【原文】
海外自東北陬至西北陬者。
【譯文】
海外從西北角到東北角的國家地區、山丘河川分別如下。
【原文】
無啟1之國在長股東,為人無啟。
【注釋】
1無啟:無嗣。
【譯文】
無啟國在長股國的東麵,那裏的人不生育子孫後代。
【原文】
鍾山之神,名曰燭陰,視為晝,瞑為夜,吹為冬,唿為夏,不飲,不食,不息,息為風。身長千裏。在無啟之東。其為物,人麵,蛇身,赤色,居鍾山下。
【譯文】
鍾山的山神,名叫燭陰,他睜開眼睛便是白天,閉上眼睛便是黑夜,一吹氣便是寒冬,一唿氣便是炎夏,不喝水,不吃食物,不唿吸,一唿吸就生成風。身子有一千裏長。這位燭陰神在無啟國的東麵。他的形貌是人一樣的麵孔,蛇一樣的身子,全身赤紅色,住在鍾山腳下。
【原文】
一目國在其東,一目中其麵而居。一曰有手足。
【譯文】
一目國在鍾山的東麵,那裏的人是在臉的中間長著一隻眼睛。有人認為像普通的人有手有腳。
【原文】
柔利國在一目東,為人一手一足,反膝,曲足居上。一雲留利之國,人足反折。
【譯文】
柔利國在一目國的東麵,那裏的人是一隻手一隻腳,膝蓋反長著,腳彎曲朝上。有人認為柔利國叫作留利國,人的腳是反折著的。
【原文】
共工之臣曰相柳氏,九首,以食於九山。相柳之所抵,厥1為澤溪。禹殺相柳,其血腥,不可以樹五穀2種。禹厥之,三仞三沮,乃以為眾帝之台。在昆侖之北,柔利之東。相柳者,九首人麵,蛇身而青。不敢北射,畏共工之台。台在其東。台四方,隅有一蛇,虎色,首衝南方。
【注釋】
1厥:通“撅”。掘。2五穀:五種穀物。泛指莊稼。
【譯文】
天神共工的臣子叫相柳氏,有九個頭,九個頭分別在九座山上吃食物。相柳氏所觸動之處,便掘成沼澤和溪穀。大禹殺死了相柳氏,他的血流過的地方發出腥臭味,不能種植五穀。大禹挖填這地方,多次填滿而多次塌陷下去,於是大禹便把挖掘出來的泥土為眾帝修造了帝台。這帝台在昆侖山的北麵,柔利國的東麵。這個相柳氏,長著九個腦袋,人的麵孔,蛇的身子並且渾身青色。射箭的人不敢向北方射,因為敬畏共工威靈所在的共工台。共工台在相柳的東麵,台是四方形的,每個角上有一條蛇,身上的斑紋與老虎相似,頭向著南方。
【原文】
深目國在其東,為人深目,舉一手。一曰,在共工台東。
【譯文】
深目國在相柳氏所在地的東麵,那裏的人眼眶很深,總是舉起一隻手。有人認為深目國在共工台的東麵。
【原文】
無腸之國在深目東,其為人長而無腸。
【譯文】
無腸國在深目國的東麵,那裏的人身體高大,但肚子裏卻沒有腸子。
【原文】
聶耳之國在無腸國東,使兩文虎1,為人兩手聶2其耳。縣3居海水中,及水所出入奇物。兩虎在其東。
【注釋】
1文虎:即雕虎,老虎身上的花紋如同雕畫似的。2聶:通“攝”。握持。3縣:同“懸”,無所依倚。這裏是孤單的意思。
【譯文】
聶耳國在無腸國的東麵,那裏的人使喚著兩隻花斑大虎,並且在行走時用手托著自己的大耳朵。聶耳國在海水環繞的孤島上,所以能看到出入海水的各種怪物。有兩隻老虎在它的東麵。
【原文】
誇父與日逐走,入日。渴欲得飲,飲於河渭,河渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。
【譯文】
誇父要與太陽賽跑,走進太陽的光輪裏。這時誇父很渴,想要喝水,於是喝黃河和渭河中的水,喝完了兩條河的水還是不解渴,又要向北去喝大澤中的水,還沒走到,就渴死在半路上了。他死時所拋掉的拐杖,變成了鄧林。
【原文】
誇父國在聶耳東,其為人大,右手操青蛇,左手操黃蛇。鄧林在其東,二樹木。一曰博父。
【譯文】
誇父國在聶耳國的東麵,那裏的人身材高大,右手握著青色蛇,左手握著黃色蛇。鄧林在它的東麵,其實隻有兩棵非常大的樹木。有人認為誇父國叫博父國。
【原文】
禹所積石之山在其東,河水所入。
【譯文】
禹所積石山在博父國的東麵,是黃河流入的地方。
【原文】
拘癭1之國在其東,一手把癭。一曰利2癭之國。
【注釋】
1癭:因脖頸細胞增生而形成的囊狀性贅生物,多肉質,比較大。2利:疑為捋之訛。
【譯文】
拘癭國在禹所積石山的東麵,那裏的人常用一隻手托著脖頸上的大肉瘤。有人認為拘癭國叫作利(捋)癭國。
【原文】
尋木長千裏,在拘癭南,生河上西北。
【譯文】
有種叫作尋木的樹有一千裏長,在拘癭國的南麵,生長在黃河岸上的西北方。
【原文】
跂踵1國在拘癭東,其為人大,兩足亦大。一曰反踵2。
【注釋】
1跂踵:走路時腳跟不著地。2反踵:腳是反轉長的,走路時行進的方向和腳印的方向是相反的。
【譯文】
跂踵國在拘癭國的東麵,那裏的人都身材高大,兩隻腳也非常大。有人認為跂踵國叫反踵國。
【原文】
歐絲之野在反踵東,一女子跪據樹1歐絲。
【注釋】
1跪據樹:據古人解說,是憑依著桑樹一邊吃桑葉一邊吐出絲,像蠶似的。
【譯文】
歐絲野在反踵國的東麵,有一女子跪倚著桑樹在吐絲。
【原文】
三桑無枝,在歐絲東,其木長百仞1,無枝。
【注釋】
1仞:古時八尺或七尺為一仞。百仞形容極高,不一定為實指。
【譯文】
三棵沒有樹枝的桑樹,在歐絲野的東麵,這種樹非常高,卻不生長樹枝。
【原文】
範林方三百裏,在三桑東,洲1環其下。
【注釋】
1洲:水中可居人或物的小塊陸地。
【譯文】
範林方圓三百裏,在三棵桑樹的東麵,它的下麵被沙洲環繞著。
【原文】
務隅之山,帝顓頊1葬於陽,九嬪2葬於陰。一曰爰有熊、羆、文虎、離朱、久、視肉。
【注釋】
1顓頊:傳說中的上古帝王。2九嬪:指顓頊的九個妃嬪。
【譯文】
務隅山,帝顓頊埋葬在它的南麵,九嬪埋葬在它的北麵。有人認為這裏有狗熊、人熊、花斑虎、離朱鳥、鷂鷹、視肉等異禽怪獸。
【原文】
平丘在三桑東。爰有遺玉1、青馬、視肉、楊柳、甘柤2、甘華3,百果所生。有兩山夾上穀,二大丘居中,名曰平丘。
【注釋】
1遺玉:據古人說是一種玉石,先由鬆枝在千年之後化為伏苓,再過千年之後化為琥珀,又過千年之後化為遺玉。2甘柤:傳說中的一種樹木,枝幹是紅色的,花是黃色的,葉子是白色的,果實是黑色的。
3甘華:傳說中的一種樹木,枝幹都是紅色的,花是黃色的。
【譯文】
平丘在三棵桑樹的東麵。這裏有遺玉、青馬、視肉怪獸、楊柳樹、甘柤樹、甘華樹,是各種果樹生長的地方。在兩座山相夾的一道山穀上,有兩個大丘處於其間,叫作平丘。
【原文】
北海內有獸,其狀如馬,名曰。有獸焉,其名曰,狀如白馬,鋸牙,食虎豹。有素獸焉,狀如馬,名曰蛩蛩。有青獸焉,狀如虎,名曰羅羅。
【譯文】
北海內有一種野獸,長得像一般的馬,名稱是。又有一種野獸,名稱是,長得像白色的馬,長著鋸齒般的牙,能吃老虎和豹子。又有一種白色的野獸,長得像馬,名稱是蛩蛩。還有一種青色的野獸,長得像老虎,名稱是羅羅。
【原文】
北方禺強1,人麵鳥身,珥2兩青蛇。踐兩青蛇。
【注釋】
1禺強:也叫玄冥,神話傳說中的水神。2珥:插,這裏指懸掛著。
【譯文】
北方的禺強神,長著人的麵孔、鳥的身子,耳朵上懸掛著兩條青蛇,腳底下踏著兩條青蛇。
海外自東北陬至西北陬者。
【譯文】
海外從西北角到東北角的國家地區、山丘河川分別如下。
【原文】
無啟1之國在長股東,為人無啟。
【注釋】
1無啟:無嗣。
【譯文】
無啟國在長股國的東麵,那裏的人不生育子孫後代。
【原文】
鍾山之神,名曰燭陰,視為晝,瞑為夜,吹為冬,唿為夏,不飲,不食,不息,息為風。身長千裏。在無啟之東。其為物,人麵,蛇身,赤色,居鍾山下。
【譯文】
鍾山的山神,名叫燭陰,他睜開眼睛便是白天,閉上眼睛便是黑夜,一吹氣便是寒冬,一唿氣便是炎夏,不喝水,不吃食物,不唿吸,一唿吸就生成風。身子有一千裏長。這位燭陰神在無啟國的東麵。他的形貌是人一樣的麵孔,蛇一樣的身子,全身赤紅色,住在鍾山腳下。
【原文】
一目國在其東,一目中其麵而居。一曰有手足。
【譯文】
一目國在鍾山的東麵,那裏的人是在臉的中間長著一隻眼睛。有人認為像普通的人有手有腳。
【原文】
柔利國在一目東,為人一手一足,反膝,曲足居上。一雲留利之國,人足反折。
【譯文】
柔利國在一目國的東麵,那裏的人是一隻手一隻腳,膝蓋反長著,腳彎曲朝上。有人認為柔利國叫作留利國,人的腳是反折著的。
【原文】
共工之臣曰相柳氏,九首,以食於九山。相柳之所抵,厥1為澤溪。禹殺相柳,其血腥,不可以樹五穀2種。禹厥之,三仞三沮,乃以為眾帝之台。在昆侖之北,柔利之東。相柳者,九首人麵,蛇身而青。不敢北射,畏共工之台。台在其東。台四方,隅有一蛇,虎色,首衝南方。
【注釋】
1厥:通“撅”。掘。2五穀:五種穀物。泛指莊稼。
【譯文】
天神共工的臣子叫相柳氏,有九個頭,九個頭分別在九座山上吃食物。相柳氏所觸動之處,便掘成沼澤和溪穀。大禹殺死了相柳氏,他的血流過的地方發出腥臭味,不能種植五穀。大禹挖填這地方,多次填滿而多次塌陷下去,於是大禹便把挖掘出來的泥土為眾帝修造了帝台。這帝台在昆侖山的北麵,柔利國的東麵。這個相柳氏,長著九個腦袋,人的麵孔,蛇的身子並且渾身青色。射箭的人不敢向北方射,因為敬畏共工威靈所在的共工台。共工台在相柳的東麵,台是四方形的,每個角上有一條蛇,身上的斑紋與老虎相似,頭向著南方。
【原文】
深目國在其東,為人深目,舉一手。一曰,在共工台東。
【譯文】
深目國在相柳氏所在地的東麵,那裏的人眼眶很深,總是舉起一隻手。有人認為深目國在共工台的東麵。
【原文】
無腸之國在深目東,其為人長而無腸。
【譯文】
無腸國在深目國的東麵,那裏的人身體高大,但肚子裏卻沒有腸子。
【原文】
聶耳之國在無腸國東,使兩文虎1,為人兩手聶2其耳。縣3居海水中,及水所出入奇物。兩虎在其東。
【注釋】
1文虎:即雕虎,老虎身上的花紋如同雕畫似的。2聶:通“攝”。握持。3縣:同“懸”,無所依倚。這裏是孤單的意思。
【譯文】
聶耳國在無腸國的東麵,那裏的人使喚著兩隻花斑大虎,並且在行走時用手托著自己的大耳朵。聶耳國在海水環繞的孤島上,所以能看到出入海水的各種怪物。有兩隻老虎在它的東麵。
【原文】
誇父與日逐走,入日。渴欲得飲,飲於河渭,河渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。
【譯文】
誇父要與太陽賽跑,走進太陽的光輪裏。這時誇父很渴,想要喝水,於是喝黃河和渭河中的水,喝完了兩條河的水還是不解渴,又要向北去喝大澤中的水,還沒走到,就渴死在半路上了。他死時所拋掉的拐杖,變成了鄧林。
【原文】
誇父國在聶耳東,其為人大,右手操青蛇,左手操黃蛇。鄧林在其東,二樹木。一曰博父。
【譯文】
誇父國在聶耳國的東麵,那裏的人身材高大,右手握著青色蛇,左手握著黃色蛇。鄧林在它的東麵,其實隻有兩棵非常大的樹木。有人認為誇父國叫博父國。
【原文】
禹所積石之山在其東,河水所入。
【譯文】
禹所積石山在博父國的東麵,是黃河流入的地方。
【原文】
拘癭1之國在其東,一手把癭。一曰利2癭之國。
【注釋】
1癭:因脖頸細胞增生而形成的囊狀性贅生物,多肉質,比較大。2利:疑為捋之訛。
【譯文】
拘癭國在禹所積石山的東麵,那裏的人常用一隻手托著脖頸上的大肉瘤。有人認為拘癭國叫作利(捋)癭國。
【原文】
尋木長千裏,在拘癭南,生河上西北。
【譯文】
有種叫作尋木的樹有一千裏長,在拘癭國的南麵,生長在黃河岸上的西北方。
【原文】
跂踵1國在拘癭東,其為人大,兩足亦大。一曰反踵2。
【注釋】
1跂踵:走路時腳跟不著地。2反踵:腳是反轉長的,走路時行進的方向和腳印的方向是相反的。
【譯文】
跂踵國在拘癭國的東麵,那裏的人都身材高大,兩隻腳也非常大。有人認為跂踵國叫反踵國。
【原文】
歐絲之野在反踵東,一女子跪據樹1歐絲。
【注釋】
1跪據樹:據古人解說,是憑依著桑樹一邊吃桑葉一邊吐出絲,像蠶似的。
【譯文】
歐絲野在反踵國的東麵,有一女子跪倚著桑樹在吐絲。
【原文】
三桑無枝,在歐絲東,其木長百仞1,無枝。
【注釋】
1仞:古時八尺或七尺為一仞。百仞形容極高,不一定為實指。
【譯文】
三棵沒有樹枝的桑樹,在歐絲野的東麵,這種樹非常高,卻不生長樹枝。
【原文】
範林方三百裏,在三桑東,洲1環其下。
【注釋】
1洲:水中可居人或物的小塊陸地。
【譯文】
範林方圓三百裏,在三棵桑樹的東麵,它的下麵被沙洲環繞著。
【原文】
務隅之山,帝顓頊1葬於陽,九嬪2葬於陰。一曰爰有熊、羆、文虎、離朱、久、視肉。
【注釋】
1顓頊:傳說中的上古帝王。2九嬪:指顓頊的九個妃嬪。
【譯文】
務隅山,帝顓頊埋葬在它的南麵,九嬪埋葬在它的北麵。有人認為這裏有狗熊、人熊、花斑虎、離朱鳥、鷂鷹、視肉等異禽怪獸。
【原文】
平丘在三桑東。爰有遺玉1、青馬、視肉、楊柳、甘柤2、甘華3,百果所生。有兩山夾上穀,二大丘居中,名曰平丘。
【注釋】
1遺玉:據古人說是一種玉石,先由鬆枝在千年之後化為伏苓,再過千年之後化為琥珀,又過千年之後化為遺玉。2甘柤:傳說中的一種樹木,枝幹是紅色的,花是黃色的,葉子是白色的,果實是黑色的。
3甘華:傳說中的一種樹木,枝幹都是紅色的,花是黃色的。
【譯文】
平丘在三棵桑樹的東麵。這裏有遺玉、青馬、視肉怪獸、楊柳樹、甘柤樹、甘華樹,是各種果樹生長的地方。在兩座山相夾的一道山穀上,有兩個大丘處於其間,叫作平丘。
【原文】
北海內有獸,其狀如馬,名曰。有獸焉,其名曰,狀如白馬,鋸牙,食虎豹。有素獸焉,狀如馬,名曰蛩蛩。有青獸焉,狀如虎,名曰羅羅。
【譯文】
北海內有一種野獸,長得像一般的馬,名稱是。又有一種野獸,名稱是,長得像白色的馬,長著鋸齒般的牙,能吃老虎和豹子。又有一種白色的野獸,長得像馬,名稱是蛩蛩。還有一種青色的野獸,長得像老虎,名稱是羅羅。
【原文】
北方禺強1,人麵鳥身,珥2兩青蛇。踐兩青蛇。
【注釋】
1禺強:也叫玄冥,神話傳說中的水神。2珥:插,這裏指懸掛著。
【譯文】
北方的禺強神,長著人的麵孔、鳥的身子,耳朵上懸掛著兩條青蛇,腳底下踏著兩條青蛇。