“海外ip版權賣出去了,預計月底可以上映,另外tvb那邊後天正式更新。”


    “港澳台是準備同步嗎?”周澤宇問。


    王興傑頷首道:“是的,他們現在是每天更兩集,周末翻倍,大概20天就能追上我們的進度。”


    “隨便吧,港澳台的商業運作模式比我們成熟,自己能處理好,不用我們教。”周澤宇沒去過多糾結,反正錢已入袋。


    最先向視娛拋出橄欖枝的不是日韓,正是有著密切往來的萬象,上迴得益於宣傳片助力,萬象在五一長假嚐到不少甜頭,借機鞏固雙方關係,推動合作深入是眼下萬象當局的共識。


    歐美市場增速疲軟,天花板已然觸頂,行業接近飽和,預期盈利增長壓力大,因此各大廠商都把目光轉向新興市場。


    華夏區是其中最大的一塊香餑餑,以前兜裏沒錢,沒人當迴事,悶聲發大財那麽多年,消費主義一抬頭,馬上就顯山露水了,攻陷奢侈品店的大媽,清空免稅店的旅行團,無不在彰顯著這一切。


    國內的視頻用戶群體死撐不到8億,視娛在短短幾個月內達到了63%的行業飽和度,增速位於業內第一,總量屈居第三,但與愛奇意和鵝廠視頻的差距再不斷縮小,有樂觀機構估計年底可以實現持平。


    隨著用戶量的累積,新用戶的獲取成本也在呈指數上升,想要一個不喝咖啡的人經常使用一款咖啡配送軟件,所付出的成本代價自然要比咖啡發燒友要多得多。


    後者你可能隻需要給點折扣優惠,而前者你即使白送說不定他都嫌棄。


    這也是市場細分化的必要性,因為用戶的需求存在多樣性,不可能存在一款產品能同時滿足用戶的所有需求。


    一支口紅就是單純的口紅,不會既是口紅又是腮紅,還能當眼影使用。


    解決問題的途徑有兩種,一是盡可能地讓產品兼具多種功能,這樣在適配時就能對應上更多人群,二是擴大市場上限,打開銷路。


    100人裏有10%的人青睞你的產品,跟100萬人裏有1%的人更傾向於你的產品,無疑是後者更緊俏。


    視娛走的是雙管齊下模式,在多元化道路的同時不斷攻城掠地,積極進入海外市場,文體兩開花。


    不能簡單地用二分法來看待市場細分化問題,細分化是在自身麻雀雖小五髒俱全的前提下突出差異優勢,並不是為了一部分放棄另一部分。


    在前景未明之時,摸著石頭過河是必要的,所有的假設都是基於一定的條件背景,事在人為,照搬理論教條不可取,《如懿傳》撲街就是最好的例子。


    對於未來戰略側重的幾個大方向,周澤宇采取雨露均沾的態度,隻要覺得切實可行,就撥筆款先搞搞看,試試效果。


    一來視娛有錢,禁得起折騰,二來視娛確實需要折騰,安逸死路一條,至於喪失競爭力的下場,參考智能手機時代下的諾基亞和摩托羅拉,年紀尚小的新生代可能還沒聽過這名字。


    創新投入是每個大企業都重視的,一粒癌症特效藥的誕生背後可能蘊含了整個科研團隊數十年的失敗結晶總結,縱使它本身的藥材成本僅有數元。


    海外事業部陸續落地,周澤宇參加了線上剪彩儀式。


    “我代表楓葉視娛,在這裏預祝海外事業部首爾分部開業大吉。”周澤宇人坐在辦公室,拿著殷紅的大剪刀,對著攝像頭哢嚓了一下。


    “¥%……%,思密達。”首爾分部的負責人致謝詞。


    “翻譯呢,他在說什麽?”周澤宇抬頭唇語道。


    一旁的王興傑小聲嘀咕道:“他說謝謝周總蒞臨剪彩儀式,日後我將帶領首爾的同事們奮勇向前,報效公司。”


    “哦哦,我明白了。”周澤宇比劃了一個ok的手勢,迴禮道:“還請各位多多努力,爭創佳績,為視娛的明天貢獻屬於自己的一份力量。”


    “%%…**%!@,思密達。”


    等了半響沒動靜,周澤宇頗感焦急說:“這個翻譯不及格啊!幾個字翻那麽慢。”


    王興傑幫腔道:“不能怪他,咱們分部的負責人口音重,和正規官腔不太一樣,就好比普通話和粵語,北方人領悟起來確實慢。”


    “行吧,你成功說服了我。”周澤宇喝了口水,等來了翻譯結果。


    “明白,收到,思密達。”


    “你們工作吧,再見,思密達。”周澤宇懶得和對方商業尬吹,不是原汁原味的馬匹,中間隔著一道翻譯加工怪尷尬的,索性免了這些繁瑣的禮節。


    “這個線上遠程剪彩是哪位小可愛想出來的秒點子,我要好好跟他談談。”


    周澤宇中斷視頻通話,才發現電腦屏幕上多了幾處不起眼的小裂痕,大概是剪刀湊太近,不小心刮蹭出來的。


    “蔡總監提議的,不關我的事。”王興傑急忙撇清幹係。


    “《延禧攻略》本土化進展如何?字幕翻譯是我們的人?還是他們的人?”


    周澤宇迫切地想知道,好的翻譯有時候能拯救一部劇,畢竟不是所有人都能無障礙看英語電影,如果翻譯的人不過關,鬧出笑話是必然的。


    前麵翻了一大堆,片尾補一句我不會英文,上述全是我有感而發,明明主角在哭,字幕全是破涕為笑,悲情劇硬生生被翻成了勵誌偶像片,騙完笑點騙淚點。


    “日韓這些成熟市場有專門的翻譯組,東南亞這種則需要雙方共同努力,在保證原本大意不變的標準下追求信達雅,非洲小語種居多,隻能靠我們的人,盡力維持語意通暢連貫。”


    “很好,因地製宜,不錯。”周澤宇稱讚道。


    “我發現國外正在流行一種趨勢,不知周總你有沒有聽過雙向互動式電影?”


    “雙向互動式電影?恕我孤陋寡聞。”周澤宇隻知道雙向互動式廣告。


    “是一種觀眾可以根據自身喜好,決定劇情後續走向的電影新模式,我上次有幸欣賞了一部此類型的電影,總共有22種情況,3種結局。”


    “這樣一來拍攝成本會很高吧,鏡頭那麽多,而且影片時長也是有限的。”周澤宇提出了自己的疑問。


    “是的,所以尚未商業化推廣,目前隻存在於線上影院。”


    “有待商榷,先關注吧。”周澤宇若有所思。

章節目錄

閱讀記錄

我真不是托所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者晴天等雨來的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持晴天等雨來並收藏我真不是托最新章節