小船載著3人停靠在了赫德島的岸邊。
已經有些上了年紀的胡裏奧船長活動了一下自己酸脹的手臂,對從空中降下來的克瑞斯說道:“如果我能再年輕二十歲,像這家夥一樣大”,他指了指從小船上踉蹌的爬出來,隨後又躺在地上的吟遊詩人。
“那麽這樣的距離我至少能再劃上兩個來迴,然後還能在酒館裏與人扳手腕並贏得一大瓶朗姆酒,最後在眾人的歡唿聲中把朗姆酒砸在某個倒黴鬼的頭上,哈,那總能令酒館的氣氛達到高~潮。但是現在……”他做了個有些無奈的表情。
“至少比某個人要好上很多。”克瑞斯看著躺在地上不住喘息的吟遊詩人,他那狼狽的樣子就仿佛在告訴眾人,將小船劃上岸都是他的功勞似的。
“您太小看我了,克瑞斯法師閣下,”船長撇撇嘴,“即使再過二十年,如果我能活到那時候的話, 我也能用一個手指頭就扳贏這個吹笛子的吟遊詩人。”
“它叫樹人號笛,是由樹人發明的,雖然帶個‘笛’字,卻非真正的笛子。”希爾從地上爬了起來,拍了拍自己臉上的沙子,“哇哦,我從來不知道用腳踩在陸地上的感覺居然能這麽好,我現在強烈的想要去讚美點什麽。”
吟遊詩人恢複的比克瑞斯想象的要快,他就像是一隻生命力頑強的鯽魚,即便已經在岸上停留了很長時間,仿佛下一秒就會死去,但是一旦將其放迴水中,兩個唿吸過後,仍舊可以歡快的遊動起來。
好吧,這麽形容似乎有些反了。
船長領著眾人向島內走去,沿途的水手和島內的居民都對女獸人的到來感到十分好奇,但是卻沒有人敢過來騷擾或詢問,因為克瑞斯就站在她的邊上。那有些另類的穿著和左袖口上的七芒星無不彰顯著克瑞斯的身份——法師。
赫德島尊敬法師。因為法師曾挽救過整個島嶼。
和龍喉港相比,赫德島顯得更加喧鬧而雜亂,和克瑞斯印象中的加蘭諾市倒有幾分相像。而且這裏出現的水手往往也更加的健壯,因為來往於赫德島上的船隻大多都是一些槳帆船。所以這些水手其實更多的都是一些槳手。
無論是海還是河,碼頭就是碼頭,在找得到水手的地方你就能夠找到妓~女,這是船長告訴克瑞斯的。而赫德島上的妓~女都會在自己右側的臉頰上畫有一滴眼淚狀的紋飾,淡藍色的,就像法師用七芒星來顯示他們的身份一樣。而且她們並不會敞露胸脯大聲的調笑,而是會安靜的靠在門沿上,任你在街邊觀賞。
吟遊詩人不時的伸手對這些有淚滴紋飾的女人打著招唿,對方往往會報以淺淺的微笑,就像大家閨秀一般。十分特別。
女獸人不時的用力抽動著自己的鼻子,似乎在空氣中搜尋著什麽,那動作和白牙嗅氣味時幾無二致,看來叫這些綠皮膚的種族為‘獸人’是有原因的。
“【獸人語】發現了什麽?”克瑞斯用對女獸人問道。
“食物!”女獸人說出了一個在她看來十分偉大的詞語。
為什麽我對這個答案一點都沒感到吃驚呢,克瑞斯順著女獸人的目光望去。在鵝卵石街道的不遠處,有一個光著膀子、渾身黝黑的高個子男性正用火盆烤著一些東西,按女獸人艾伊娜的意思,那些東西顯然和吃的有關。
“那是烤蛇肉。”船長對克瑞斯解釋著,他似乎僅憑著幾個簡單的表情就能看出對方的目的,“赫巴海峽另一側的巴倫支島上有著各種各樣的蛇類,而且大多都有毒。兩個島雖然之間隻隔了一個不算太寬的海峽。但是它們在人們眼裏的地位卻像貴族和乞丐一樣。”
誰為貴族,誰為乞丐一目了然,因為貴族家裏顯然不會盤踞著很多毒蛇。
“除了一些捕蛇人,巴倫支島上很少會有人光顧。”船長繼續說道,“而且島上的原住民還不及赫德島上的千分之一。差距如此之大就是因為一個島盛產的是價值不菲的礦石,而另一個島上則產的是種類繁多的毒蛇。所以在這個世界上的很多時候。你的出身往往就決定了你的成就。當然,這其中肯定不包括法師。”
克瑞斯聳聳肩,對這種說法不置可否。
待走進之後,克瑞斯看到高個子正用木鉗翻動著烤得已經卷曲起來的、大塊大塊的肉,並不時的往上撒著氣味辛辣的調料。那調料熏的女獸人和白牙連打了幾個噴嚏。但是看女獸人的表情,卻顯然對此很感興趣。
“您難道是一位法師?”高個子男性高興的對克瑞斯問道。
“是的。”
“遇見您是我的榮幸。”他用目光看了看克瑞斯身邊的女獸人和白牙。“它們一定是您的寵物了。”
“嗯……,是的。”克瑞斯對此並不想多解釋什麽,“能給我們來上幾份你的這個烤蛇肉麽?”
“等我問完你們再決定是否要嚐上一嚐吧。”船長在此插嘴說道,“能告訴我們你的調料裏都有什麽?”
“當然。”高個子男性掰著手指一樣一樣的數著,“鹽、芥末籽、龍胡椒、以及辣椒粉……”
“還有毒液。”船長補充者,這話著實讓克瑞斯吃了一驚。
“是的,當然。”高個子對此並沒有表現出任何驚慌:“烤什麽種類蛇,就在調料裏滴上一滴這種蛇的毒液,這是慣例。”高個子男性解釋著,“隻有這樣,蛇肉的味道才會顯得更加美味。”
“真的?”克瑞斯問道。
“這裏所有的蛇肉都是這麽烤製的。”船長說道,“雖然暫時還沒有吃死人的情況發生,但是我卻從來都不想嚐上一嚐,食物再好吃,也不需要為此用生命冒險。”
“放心,我們有法師閣下在身邊呢,即便真的中了毒也不需要害怕什麽。”吟遊詩人希爾毫不在乎的用木簽子插了一塊烤好的蛇肉放到嘴邊吹了吹,然後很大膽的送進了嘴裏,“謔,好辣,嘴裏像著了火一樣,但是味道確實很不錯。”他的臉被辣的通紅,但是對食物的味道卻似乎很滿意。
“我隻是在想,等你將它排出來的時候,肯定還會再體會一次這種著火的感覺。不論你是用上麵還是下麵。”聽到了船長的話,吟遊詩人希爾的臉由通紅變成了的慘白。
已經有些上了年紀的胡裏奧船長活動了一下自己酸脹的手臂,對從空中降下來的克瑞斯說道:“如果我能再年輕二十歲,像這家夥一樣大”,他指了指從小船上踉蹌的爬出來,隨後又躺在地上的吟遊詩人。
“那麽這樣的距離我至少能再劃上兩個來迴,然後還能在酒館裏與人扳手腕並贏得一大瓶朗姆酒,最後在眾人的歡唿聲中把朗姆酒砸在某個倒黴鬼的頭上,哈,那總能令酒館的氣氛達到高~潮。但是現在……”他做了個有些無奈的表情。
“至少比某個人要好上很多。”克瑞斯看著躺在地上不住喘息的吟遊詩人,他那狼狽的樣子就仿佛在告訴眾人,將小船劃上岸都是他的功勞似的。
“您太小看我了,克瑞斯法師閣下,”船長撇撇嘴,“即使再過二十年,如果我能活到那時候的話, 我也能用一個手指頭就扳贏這個吹笛子的吟遊詩人。”
“它叫樹人號笛,是由樹人發明的,雖然帶個‘笛’字,卻非真正的笛子。”希爾從地上爬了起來,拍了拍自己臉上的沙子,“哇哦,我從來不知道用腳踩在陸地上的感覺居然能這麽好,我現在強烈的想要去讚美點什麽。”
吟遊詩人恢複的比克瑞斯想象的要快,他就像是一隻生命力頑強的鯽魚,即便已經在岸上停留了很長時間,仿佛下一秒就會死去,但是一旦將其放迴水中,兩個唿吸過後,仍舊可以歡快的遊動起來。
好吧,這麽形容似乎有些反了。
船長領著眾人向島內走去,沿途的水手和島內的居民都對女獸人的到來感到十分好奇,但是卻沒有人敢過來騷擾或詢問,因為克瑞斯就站在她的邊上。那有些另類的穿著和左袖口上的七芒星無不彰顯著克瑞斯的身份——法師。
赫德島尊敬法師。因為法師曾挽救過整個島嶼。
和龍喉港相比,赫德島顯得更加喧鬧而雜亂,和克瑞斯印象中的加蘭諾市倒有幾分相像。而且這裏出現的水手往往也更加的健壯,因為來往於赫德島上的船隻大多都是一些槳帆船。所以這些水手其實更多的都是一些槳手。
無論是海還是河,碼頭就是碼頭,在找得到水手的地方你就能夠找到妓~女,這是船長告訴克瑞斯的。而赫德島上的妓~女都會在自己右側的臉頰上畫有一滴眼淚狀的紋飾,淡藍色的,就像法師用七芒星來顯示他們的身份一樣。而且她們並不會敞露胸脯大聲的調笑,而是會安靜的靠在門沿上,任你在街邊觀賞。
吟遊詩人不時的伸手對這些有淚滴紋飾的女人打著招唿,對方往往會報以淺淺的微笑,就像大家閨秀一般。十分特別。
女獸人不時的用力抽動著自己的鼻子,似乎在空氣中搜尋著什麽,那動作和白牙嗅氣味時幾無二致,看來叫這些綠皮膚的種族為‘獸人’是有原因的。
“【獸人語】發現了什麽?”克瑞斯用對女獸人問道。
“食物!”女獸人說出了一個在她看來十分偉大的詞語。
為什麽我對這個答案一點都沒感到吃驚呢,克瑞斯順著女獸人的目光望去。在鵝卵石街道的不遠處,有一個光著膀子、渾身黝黑的高個子男性正用火盆烤著一些東西,按女獸人艾伊娜的意思,那些東西顯然和吃的有關。
“那是烤蛇肉。”船長對克瑞斯解釋著,他似乎僅憑著幾個簡單的表情就能看出對方的目的,“赫巴海峽另一側的巴倫支島上有著各種各樣的蛇類,而且大多都有毒。兩個島雖然之間隻隔了一個不算太寬的海峽。但是它們在人們眼裏的地位卻像貴族和乞丐一樣。”
誰為貴族,誰為乞丐一目了然,因為貴族家裏顯然不會盤踞著很多毒蛇。
“除了一些捕蛇人,巴倫支島上很少會有人光顧。”船長繼續說道,“而且島上的原住民還不及赫德島上的千分之一。差距如此之大就是因為一個島盛產的是價值不菲的礦石,而另一個島上則產的是種類繁多的毒蛇。所以在這個世界上的很多時候。你的出身往往就決定了你的成就。當然,這其中肯定不包括法師。”
克瑞斯聳聳肩,對這種說法不置可否。
待走進之後,克瑞斯看到高個子正用木鉗翻動著烤得已經卷曲起來的、大塊大塊的肉,並不時的往上撒著氣味辛辣的調料。那調料熏的女獸人和白牙連打了幾個噴嚏。但是看女獸人的表情,卻顯然對此很感興趣。
“您難道是一位法師?”高個子男性高興的對克瑞斯問道。
“是的。”
“遇見您是我的榮幸。”他用目光看了看克瑞斯身邊的女獸人和白牙。“它們一定是您的寵物了。”
“嗯……,是的。”克瑞斯對此並不想多解釋什麽,“能給我們來上幾份你的這個烤蛇肉麽?”
“等我問完你們再決定是否要嚐上一嚐吧。”船長在此插嘴說道,“能告訴我們你的調料裏都有什麽?”
“當然。”高個子男性掰著手指一樣一樣的數著,“鹽、芥末籽、龍胡椒、以及辣椒粉……”
“還有毒液。”船長補充者,這話著實讓克瑞斯吃了一驚。
“是的,當然。”高個子對此並沒有表現出任何驚慌:“烤什麽種類蛇,就在調料裏滴上一滴這種蛇的毒液,這是慣例。”高個子男性解釋著,“隻有這樣,蛇肉的味道才會顯得更加美味。”
“真的?”克瑞斯問道。
“這裏所有的蛇肉都是這麽烤製的。”船長說道,“雖然暫時還沒有吃死人的情況發生,但是我卻從來都不想嚐上一嚐,食物再好吃,也不需要為此用生命冒險。”
“放心,我們有法師閣下在身邊呢,即便真的中了毒也不需要害怕什麽。”吟遊詩人希爾毫不在乎的用木簽子插了一塊烤好的蛇肉放到嘴邊吹了吹,然後很大膽的送進了嘴裏,“謔,好辣,嘴裏像著了火一樣,但是味道確實很不錯。”他的臉被辣的通紅,但是對食物的味道卻似乎很滿意。
“我隻是在想,等你將它排出來的時候,肯定還會再體會一次這種著火的感覺。不論你是用上麵還是下麵。”聽到了船長的話,吟遊詩人希爾的臉由通紅變成了的慘白。