那時,安息與羅馬剛結束了漫長的邊境之爭,締結了臨時的和平條約,暫定了兩國在奧斯若恩[1]西麵的邊界線;代價是那位意大利裔女奴之子的帕提亞國王弗拉特斯五世[2]承認亞美尼亞的宗主國是羅馬,而這激起了國內本就質疑他王位的貴族反對者聲討的浪潮。因為感受到了安息首都泰西封[3]城內暗流洶湧的氣氛,伊奧斯·卡夫索並未駐足停留,而是繼續南下,去了兩河交匯之地——古爾奈[4]。


    三百多年前,塞琉古皇帝聽說那裏是上古伊甸園的所在地,並且在參拜了那棵至今尚在的知善惡樹以後,就圍著那棵樹修起一個園子,並且圍繞那園子建立了古爾奈城。


    ***


    河筏蕩漾在沼澤中,在河裏納涼的水牛把頭浸在水裏,又露出水麵,好像在向船上的人們打招唿。岸邊的婦人們從蘆葦屋裏出來晾曬衣服,那些高大的椰子樹則在清涼的微風中搖擺著。兩條大河——幼發拉底河與底格裏斯河滾滾而來,在這裏匯聚。而這裏,就是那段記憶中,奧萊克西安葬蘇珊娜的地方。


    船靠了岸,伊奧斯跳到下麵,抬起頭環顧四周。這裏的景象與安葬伊什塔爾的時候大相徑庭。這園子靠著岸邊,被一人半高的石牆圍起來,門是打開的,院子裏雖也種了其他的樹,但明顯都是後栽上去的。隻有中央的那一棵已經枯死的大樹,被石頭砌起的基座保護著,刻意的使之與其他的人保持距離,看著像是有一些年頭了。


    伊奧斯走近了,用手指摸了摸那石台的表麵,竟發現它一塵不染。這時,他才看到有人在盯著他看,那是一位站在遠處,上了歲數的掃地人,花白的頭發,皮膚黝黑,穿著長袖、有著交叉造型的束腰丘尼卡[5],下身則是寬鬆多褶的褲子,這是典型的帕提亞人的打扮。


    旅者並未多想,一屁股坐到了那個石台上,心中開始迴想那五個已經知曉的故事:閃姆、寧錄、欣還有奧萊克西一生的前後兩段。然後他抬起頭,開始目視驕陽,片刻之後,發現其並未有任何變化。


    “母親……你究竟是什麽意思啊?”他低下頭,沮喪地小聲說道,然後起身,打算離去。


    這時那位打掃者跟了上來,用帕提亞語問道:“夥計,你是來這裏做什麽的?”


    伊奧斯以為剛剛那地方不能坐,便說:“哦,對不起。我隻是累了,在那邊休息一下……”


    誰知,那人改變了問題,繼續問:“你是來這裏找什麽的啊?”


    “找什麽?哦……啊,我隻是聽說這聖樹在這裏,就來這裏看一看的旅客……”


    “告訴我實話,也許我能幫你!你是來這裏找什麽的?”他用嚴肅的神情望向伊奧斯,依舊堅持。


    “一座墳墓。”伊奧斯迴答。


    “是以斯拉[6]的墓嗎?”


    “不是。”


    “那是誰的?”


    “伊什塔爾。”


    老者驚呆了,睜大了雙眼:“你以為她的墓在哪兒?”


    “就在那樹下。”


    “誰告訴你的?”


    “月亮。”


    老者點點頭,咧開嘴露出笑容,他拉著伊奧斯的袖子,把他帶到那樹下道:“這棵映日果樹[7]是我父親種的,磚是我父親砌的,那時我雖然還小,但就在他身邊打下手;那台子上的塵土,就是我每日擦去的,到今天有四十多年了,無一日例外。那樹最近死了,我本要在自己的忌日以前,尋找同樣的種子種在這地方,或者栽一棵同樣品種的樹過來。等我死了,我兒子就會繼承我的工作,我的家族世世代代就在守護這裏。但今天,您來了,主人,我就不用再做這件事了。主人,現在您知道了,這裏並不是伊什塔爾的墓,那叫我傳話給你的,讓我告訴你‘她的墓不在這裏’……”


    “那麽您究竟是誰,傳話的又是誰呢?您的家族又為何要世代為此奉獻呢?”


    “我叫亞勒腓[8],我的祖先就是那洪水以後,被上帝挑來看管這樹的,叫我們世世代代在這裏,維護這樹,等待‘那一位’的到來,那祖上傳下來的話,在未來的某一刻,‘那一位’來的時候,就會到這棵樹這裏,目視太陽,依著月亮的示意,來尋找女神伊什塔爾的墓,我們就要告訴他:‘她的墓不在這裏’,還要告訴他要到這偈子裏寫的地方去尋——‘血色之邦,顱骸之城;外囚之塋,英雄之啟’。”


    “血色之邦,顱骸之城;外囚之塋,英雄之啟……”伊奧斯重複著這句話,陷入沉思。


    突然間,他似乎頓悟了什麽,欣喜若狂地高唿:“我明白了!我知道那是何處!感激不盡,我將立即踏上征程,去完成那位托您向我傳話的人所托付的使命!”


    “主人!”老者跪了下來,“那托我傳話給您的還說,無論‘那一位’是誰,都要我認您做主人,隨您一同前往那未知之地,保護與服侍您,直到幫您找到那最後的答案為止!”


    伊奧斯連忙把老者扶起來,說:“快起來,老者,雖然我不願您這樣稱唿我,但無論如何……好吧,好吧。您同我一起去吧。”


    ***


    伊奧斯·卡夫索就在這位新結識的長者——亞勒腓的陪伴下,踏上了前往底格裏斯河上遊,去尋找那被克特西亞斯[9]和希羅多德[10]記錄為“已化為土堆”的古城尼尼微的遺跡。


    關於這偈的秘密,確實隻有得到了前五個伊斯特裏亞的人才能夠聽懂這個謎語的含義:血色是指寧薩爾的婚禮,顱骸是指寧錄與約坍的首級,外囚是指那葬身於異鄉的越獄者,而英雄指的就是在尼尼微之戰裏被安德烈所發現的英勇的士兵——奧萊克西。


    另外,在亞曆山大圖書館任職的年月裏,伊奧斯不止一次聽到人們談論尼尼微城,因為傳說托勒密就是在早年行軍的途中,看到亞述末代國王巴尼拔[11]在尼尼微建造的恢弘的圖書館遺跡,才讓他在稱王以後,想在亞曆山大城建一座屬於自己的圖書館。


    ***


    不久後,他們到達了那裏。


    尼尼微的遺址就躺在柯沙河上,南岸還有一些小的村落,那裏甚至還有一座帕提亞人的青銅鑄幣廠;至於北岸,已經變為荒漠。當兩位旅者拄著木頭拐杖,到達那裏的時候,已經快到黃昏,村子裏的人勸他們不要在北岸久留,有錢的東西早就被人拿光了,況且到了晚上,北麵就會起風沙,將那片斷瓦頹垣的宮殿和神廟完全遮蓋在沙子裏,直到天亮才又能再次露出來。


    伊奧斯與亞勒腓還是過河去了。在那廢墟之中什麽東西都沒找到。伊奧斯說:“記載中,這圖書館裏有成千上萬的皮革卷軸、蠟板、甚至可能還有莎草紙,但是現在,這裏果真被那些巴比倫人、斯基泰人[12]和米底人放的那場大火所吞噬,沒剩下一點痕跡。”


    這時,亞勒腓叫到:“快來看!這是什麽?”


    伊奧斯來到一個殘破的房間下,那裏的土中埋著一些粘土片,而上麵刻著上古的楔形文字。他摸了摸那些字說道:“看來,這火還是有功績的,這土板上的字被烘烤的如此堅硬。”他又讀了上麵的文字。在那個時代,伊奧斯可能是唯一一個能看懂那些文字的人了,他說:“這些方形的泥板記的是事務曆史記錄,圓形的是農耕記錄,你看這些標記,說明政務、曆史、法律、天文和地理的不同內容,被放置在不同的房間裏……”


    當他們進入那間門口石碑上刻著:


    我,亞述巴尼拔,宇宙之王,眾神賦予我智慧,對學術的博學和對細節有著最敏銳的洞察力的我(我的前任都沒有理解這些事情),把這些石碑放在尼尼微的圖書館裏,為了我的生命和靈魂的福祉,以作為維持我皇室名譽的基石


    的銘文的房間時,亞勒腓驚訝地指著地上那二十一塊整齊排列的泥板,撥去上麵的沙土,他們看到那整整二十一塊泥板上一個字也沒有。伊奧斯摸了摸那光滑的表麵,說:“也許,這些是還沒來得及刻字的……”


    這時,天色漸晚,起了大風。兩個人就互相攙扶著離開了。


    ***


    第二天黎明,等沙的海洋退潮,遺址再次露出地麵,二人就又來到這裏,繼續考察。當他們進入昨日那有著空泥板的房間的時候,都大吃一驚。


    因為經過一夜,那些泥板上已經寫滿了文字。


    [1] osroene,是位於幼發拉底河上遊的一古國,首都埃德薩(尚勒烏爾法),當時是與安息帝國結盟的屬國


    [2]前19年-1世紀,古希臘語:Φpa?tη?,小名小弗拉特斯(英語:phraataces),是自公元前2年至公元4年的安息帝國王中之王


    [3]亦作泰西豐、泰錫封(英語:ctesiphon;帕提亞語及帕拉維語:tyspwn或tisfun)是古代美索不達米亞的城市,帕提亞帝國及它的繼承者薩珊王朝的首都,泰西封在今日伊拉克首都巴格達東南的底格裏斯河河畔


    [4] kurnah或qurna,今天是伊拉克南部的一個城鎮,位於巴士拉西北約74公裏處,當地民間傳說認為古爾奈是聖經天堂,伊甸園和知識樹所在地的原址


    [5] tunica,相當於希臘的希頓(chiton),是一種寬大的睡袍一樣的袋狀貫頭衣


    [6]天主教譯厄斯德拉(希伯來語:?????, ezra、希臘語:?σδpa?、拉丁語:esdras、英語:ezra,是希伯來聖經的一個重要人物,《以斯拉記》描述他如何領導大約1500名猶太流亡者住在巴比倫迴到家鄉耶路撒冷(公元前458年)


    [7]即無花果樹


    [8]古希臘語:?λφa?ou,英語:alphaeus,出現在《新約》中的人名,它是一個希臘文名字,雅各布的父親


    [9]kt?σia?,ctesias,按羅氏希臘拉丁文譯音表應譯“克忒西阿斯”,前5世紀尼多斯人,亞達薛西二世禦醫,曆史學家


    [10]古希臘語:?p?δoto?,前5世紀(約前484年-前425年)的古希臘作家,他把旅行中的所聞所見,以及波斯阿契美尼德帝國的曆史紀錄下來,著成《曆史》一書,成為西方文學史上第一部完整流傳下來的散文作品


    [11] ashurbanipal,亞述巴尼拔(阿卡德語:a??ur-bāni-apli,前669年或前668年-前627年在位),亞述國王,在他統治時期,亞述的疆土和軍國主義達到了崩潰前的顛峰


    [12]古希臘語:Σk?θη?或Σk?θoi,複數:Σk?θai;英語: scythian,複數:skuthai,也譯為斯基泰人、斯基提亞人、西古提人、叔提雅人、西徐亞人或塞西亞人,為古代在東歐大草原至中亞一帶居住與活動、操東伊朗語支的遊牧民族或半遊牧民族

章節目錄

閱讀記錄

伊斯特裏亞所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者王崊清的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持王崊清並收藏伊斯特裏亞最新章節