“嗨,安娜,真是好久不見了。”


    出現的人並不是別人,而是那個鬼頭鬼腦的安娜。


    “你現在可是大翻譯呐,實在太忙啦,幾乎就見不到你的人。”安娜吐槽道。


    “是很忙呐,但是再忙不也抽出時間來看你了嗎?”


    此話一出,安娜的小臉紅撲撲起來。“呸,才不會信你,好聽的話還不如去跟西爾維小姐去說呢。”


    “為啥要跟西爾維小姐說?”李查不解道。


    “真是個大呆瓜。”罵著李查的安娜,今天似乎心情不錯,臉上的笑容根本藏不住。


    她有些迫不及待的拉著李查向著書店裏屋走去。“跟我來。”


    “這是要幹嘛。”


    “帶你看樣東西。”


    “等下,這書店是你家嗎?你和書店老板是?”李查這才反應過來,安娜和這家書店的關係。


    安娜聽後停了下來,她有些疑惑。“你不是說專門來看我的麽?難道不知道這書店就是我家?!”


    李查剛才隻是隨口一說,沒想到安娜當真了,這下要是被拆穿可就尷尬了。


    看到李查疑惑的表情,安娜原本開心的表情也變得失落起來,拉著李查的手鬆了下來。


    她意識到,剛才李查說專門來找到她的說辭似乎隻是在逗她玩,可笑自己還當真了。


    自己可真蠢,真自作多情。


    “不知道。”


    安娜徹底失望了。


    “隻記得你說你家是開書店的,並不知道是哪一家,所以找遍了整個阿雅克肖的書店…”


    當一個謊言被拆穿,隻能用更多的謊言去彌補。


    說的李查都有些心虛,但卻是因為這種心虛,讓安娜覺得李查靦腆的可愛。


    安娜破涕為笑,在李查不經意間在他的臉上親了一小口。


    隨後繼續拉著李查的手往書店的後麵走去。


    隻留下書店的老板,有些淩亂的撓著頭,他們這是要幹嘛?自己要不要跟過去?


    …


    “這些都是你翻譯的嗎?”


    書店的後麵是安娜一家的起居室,安娜的屋子不大,卻很整齊,還有著熏香讓整個屋子沒有特別的異味。


    桌子上有著稿紙,書籍。


    安娜把她這些天的工作成果展示給李查去看。


    三國演義的法文譯文。


    進度是已經翻譯好了兩迴的內容,正在做第三迴的翻譯工作。


    “是啊,父親的就是希望我能幫他翻譯炎文書籍才讓我參考炎文專業的,但是現在學成歸來後做這種工作卻仍然感覺非常吃力。”


    “現在勉強翻譯了兩迴內容,也找西爾維小姐看過矯正了一些內容,但還是感覺有些地方翻譯的不夠準確,所以想請您看一下。”


    李查並沒有拒絕,兩迴內容不多,大致的掃讀了一遍,對照三國原文,發現了一些問題。


    “大部分內容都翻譯的還可以。”李查點頭稱讚,三國演義也不完全是白話,還有一些半文言的語句夾雜其中,對於炎文不足夠精通的人來說,想要理解確實有難度。


    更重要的是,裏麵的很多詞匯是配合著中華文化來理解的,對於中華文化了解不深的話,也隻能看懂詞匯,卻不知道更深層次的意義。


    “有個別的地方需要深化一下,就比如說,宦官這個詞,隻是音譯的話,讀者是搞不懂宦官代表著什麽。”


    “啊,宦官是什麽?”安娜也真的不知道,從字麵意思上應該是一種官職,但卻不知道這是什麽官。


    “你可以翻譯the man without bird。”


    “啊?沒有鳥的男人?”


    “宦官可以理解為中國皇帝的管家,隻不過因為皇帝的妻子很多,為了防止宦官和妻子偷情,所有的成為宦官的男人都會把鳥給切掉。”


    安娜繞有興致的聽著李查的講解,連連點頭。“這些書本上都沒有,你懂的可真多。”


    “還有這個禁錮善類,不是說桓帝喜歡養黃鱔,善指的是忠臣良將,意思應該是不任用有才能的臣子。”


    安娜聽得又是連連點頭,按照李查的糾錯,整篇文章比之前通順多了,怪不得之前翻譯出來的東西總覺得讀起來如梗在咽。


    “炎文真是太難了,一個字的意思就要一大段法文才能解釋清楚。”安娜不禁吐槽道,雖然李查的翻譯讓她茅塞頓開,但如果按照李查的詳細釋義翻譯的話,原本一迴兩三頁紙的三國演義,翻譯成法文十幾頁都寫不完。


    “字多不怕,把法文版的三國演義翻譯的厚一些,賣更高的價格大家也更能接受了。”李查從商業的角度為安娜解釋了水文的重要性。


    “最好除了正文之外,在最右邊專門開辟一個區域,用以書寫注釋,將文中法國人難以理解的詞匯加以詮釋,就比如說剛才的宦官,就比如說這個光武中興等等。”


    這樣又能讓法文三國演義再厚一圈。


    “這個主意不錯。”安娜邊聽著便把李查提出來的問題和意見都記錄了下來,就好像專心聽課的學生一般。


    這譯文可以算的上安娜和西爾維小姐共同工作的結果,隻有少部分的內容需要精加工,大部分都還能過的去並不需要李查來糾正。


    並沒有花費太久,李查便把兩迴的內容矯正完畢。


    “好了就這些了,滿意了嗎?”李查長出一口氣。


    “真是太謝謝你了,李查,原本我還對翻譯三國演義這件事情感覺力不從心,現在有你的幫助,我覺得一定能翻譯出來整個法國裏最好的譯本。”


    “你這是把我當免費勞動力了啊。”李查吐槽道,這校核一兩迴的內容工作量不大也就算了,要是讓他去校核一百二十迴的內容,又沒有報酬的話,哪就過分了。


    “那怎麽會呢。”安娜嘟著嘴道。“肯定不會是免費的,翻譯出版三國演義法文版是我和父親一定要完成的事情,隻要李查你能幫我們,無論什麽報酬都可以答應你。”


    安娜緊緊的拉著李查的衣角扭捏的說道。


    “報酬嘛,這樣吧,出版之後的收益,咱們五五分賬,如何?”李查想了想說道。


    “隻要錢?”安娜看起來有些失望。

章節目錄

閱讀記錄

當東方文化主宰世界所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者那日十月十的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持那日十月十並收藏當東方文化主宰世界最新章節