文】


    貊國在漢水東北。地近於燕,滅之。


    【譯文】


    貊國在漢水的東北麵。它靠近燕國的邊界,後來被燕國滅掉了。


    【原文】


    孟鳥在貊國東北。其鳥文赤、黃、青,東鄉1。


    【注釋】


    1鄉:通“向”。


    【譯文】


    孟鳥在貊國的東北麵。這種鳥的羽毛花紋有紅、黃、青三種顏色,向著東方。


    【原文】


    海內昆侖之虛,在西北,帝之下都。昆侖之虛,方八百裏,高萬仞1。上有木禾,長五尋2,大五圍。麵有九井,以玉為檻3。麵有九門,門有開明獸守之,百神之所在。在八隅之岩,赤水之際,非仁羿莫能上岡之岩。


    【注釋】


    1仞:古代的八尺為一仞。2尋:古代的八尺為一尋。3檻:窗戶下或長廊旁的欄杆。這裏指井欄。


    【譯文】


    海內的昆侖山,屹立在西北方,是天帝在下方的都城。昆侖山,方圓八百裏,高一萬仞。山頂有一棵像大樹似的稻穀,高達五尋,粗細需五人合抱。昆侖山的每一麵有九眼井,每眼井都有用玉石製成的圍欄。昆侖山的每一麵有九道門,而每道門都有稱作開明的神獸守衛著,是眾多天神聚集的地方。眾多天神聚集的地方是在八方山岩之間,赤水的岸邊,不是具有像後羿那樣本領的人就不能攀上那些山岡岩石。


    【原文】


    赤水出東南隅,以行其東北。


    【譯文】


    赤水從昆侖山的東南角發源,然後流到昆侖山的東北方。


    【原文】


    河水出東北隅,以行其北,西南又入渤海,又出海外,即西而北,入禹所導積石山。


    【譯文】


    黃河水從昆侖山的東北角發源,然後流到昆侖山的北麵,再折向西南流入渤海,又流出海外,就此向西而後向北流,一直流入大禹所疏導過的積石山。


    【原文】


    洋水、黑水出西北隅,以東,東行,又東北,南入海,羽民南。


    【譯文】


    洋水、黑水從昆侖山的西北角發源,然後折向東方,朝東流去,再折向東北方,又朝南流入大海,直到羽民國的南麵。


    【原文】


    弱水、青水出西南隅,以東,又北,又西南,過畢方鳥東。


    【譯文】


    弱水、青水從昆侖山的西南角發源,然後折向東方,朝北流去,再折向西南方,又流經畢方鳥所在地的東麵。


    【原文】


    昆侖南淵深三百仞。開明獸身大類虎而九首,皆人麵,東向立昆侖上。


    【譯文】


    昆侖山的南麵有一個深三百仞的淵潭。開明神獸的身子大小像老虎卻長著九個腦袋,九個腦袋都是人一樣的麵孔,朝東立在昆侖山頂。


    【原文】


    開明西有鳳凰、鸞鳥,皆戴蛇踐蛇,膺有赤蛇。


    【譯文】


    開明神獸的西麵有鳳凰、鸞鳥棲息,都各自纏繞著蛇踩踏著蛇,胸前還有紅色的蛇。


    【原文】


    開明北有視肉、珠樹、文玉樹、玗琪樹、不死樹1。鳳凰、鸞鳥皆戴瞂2。又有離朱、木禾、柏樹、甘水、聖木曼兌3,一曰挺木牙交。


    【注釋】


    1珠樹:神話傳說中的生長珍珠的樹。文玉樹:神話傳說中的生長五彩美玉的樹。玗琪樹:神話傳說中的生長紅色玉石的樹。不死樹:神話傳說中的一種長生不死的樹,人服食了它也可長壽不老。2瞂:盾。3離朱:即太陽裏的踆烏,也叫三足烏。甘水:即古人所謂的醴泉,甜美的泉水。聖木曼兌:一種叫作曼兌的聖樹,服食了它可使人聖明智慧。


    【譯文】


    開明神獸的北麵有視肉怪獸、珠樹、文玉樹、玗琪樹、不死樹,那裏的鳳凰、鸞鳥都戴著盾牌,還有三足烏、像樹似的稻穀、柏樹、甘水、聖木曼兌。有人認為聖木曼兌叫作挺木牙交。


    【原文】


    開明東有巫彭、巫抵、巫陽、巫履、巫凡、巫相,夾窫窳之屍,皆操不死之藥以距1之。窫窳者,蛇身人麵,貳負臣所殺也。


    【注釋】


    1距:通“拒”。抗拒。


    【譯文】


    開明神獸的東麵有巫師神醫巫彭、巫抵、巫陽、巫履、巫凡、巫相,他們圍在窫窳的屍體周圍,都手捧不死藥來抵抗死氣而要使他複活。這位窫窳,是蛇的身子人的麵孔,被貳負和他的臣子危合夥殺死的。


    【原文】


    服常樹,其上有三頭人,伺琅玕樹1。


    【注釋】


    1琅玕樹:傳說這種樹上結出的果實就是珠玉。


    【譯文】


    有一種服常樹,它上麵有個長著三顆頭的人,靜靜伺察著那就在附近的琅玕樹。


    【原文】


    開明南有樹鳥,六首;蛟1、蝮2、蛇、蜼、豹、鳥秩樹,於表池樹木,誦鳥、、視肉。


    【注釋】


    1蛟:像蛇的樣子,但有四隻腳,屬於龍一類。2蝮:大蛇。


    【譯文】


    開明神獸的南麵有種樹鳥,長著六個腦袋;那裏還有蛟龍、蝮、蛇、長尾猿、豹子、鳥秩樹,在水池四周環繞著樹木而顯得華美;那裏還有誦鳥、鳥、視肉怪獸。

章節目錄

閱讀記錄

山海經所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者於江山主編的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持於江山主編並收藏山海經最新章節