\\\"bug off, you\\u0027re not even faster than frieza…\\\" \\\"滾開,你甚至比不上弗裏薩的速度...\\\"


    \\\"cool it, jeice! losing your stream\\u0027s got you all pissy!\\\" burter aimed his attention back to goku. \\\"冷靜點,jeice!你失去直播讓你很生氣!\\\" burter把注意力重新轉向孫悟空。 \\\"so, what do you think, monkey?\\\" \\\"那麽,你怎麽想,猴子?\\\"


    a smirk spread across goku\\u0027s face. \\\"goku臉上浮現出一絲傻笑。 \\\"try me.\\\" \\\"試試看我吧。\\\"


    burter vanished into thin air. burter消失在空氣中。


    goku calmly tracked his speedy movement while keeping a close eye on jeice in case he tried any shenanigans. 孫悟空冷靜地追蹤著他迅速的動作,同時密切關注jeice以防他耍花招。


    \\\"now i know what you\\u0027re thinking,\\\" burter\\u0027s voice cut through the air, \\\"\\u0027where the hell is this guy?\\u0027 well, take a look above you, my friend.\\\" \\\"現在我知道你在想什麽了,\\\" burter的聲音穿過空氣傳來,\\\"‘這家夥到底在哪裏?’好吧,朋友,請看看你的頭上。\\\"


    goku casually looked up, expressing no surprise when he found burter hovering over his head. 孫悟空隨意地抬起頭,當他發現burter在他頭上盤旋時,他並沒有表現出任何驚訝。 \\\"yeah, i already knew you were up there.\\\" \\\"是的,我已經知道你在那兒了。\\\"


    \\\"don\\u0027t be ridiculous, you couldn\\u0027t see a damn thing,\\\" burter scoffed. \\\"別傻了,你什麽也看不見。\\\" burter嘲笑道。 \\\"there isn\\u0027t a set of eyes across the entire gxy that can capture me when i start moving!\\\" \\\"整個銀河係都沒有一雙眼睛能在我開始移動時捕捉到我!\\\"


    with his eyes closed, jeice impishly folded his arms. jeice閉上眼睛,頑皮地雙臂折疊。 \\\"yeah, except for frie-\\\" \\\"是的,除了弗裏-\\\"


    \\\"shut up, jeice!\\\" \\\"閉嘴,jeice!\\\"


    \\\"it wasn\\u0027t really that impressive,\\\" goku critiqued, rubbing under his nose with one finger while grinning from ear to ear. \\\"並沒有那麽令人印象深刻,\\\" 孫悟空評論道,一隻手指搔著鼻子,笑得合不攏嘴。 \\\"all you did was just move around a bunch to make it look like you disappeared. nothin\\u0027 really all that special, i don\\u0027t think. \\\"你所做的隻是四處亂晃,讓人覺得你消失了。我覺得沒什麽特別的。


    detesting the mockery, the blue blur\\u0027s face smoldered with scorn. 鄙視嘲諷,藍色的模糊身影滿臉嘲諷。


    \\\"why, you little…! nobody talks down on me like that!\\\" \\\"你這個小家夥...!沒人敢這樣說我!\\\"


    burter unleashed a blisteringly fast array of strikes, but he received the same result from when he was supposedly dogging it, slogging about while goku practically danced around him. burter展開了一係列快到令人眩暈的打擊,但他得到了與假裝蹣跚而行時相同的結果,而孫悟空幾乎圍繞著他跳舞。


    the saiyan went on the offensive and kicked him in his chest, knocking him into a street pole. 那個賽亞人進攻起來,踢中了他的胸口,將他擊倒在街燈杆上。


    after his body snapped through the metal, burter cringed in pain whilending on his hands and feet. 在他的身體穿過金屬之後,burter痛苦地蜷縮著身體,手腳著地。


    rather than move his sore body, he fired a blue st from his mouth. 與其動彈疼痛的身體,他從嘴裏發射出一道藍色的能量彈。


    weary of any orally-delivered attacks at that point, goku jumped aside and blew it away before it could connect with anyone or anything. 此時,對於任何口頭傳遞的攻擊都感到厭倦的孫悟空跳到一邊,將其吹散,以免傷及任何人或物。


    \\\"screw this…\\\" jeice sneered before swinging his arm back and charging up another hot, crimson ball of energy. \\\"去他媽的...\\\" jeice嘲笑著,然後把手臂甩了迴來,開始蓄力一個炙熱的深紅色能量球。


    \\\"this is for my clout!\\\" \\\"這是為了我的名聲!\\\"


    goku looked down, figuring it was only a matter of time before he interfered. 孫悟空低下頭,意識到幹涉隻是時間問題。


    when the st left jeice\\u0027s hands, goku made no effort to move out of the way. 當能量球離開jeice的手時,孫悟空毫不費力地沒有躲開。 in fact, he kicked the ball of fire like it was a mere ser ball, sending it straight to the stars. 事實上,他像踢足球一樣將火球踢了出去,直接送往星空。 jeice went apoplectic, sputtering with bulging eyes while burter stumbled and fell onto his backside, his already scaly skin resembling blue bubble wrap from the goosebumps it sprouted. jeice勃然大怒,眼睛凸出,口吐白沫,而burter踉蹌摔倒在屁股上,他本來就鱗片般的皮膚由於雞皮疙瘩而看起來像是藍色的氣泡膜。


    \\\"what is this guy,,,?\\\" burter murmured, before squinting his eyes. \\\"這家夥是什麽鬼東西...?\\\" burter低聲說道,然後眯起了眼睛。 \\\"and wait, where did he go?!\\\" \\\"等等,他去哪了?!\\\"


    \\\"behind you, burter!\\\" jeice shouted, pointing straight ahead. \\\"在你後麵,burter!\\\" jeice喊道,指著前方。


    when burter turned around, he found goku leisurely standing on the sidewalk behind him, lightning striking at the precisely wrong moment to provide a sh of light that made the saiyan resemble an apparition sent down to kill him. 當burter轉過身時,他發現孫悟空悠閑地站在他身後的人行道上,閃電在恰好錯誤的時刻閃爍,提供了一道光芒,使得這名賽亞人看起來像是被派來殺死他的幽靈。 and yet, once the light faded, the only thing left was a friendly smile. 然而,一旦光芒消失,唯一留下的就是友善的笑容。


    \\\"hi!\\\" \\\"嗨!\\\"


    \\\"but…but how?\\\" burter stammered. \\\"但是...但是怎麽可能?\\\" burter結結巴巴地說道。 \\\"how could you move so quickly that even i couldn\\u0027t see you? i\\u0027m supposed to be-\\\" \\\"你怎麽可能移動得如此之快,以至於我都看不見?我應該是-\\\" \\\"-the fastest warrior in the universe?\\\" goku snorted. \\\"-宇宙中最快的戰士?\\\" 孫悟空哼了一聲。 \\\"yeah, i\\u0027d say that you\\u0027re only in second ce for that title now.\\\" \\\"是的,我想現在你隻能排第二了。\\\"


    \\\"that\\u0027s it! die!\\\" burter fired a st, but goku escaped his eyesight yet again and reappeared on the opposite side of the street. \\\"就這樣!去死吧!\\\" burter發射出一道能量波,但是孫悟空再次躲過了他的視線,並重新出現在街對麵。


    \\\"alright, this was a fun little detour, but i\\u0027ve gotta wrap this up and save what i can,\\\" goku said, his face growing stern. \\\"好吧,這是一個有趣的小插曲,但我必須結束這一切,挽救我能挽救的。\\\" 孫悟空說道,他的臉色變得嚴肅。


    naturally, burter was having none of it. 自然而然,burter並不接受這一切。 \\\"a detour? jeice and burter, two of the premier members of the universe\\u0027s most feared squadron, a detour?\\\" burter limped back up. \\\"一個插曲?jeice和burter,宇宙最可怕的中隊的兩個首席成員,一個插曲?\\\" burter艱難地站了起來。 \\\"well take this on the road with you!\\\" \\\"那就讓你也上路吧!\\\"


    he dove at goku with a fist glowing in purple, me-like ki, but goku leaped aside from the ensuing punch and kicked him into the air. 他朝著孫悟空衝了過去,紫色、燃燒般的氣息從他的拳頭散發出來,但是孫悟空躲開了隨後的一拳,並將他踢到了空中。 the blue warrior wound up flying into a bundle of power lines and snapping right through them, which, bined with the precipitation pouring down from the clouds, produced an electric surge that sted his body while he howled his lungs out in agony. 這名藍色戰士最終飛進了一束電線中,直接將其切斷,而與從雲中傾瀉下來的降水結合起來,產生了一股電流衝擊,令他在劇痛中大聲唿喊。


    and to make matters worse, all of the electricity drew in a lightning bolt that struck him in a tremendous explosion, frying him to a crisp. 更糟糕的是,所有的電流吸引了一道閃電,使他受到了巨大的爆炸,瞬間燒成了焦炭。 the super-elite soldier sunk to the pavement with his skin no longer blue, but a sizzling brown heap of smoke. 這位超級精英士兵沉入了人行道上,他的皮膚不再是藍色,而是一堆冒著煙的褐色焦炭。


    \\\"yikes!\\\" goku winced, remembering the electric shock he\\u0027d experienced about half-an-hour earlier, but with the voltage amplified a million-fold. \\\"天啊!\\\" 孫悟空畏縮了一下,他記起了半小時前他經曆過的電擊,但是這次電壓增強了一百萬倍。 \\\"i can\\u0027t take all the me for that!\\\" \\\"這不全是我的錯!\\\"


    \\\"burter!\\\" jeice shouted. \\\"burter!\\\" jeice大喊道。 \\\"that\\u0027s it!\\\" \\\"就這樣!\\\"


    jeice shot not a ball of fire, but a whole stream of it from his hand. jeice不是發射了一團火球,而是從手中發射了一整股火流。 however, goku overtook it with a blue power stream of his own, mming jeice\\u0027s body and smothering it in light. 然而,孫悟空用自己的一股藍色力量流擊敗了它,猛擊著jeice的身體,將其籠罩在光芒之中。 once everything cleared up, goku grimaced once he realized there wasn\\u0027t a trace of the fighter left. 一切清晰起來後,孫悟空皺起了眉頭,他意識到戰士已經消失得無影無蹤。


    he had only meant to put in just enough to knock him out, but he supposed some residual anger over polo came into y. 除了要讓他昏迷,他本來隻是打算稍稍施加一些力量,但他覺得對於皮克羅的一些殘留怒火可能起了作用。 besides, his hands probably still had a stain or two left from the blood of all those red ribbon army goons back in the day. 此外,他的手上可能仍然留有當年紅緞帶軍團的那些惡棍的血跡。


    just as he was about to fly away, goku remembered onest thing. 就在他即將飛走時,孫悟空記起了最後一件事。 he scanned the area until his eyes reached the object of his search – the ck bag. 他掃視著周圍,直到他的目光落在了他尋找的物品上-那個黑色的袋子。 giddily, he picked it up and scarfed down a few more cheese balls. 他高興地撿起袋子,狼吞虎咽地吃下了幾個奶酪球。


    \\\"man, i\\u0027ll give these guys one thing,\\\" goku said aloud, sucking his saliva to counter the heat. “夥計,我得承認這些家夥確實有一招。”孫悟空大聲說道,吸吮唾液以抵消辣味。 \\\"they got some great food! weird ents, though…\\\" “他們的食物非常好吃!不過口音有點怪...”


    even with his brains feeling like mush, gohan could recognize that ent speaking to him in any part of the universe. 即使他感覺頭腦像糊狀物一樣,孫悟飯仍然能夠在宇宙的任何地方辨認出這種口音。 this angel above him wasn\\u0027t videl at all – she was taller, wore a piercing on her lip, and a set of armor in the colors he first wore in frieza\\u0027s army – a dark blue te with green ents. 站在他上方的這個天使根本不是維迪爾-她個子更高,嘴唇上有一個穿孔,還穿著一套與他在弗裏紮軍隊時穿的衣服顏色相同的盔甲-一塊深藍色的板子上麵還有綠色的裝飾。


    \\\"arepa…?\\\" “阿雷帕...?”


    \\\"there we go,\\\" she said, retrieving a green vial from her armor te. “好了,”她說著,從盔甲上取出一個綠色小瓶。 \\\"looks like i got here with good timing…though my hair don\\u0027t agree with this rain.\\\" “看來我來得正是時候...雖然我的頭發不喜歡這雨天。”


    she bent down to one knee, rm on her eyes as she scanned the extent of gohan\\u0027s injuries. 她單膝跪下,眼中閃現出警惕之色,掃視著孫悟飯傷勢的範圍。 with his priorities all skewed in her presence gohan somehow fretted about how awful he probably looked in front of her now. 在她的麵前,他的優先級都被扭曲了,孫悟飯不知怎麽地擔心自己現在在她麵前可能看起來有多糟糕。 he hoped she hadn\\u0027t seen the preceding torture. 他希望她沒有看到之前的折磨。


    \\\"you really let that little bitch do this to ya?\\\" she asked, but with a warm smile on her face. \\\"你真的讓那個小婊子對你做這樣的事嗎?\\\"她問道,臉上帶著溫暖的微笑。


    \\\"s-shut up…\\\" gohan replied, finding it in him to joke with her even though simple sybles wreaked havoc on his throat. \\\"閉嘴...\\\"悟飯迴答道,盡管簡單的音節在他的喉嚨裏搞得一團糟,但他還是找到了跟她開玩笑的勇氣。 \\\"you\\u0027rete…\\\" \\\"你來晚了...\\\"


    \\\"never on schedule, but always on time – that\\u0027s my motto. \\\" she opened the vial and revealed a needle containing a teal-shaded solution. \\\"永遠不按時,但總是準時——這就是我的座右銘。\\\"她打開小瓶,裏麵有一根針,針上含有一種藍綠色的溶液。 \\\"alright, i\\u0027m gonna stick ya with this needle here. could be poison for all ya know. \\\" \\\"好了,我要用這根針紮你。說不定是毒藥呢,你也不知道。\\\"


    gohan stared at the needle, mulling over her poison remark even if was definitely a joke. 悟飯凝視著針,思考著她關於毒藥的話,即使那顯然隻是一個玩笑。 of course, even if it weren\\u0027t, how could he be in a position to argue? his eyes trailed towards her face; just like the very first time they met, when she saved him from a painful death much like now, her blue eyes possessed an unflinching earnestness. 當然,即使不是玩笑,他也沒資格反駁。他的目光轉向她的臉;就像他們第一次見麵時,她從他遭受痛苦的死亡中拯救了他,就像現在一樣,她的藍色眼睛流露出堅定不移的真誠。


    even though he was powerless to do anything, he trusted her pletely. 即使他無力改變任何事情,他完全信任她。 she could have been dangling a de over his arm, and he would have been okay with it. 她甚至可以將一把刀懸掛在他的手臂上,他也會無所謂。


    after gohan nodded, arepa lifted his limp arm and injected the needle inside it. 在悟飯點頭後,阿雷帕抬起他無力的手臂,將針頭插入其中。 in the state his body in, gohan didn\\u0027t even feel it poke his skin. 在他的身體狀況下,悟飯甚至感覺不到它刺破他的皮膚。 as soon as whatever substance the needle carried entered his bloodstream, however, gohan felt the equivalent to a defibritor mming his chest and


    leaped up like his back hadn\\u0027t been pletely shattered. 他像他的背部沒有完全粉碎一樣躍起。 not only did he feel perfectly fine, he felt a great deal stronger than before the body heist. 他不僅感覺完全正常,而且比身體更強大。


    arepa wiped sweat off her forehead. 阿雷帕擦去額頭上的汗水。 \\\"whew, thank god! there was like, a 30 percent possibility that shit woulda spread gangrene all over ya body.\\\" \\\"哇,謝天謝地!有百分之三十的可能性,那玩意本來會在你全身蔓延壞死的。\\\"


    realizing that he had been pletely healed, gohan gazed at arepa with clear vision. 意識到自己已經完全痊愈,悟飯用清晰的目光凝視著阿雷帕。 unlike for almost her entire tenure in the frieza force, she was wearing her hair down – and it had grown to the same length as his lengthy mane. 與她在弗利薩軍隊的整個任期中幾乎完全不同,她的頭發披散著——而且長到了與他的長發一樣的長度。 somehow, they were still the same height. 不知怎的,他們的身高仍然相同。 seeing her smile with her hair dampened by the pouring rain filled his cheeks with crimson. 看著她的笑容,她的頭發被傾盆大雨打濕,他的臉頰泛起紅暈。


    \\\"and thank god it fixed that face of yours, too,\\\" arepa said, chewing her thumb with a frisky grom. \\\"謝天謝地,它也修複了你的臉。\\\"阿雷帕咯咯地咬著拇指說道。


    gohan smirked in kind, until he overheard a rumbling of rocks. 悟飯也咧嘴笑了起來,直到他聽到了一陣岩石隆隆作響的聲音。 his good mood disappeared once gomayn emerged from the hole he belonged in, as did arepa\\u0027s. 當戈邁恩從他原屬的洞穴中出現時,他的好心情消失了,阿雷帕也是如此。 the slimy green ranger looked ready to fight his assant until he saw exactly what was standing across from him. 那個滑溜溜的綠色戰士看起來準備與他的襲擊者戰鬥,直到他看到站在他對麵的人。


    \\\"what…?\\\" he stammered, looking back and forth between both long-haired fighters. \\\"什麽……?\\\"他結結巴巴地說道,來迴看著兩個長發的戰士。


    actually, now that he saw him cowering like in such fear, gohan didn\\u0027t feel so angry anymore. 實際上,現在他看到他像這樣畏縮在恐懼中,悟飯不再感到那麽生氣了。 arepa, on the other hand, cracked her knuckles and growled. 另一方麵,阿雷帕揉了揉手指關節,咆哮著。


    \\\"i think i oughta finish what i started back on the base.\\\" \\\"我想我應該完成我在基地上開始的事情。\\\"


    \\\"no,\\\" gohan ordered, restraining her with his arm. \\\"不,\\\"悟飯下令,用手臂約束住她。 \\\"i\\u0027m gonna fuck this clown up.\\\" \\\"我要把這個小醜給幹掉。\\\"


    recognizing gohan\\u0027s sinister tone, arepa raised her hands in surrender and stepped away while gohan stepped forward, his eyes narrowed while a smirk more appropriate on his uncle tugged his lips. 意識到悟飯邪惡的口氣,阿雷帕舉起雙手投降,退後一步,而悟飯則邁步前進,他的眼睛眯起,一抹更適合他叔叔的傻笑掛在嘴角。 his walk was methodical, tail waving back and forth while thunder and lightning burst around him. 他的步伐有條不紊,尾巴來迴擺動,雷電在他周圍爆發。


    the more gomayn quivered in fear, the more gohan\\u0027s fingers quivered in anticipation. 戈邁恩越是恐懼地顫抖,悟飯的手指越是期待地顫抖。


    \\\"why the long face, gomayn?\\\" gohan cordially asked. \\\"戈邁恩,為什麽一臉憂鬱?\\\"悟飯友好地問道。 \\\"you were all too happy to chat earlier.\\\" \\\"你之前聊得可高興了。\\\"


    gomayn defensively stepped back until, after shuddering one time too many, he screamed \\\"fuck you!\\\" and fired a st at gohan. gomayn防禦性地後退,直到顫抖了一次太多後,他尖叫著“去你的!”並向悟飯發射了一道爆炸。


    it did absolutely nothing but give him time to fly away. 那個攻擊根本沒有任何作用,隻給了他逃走的時間。


    of course, he didn\\u0027t get very far, because gohan was in front of the boy faster than he could say \\\"frieza.\\\" 當然,他並沒有逃得太遠,因為悟飯比他說“弗利薩”還快地出現在他麵前。


    with an authoritative punch, gohan struck gomayn back down to the city streets and joined him. 用一記有權威的重拳,悟飯將戈邁恩擊倒在城市街道上,並加入了他。


    \\\"you know what, buddy? i\\u0027m gonna give you a fair shot against me,\\\" gohan said, snickering as gomayn crawled away into a path that arepa blocked off. “你知道嗎,夥計?我會給你一個公平的機會來對抗我,”悟飯說著,看著戈邁恩爬到了阿雷帕封鎖的路上,咯咯地笑著。 \\\"what are you running for? i said i\\u0027m giving you a chance.\\\" 你為什麽逃跑?我說過我給你一個機會。


    like a boxer, gohan raised his fists and hopped back and forth on each foot. 像一名拳擊手一樣,悟飯舉起雙拳,腳跳著來迴移動。 \\\"let\\u0027s fight with just our fists. no ki, no powerups, just raw strength. even you can handle that, right?\\\" “讓我們隻用拳頭來戰鬥。沒有氣,沒有強化,隻有原始的力量。你應該能應付吧?”


    gomayn fired another st at gohan, giving him his answer. 戈邁恩再次向悟飯發射一道能量彈,給了他答案。 the rejuvenated half-saiyan simply jabbed his fist to overpower it. 煥發活力的半人馬人簡單地用拳頭戳擊來壓製住它。 \\\"okay, so it\\u0027ll just apply to me, then. fair is fair.\\\" “好吧,那就隻適用於我。公平就是公平。”


    gohan looked above gomayn and at arepa, who had decided to take a seat with one leg leisurely draped over the other. 悟飯看著戈邁恩上方的阿雷帕,她決定坐下來,一條腿悠閑地搭在另一條腿上。 she didn\\u0027t take her eyes off him for a second. 她一刻都沒有移開目光。


    with a de of ki around his hand, gomayn tried to stab gohan\\u0027s chest; gohan made no effort to even dodge, just letting the energy dissipate against his chest with a well-time flex. 戈邁恩手上圍繞著一道氣刃,試圖刺向悟飯的胸口;悟飯甚至不閃避,隻是在一個適時的時刻屈曲身體,讓能量消散在他的胸口上。 and then he punched gomayn so hard in the abdomen, he felt the organs shifting and bones copsing. 然後他猛擊戈邁恩的腹部,以至於他感覺到器官在移動,骨骼在塌陷。 gomayn crumbled to the ground seemingly in slow motion, groaning in pain and clutching his stomach. 戈邁恩似乎以慢動作的速度倒在地上,痛苦地呻吟著,抱著肚子。


    like gomayn had done to him, gohan used his foot to first nudge him onto his back and then crush his chest, frowning callously as he observed him spitting up blood. 就像戈邁恩對他所做的那樣,悟飯用腳輕推他翻倒在地,然後踩住他的胸口,冷漠地皺著眉頭,看著他吐血。


    \\\"it\\u0027s pretty simple why i don\\u0027t like you, gomayn,\\\" he began, lifting his foot up. \\\"我不喜歡你,戈邁恩,原因很簡單,\\\"他開始說著,抬起腳。


    \\\"you\\u0027re a sniveling…\\\" \\\"你是一個懦弱的……\\\"


    he stomped on his jaw. 他踩在他的下巴上。


    \\\"...stuck up…\\\" \\\"……自以為是的……\\\"


    and then his stomach. 然後是他的肚子。


    \\\"...little asshole!\\\" \\\"……混蛋小子!\\\"


    and then, the groin. 然後是襠部。


    gohan stepped back, folding his arms like a doctor simply conducting observation while gomayn rolled around in the rain, screaming as loud as the thunder. 悟飯後退一步,雙臂交叉,就像一個僅僅進行觀察的醫生,而戈邁恩在雨中打滾,尖叫聲如同雷鳴般響徹。


    he stalked toward him and smacked down his effort to stand up again with a demeaning whip of his tail. 他向他走去,用尾巴帶著輕蔑的鞭打阻止他再次站起來。


    granted, he used the same tail to get him back up too, bending down to one knee and wrapping it around his neck to drag him off his feet. 不過,他也用同樣的尾巴將他重新拉起來,彎下膝蓋,將尾巴纏繞在他的脖子上,將他拖離地麵。


    his face remained a dull monotone as gomayn squirmed hopelessly in his clutches. 他的臉依然呈現出沉悶的單調,而戈邁恩在他的掌控下絕望地掙紮著。


    \\\"you brought all this on yourself!\\\" gohan sneered before uncoiling his tail and punching him in the dead center of his face. \\\"這一切都是你自找的!\\\"悟飯冷笑著,解開尾巴,一拳擊中他臉部的中心。


    gomayn\\u0027s body flew into arepa, who nonchntly warded him off with a ki st. 戈邁恩的身體飛向阿雷帕,她漫不經心地用氣功波抵擋住他。


    when gomayn fell onto his face once more, gohan walked back over to continue the madness, only stopping once he overheardughter from the rat\\u0027s gurgling voice. 當戈邁恩再次摔倒在臉上時,悟飯走迴去繼續這場瘋狂,隻有在聽到老鼠的咯咯聲笑聲後才停下來。


    \\\"what the fuck is so funny?\\\" gohan demanded, physically flipping him back over while his temper reheated at the sight of his broken, but arrogant face. \\\"他媽的,有什麽好笑的?\\\"悟飯要求,親自將他翻了過來,看到他破碎但傲慢的臉時他的怒火再次燃起。


    \\\"this is all you are…ch-chimp…\\\" he stopped to spit up blood. \\\"這就是你的全部……猴……\\\"他停下來吐出了血。


    \\\"a wild, violent little monkey who\\u0027s gonna get put down by frieza, and then i\\u0027ll beughing at you two as soon as you turn up in hell!\\\" \\\"一個野生、暴力的小猴子,將會被弗利薩消滅,然後你們倆出現在地獄時我會嘲笑你們!\\\"


    a switch of fury sessfully flipped, gohan kicked gomayn in his face and raised his foot onest time. 憤怒的開關成功轉動,悟飯踢了戈邁恩的臉,最後再次抬起腳。


    \\\"be careful what you fucking wish for!\\\" \\\"小心你他媽的的願望!\\\"


    his foot came down… 他的腳落下了……


    \\\"wait!\\\" arepa called. \\\"等等!\\\"阿雷帕喊道。


    she left her seat and slid beside gohan, her blue eyes narrowed into scornful slits towards gomayn\\u0027sughter. 她離開座位,滑到悟飯身旁,她的藍眼睛變窄,對著戈邁恩的笑聲充滿了鄙視。


    \\\"take this with you on the way there.\\\" \\\"帶上這個吧。\\\"


    gohan turned towards her with his eyebrow raised, wondering if she was about to take the kill for herself to save him the trouble, or give gomayn onest petty insult. 悟飯揚起眉毛,轉向她,想知道她是否要為了省事而親自結束戈邁恩的性命,或者給他最後一個小小的侮辱。


    he got his answer when arepa squeezed a handful of his shaggy, ck hair and thrust his head into a sloppy kiss. 當阿雷帕握住一把他那蓬鬆的黑發,將他的頭部塞進一個淩亂的吻時,他得到了答案。


    his body reverted to the state it had been in just before she stuck him with the needle – paralyzed, mesmerized, and pletely at her mercy. 他的身體迴到了她剛紮他針之前的狀態——麻痹、迷惑,完全任憑她擺布。


    it had only been a few seconds, but by the time it was over, gohan felt like an entirely new being. 這隻是幾秒鍾的時間,但等一切結束時,悟飯感覺自己變成了一個全新的存在。


    the feeling of her soft lips against was unlike any sensation in his entire life. 她柔軟的嘴唇觸碰在他身上的感覺與他一生中的任何感覺都不同。


    it left him staring at her with eyes the size of goose eggs while a trail of her spit hung from his sunken jaw. 這讓他用鵝蛋大小的眼睛盯著她,而一串她的口水從他凹陷的下顎上垂下。


    after licking her lips with a satisfied smile, arepa spat on gomayn\\u0027s face. 滿意地笑著舔了舔嘴唇後,阿雷帕朝戈邁恩的臉吐了口水。


    all of the humor that gomayn stubbornly clung to had been washed away by a bination of arepa\\u0027s saliva, gohan\\u0027s saliva, and the rainfall mming against his face. 戈邁恩頑固地堅守的所有幽默都被阿雷帕的唾液、悟飯的唾液和雨水猛擊他的臉頰所衝刷掉了。


    he only possessed pain and bitter, jealous scorn. 他隻有痛苦和苦澀的嫉妒。


    a snap of arepa\\u0027s fingers brought gohan out of whatever dimension he was trapped in. 阿雷帕的手指一彈,將悟飯從他所困的維度中解救出來。


    \\\"any time now, dork!\\\" \\\"差不多了,傻瓜!\\\"


    gohan shook his head, and opting for the more thorough method, gathered ki to his palm. 悟飯搖了搖頭,選擇了更徹底的方法,將氣聚集到他的手掌上。


    to his surprise, arepa did the same. 令他驚訝的是,阿雷帕也這樣做了。


    when she turned to him and winked, he nearly forgot who he was again. 當她轉向他眨眼時,他幾乎又忘記了自己是誰。


    they both fired their sts at the sycophant that had brought them so much trouble and happily watched his body crumble into atoms. 他們倆朝給他們帶來了很多麻煩的諂媚者發射了他們的能量彈,高興地看著他的身體崩潰成原子。


    once it was over, gohan doubled over like he had been in a war, taking a much-needed breather. 一切結束後,悟飯像是經曆了一場戰爭一樣彎腰屈背,進行了一次急需的休息。


    unfortunately – or fortunately, really – arepa crouched down to his eye-level with a coy, mischievous smile across her lips of sweet, blissful death. 不幸的是 - 或者說,其實是幸運的 - 阿雷帕蹲下來與他的眼睛處於同一高度,她嘴角帶著一絲狡黠、淘氣的微笑,充滿了甜蜜、幸福的死亡。


    \\\"as you can see, gohan,\\\" she breathed, cupping his chin and stroking his bottom lip with her thumb. her breath tickled his skin. \\\"in the end, you and him did have something in mon. \\\" \\\"正如你所見,悟飯,\\\"她喘息著,托住他的下巴,用拇指撫摸他的下唇。 她的唿吸使他的皮膚發癢。 \\\"最後,你和他確實有些共同之處。


    \\\"what?\\\" gohan asked, unable to take his eye off her thumb. \\\"什麽?\\\"悟飯問道,無法將目光從她的拇指上移開。


    \\\"you both paid me what you owe.\\\" \\\"你們倆都償還了欠我的債務。\\\"


    the bad thing about the rain was how much it messed up her hair. the good thing was, it washed away most of the blood all over her shirt. 雨水的壞處是弄亂了她的頭發。 好處是,它衝走了她衣服上大部分的血跡。


    bulma stayed in her seat above the car. 布爾瑪留在車頂的座位上。


    and so did vegeta. 維吉塔也是如此。


    the braggadocios saiyan prince who lived for shedding blood and talked over and over again about how he wanted to wipe out even the bottom feeders of frieza\\u0027s army was just sitting disconstely while everyone else fought. 這個吹噓的賽亞人王子,熱衷於流血,一再談論他想要消滅甚至弗裏紮軍隊中的底層喂食者,此時卻隻是鬱鬱寡歡地坐在一旁,而其他人則在戰鬥。


    west city\\u0027s survivors had either evacuated or gone to the underground medical stations, leaving the two alone. 西都的幸存者要麽已經疏散了,要麽去了地下醫療站,將兩人留在了這裏。


    the only noise between them were the rain drops and asional thunder. 他們之間唯一的聲音就是雨滴和偶爾的雷聲。


    after a good 45 minutes of sitting in rain, bulma finally found it in her to speak. 在雨中坐了好45分鍾後,布爾瑪終於找到了發言的勇氣。


    \\\"how many times have you left a city like this?\\\" \\\"你有多少次離開過這樣的城市?\\\"


    she didn\\u0027t expect an answer, but after the thought kept circling around the adrenaline-wracked drain that was her brain, she had to vocalize it at some point. 她並不期待迴答,但在這個想法在她充滿腎上腺素的大腦中一直打轉的時候,她必須說出來。


    \\\"how do you expect me to answer that, woman?\\\" \\\"你指望我如何迴答,女人?\\\"


    though surprised vegeta actually answered, bulma\\u0027s trademark attitude resurfaced. 雖然對維吉塔實際上迴答了感到驚訝,但布爾瑪的典型態度再次浮現出來。


    \\\"a calction, an estimate, anything of substance?\\\" \\\"一個計算,一個估計,有實質性的東西嗎?\\\"


    \\\"in a good year, i\\u0027d have hit about 20s. i was in frieza\\u0027s organization from age four untilst year, age 38. you\\u0027re good at math, are you not?\\\" \\\"在好的年份裏,我會攻擊大約20顆星球。 我從四歲時加入弗裏紮的組織,一直到去年,38歲。 你擅長數學,不是嗎?\\\"


    \\\"you usually had three or four people with you, right?\\\" \\\"你通常會有三到四個人跟隨你,對嗎?\\\"


    \\\"yes.\\\"


    trantion: \\\"是的。\\\"


    \\\"just under two million cities,\\\" bulma answered only one secondter.


    trantion: “將近兩百萬個城市。”不到一秒鍾後,布爾瑪迴答道。


    \\\"good to know.\\\"


    trantion: “好知道。”


    for a few more minutes, they continued to sit in silence, until -


    trantion: 幾分鍾過去了,他們繼續保持著沉默,直到 -


    \\\"i don\\u0027t know how many more times i have to make it clear to you,\\\" vegeta said. \\\"i\\u0027m no good. this is what i am.\\\"


    trantion: “我不知道我還要再說多少次才能讓你明白,”維吉塔說。“我一無是處。這就是我。”


    \\\"i know,\\\" bulma said, her voice finally rising above a deadpan. \\\"i said it the moment you walked through my door. you\\u0027ve said it. you\\u0027ve bragged about it. but i\\u0027ve never really \\u0027thought about it,\\u0027 thought about it, y\\u0027know?\\\"


    trantion: “我知道,”布爾瑪說道,她的聲音終於不再平淡。“我在你走進我門口的那一刻就說過。你也說過。你還吹噓過。但我從來沒有真正‘思考過它’,你明白嗎?”


    whether it was because she was sumbing to the rain, or still reeling from her near-death experience, or both, bulma began to shiver. \\\"but…going through it, with nobody there to save me, and really feeling like i was about to die all alone…seeing people die like that.\\\"


    trantion: 無論是因為她屈服於雨水,還是仍然受到近乎死亡經曆的影響,或者兩者兼而有之,布爾瑪開始顫抖。“但是...經曆過這一切,沒有人在那裏救我,真的感覺自己就要孤獨地死去...看到人們那樣死去。”


    she stopped to cup her chin, hysterical chuckles ing on. \\\"like, wow, it was actually real and not just some figment of the past and happening to me and other people around me.\\\"


    trantion: 她停下來托著下巴,發出歇斯底裏的笑聲。“就像,哇,這實際上是真的,不僅僅是過去的某種幻象,而是發生在我和周圍其他人身上的事情。”


    and it\\u0027s like, holy shit, you\\u0027ve done this too. you really are a monster.


    trantion: 簡直像是,天啊,你也做了這樣的事。你真的是個怪物。


    vegeta exhaled heavily through his nose.


    trantion: 維吉塔用力地從鼻子裏唿出一口氣。


    bulma snuck a nce at him. his face was asbored as it was that day she first felt pelled to kiss him.


    trantion: 布爾瑪偷偷瞥了他一眼。他的臉和那一天她第一次覺得有必要親吻他時一樣疲憊不堪。


    \\\"god, i hate how i feel about you. can you believe i still actually want you to stay here?\\\"


    trantion: “天哪,我討厭我對你的感覺。你能相信我還真的希望你留在這裏嗎?”


    \\\"you are a fool, so yes.\\\"


    trantion: “你是個傻瓜,所以是的。”


    \\\"you\\u0027re certainly right about that. but vegeta…\\\" she clutched the cor of her shirt that still had traces of that red-haired woman\\u0027s blood on it. vegeta turned towards her, providing his undivided attention.


    trantion: “在這一點上你當然是對的。但是維吉塔……”她緊握著衣領,上麵還殘留著那個紅發女人的血跡。維吉塔轉向她,全神貫注地傾聽著。


    \\\"if you live through this, and you go back out there and keep that organization running in any form…then that all changes. stay there. don\\u0027t ever show your face around me or our son again.\\\"


    trantion: “如果你能在這裏活下來,然後迴去繼續以任何形式維持那個組織的運轉……那一切都會改變。留在那裏。再也不要在我或我們兒子麵前露麵。”


    she injected fearless conviction into every single syble.


    trantion: 她在每個音節中注入了無畏的堅定。


    vegeta gazed at her with his hard, dark eyes.


    貝吉塔用他那堅硬、深邃的眼神凝視著她。


    that piercing stare had a way of making even the biggest egos seem microscopic, so much that even bulma backed away an inch.


    那銳利的目光總能使最大的自尊心看起來微不足道,以至於連布爾瑪也往後退了一寸。


    mercifully, he turned his head straight. \\\"fair enough.\\\"


    慈悲地,他將頭轉直。\\\"可以的。\\\"


    \\\"but…you already know that,\\\" bulma said. \\\"i mean, that\\u0027s why you\\u0027re sitting here instead of doing what\\u0027s literally in your blood to a bunch of people you\\u0027ve wanted to kill your whole life. right? because you know what it\\u0027s done to gohan? and because somehow i snuck past your \\u0027murder everything that pisses me off\\u0027 button and now you have the misfortune of seeing lil\\u0027 ol\\u0027 me as an actual person?\\\"


    \\\"但是...你已經知道了,\\\"布爾瑪說。“我的意思是,這就是為什麽你坐在這裏而不是去對付那些你一生都想殺死的一群人。對吧?因為你知道這對悟飯造成了什麽影響?還因為不知怎麽地,我從你的\\u0027惹我生氣就殺掉一切\\u0027按鈕旁溜過去,現在你不幸地看到了我這個真正的人?\\\"


    vegeta chuckled, with actual humor. \\\"you\\u0027re less a person and more the most spoiled, insufferable, maddening, rubbernecking shrew i\\u0027ve ever met in my entire existence within this universe.\\\"


    貝吉塔輕笑了一聲,真正地有幽默感。“你不過是一個被寵壞了、難以忍受、令人發狂、好管閑事的刁婆羅門。在我在這個宇宙中的整個存在中,你是我見過的最不像個人的。”


    exasperated from the nine thousandth insult from the saiyan, bulma sighed and leaned back against the car with her elbows. \\\"wonderful.\\\"


    受夠了賽亞人第九千個侮辱,布爾瑪歎了口氣,用手肘撐在車上向後倚靠。“太棒了。”


    \\\"...and that\\u0027s why i have this…need…to protect you.\\\"


    \\\"...這就是為什麽我有這個...必要...來保護你的原因。\\\"everyst particle of the spirit that had left her since their shouting match in the pound returned to bulma\\u0027s face.


    自從他們在建築物裏爭吵之後,她失去的每一點精神都迴到了布爾瑪的臉上。


    her body swung back up so fast she came close to falling off the car. by the time she looked at him, vegeta had already been scowling at her like normal.


    她的身體迅速搖擺,幾乎要從車上摔下來。當她看著他的時候,貝吉塔已經像往常一樣皺著眉頭看著她。


    \\\"did you just say in vegetarian that you care about me?\\\"


    \\\"你剛才是不是用貝吉塔語說你在乎我?\\\"


    \\\"absolutely not.\\\"


    \\\"當然不是。\\\"


    \\\"you did.\\\"


    \\\"你說了。\\\"


    \\\"i will kill you.\\\"


    \\\"我會殺了你。\\\"


    \\\"admit it!\\\"


    \\\"承認吧!\\\"


    \\\"i\\u0027d rather die.\\\"


    \\\"我寧願死。\\\"


    shaking her head, bulma stared at the puddle of water that had formed underneath her and vegeta\\u0027s feet.


    布爾瑪搖了搖頭,凝視著形成在她和貝吉塔腳下的水坑。


    in its reflection, she could see not only her foolishly giddy smile, but vegeta\\u0027s own amused smirk that could almost be called a smile if examined more closely. and…the bottom of a white, bare three-toed foot floating a few feet above them, too?


    在水坑的倒影中,她不僅看到了自己愚蠢而歡快的笑容,還看到了貝吉塔自己的得意笑容,如果仔細觀察的話,幾乎可以稱之為笑容。還有...還有一隻裸露的、白色的三趾腳底浮在離他們幾英尺的地方?\\\"my dear, precious monkey prince…be careful what you wish for.\\\"


    \\\"我親愛的、珍貴的猴子王子...小心你所期望的。\\\"


    \\\"you\\u0027ll never be able toy a finger on me with your skill level.\\\"


    \\\"以你的水平,你永遠無法碰到我一根手指。\\\"


    the words swirled around vegeta\\u0027s head at a speed that would rival a cyclone\\u0027s.


    這些話在貝吉塔的腦海中飛速旋轉,速度堪比旋風。


    the boy stood in the center of the dimly lit chamber, panting heavily with his bangs stuck to his face, his armor already as banged up as his body following the mission he had just returned from.


    這個少年站在昏暗的房間中央,大口喘氣,額前的劉海粘在臉上,他的盔甲已經像他的身體一樣破爛不堪,剛剛完成任務迴來。


    but the man across from him, with his unsettlingly cordial smile outstretching his purple lips, had called him in for an impromptu sparring session.


    然而,對麵的那個男人,用不安的友好笑容伸展他紫色的嘴唇,突然召喚他進行即興的對打。


    \\\"try again.\\\"


    \\\"再試一次。\\\"


    after making his displeasure known with a grunt, vegeta assumed his stance. he hated his training sessions with frieza. they seemed like nothing more than a fruitless demonstration of his futility.


    在發出一聲不滿的咕噥後,貝吉塔擺好姿勢。他討厭與弗利薩的訓練課程。它們似乎隻是對他無用功的證明。


    but every single time, he\\u0027d get wrapped up in the challenge and want to reach the unreachable goal of besting him. and so, he flew at frieza with an avnche of attacks from his tiny body, none of them hitting anything but the cool air of the chamber.


    但每一次,他都會為挑戰而激動起來,希望達到擊敗他這個無法實現的目標。於是,他從微小的身體中迸發出一連串的攻擊,衝向弗利薩,但沒有一擊中房間中涼爽的空氣以外的任何東西。


    he kept going until frieza flicked him away with nothing but his fingertip. afternding on his sore back, vegeta bit his lip to stifle a cry of pain.


    他不停地攻擊,直到弗利薩用指尖輕輕拂過,將他擊退。落在疼痛的背上後,貝吉塔咬住嘴唇壓製住痛苦的呻吟。frieza sighed with immense boredom, inciting vegeta\\u0027s vtile temper.


    弗利薩歎了口氣,極度無聊,激起了貝吉塔易怒的情緒。


    \\\"s, it looks like you still have a long way to go, young prince. but perhaps you can dodge more than just a couple of beams.\\\"


    “唉,看來你還有很長的路要走,年輕的王子。但也許你不僅僅可以躲避幾束光束。”


    vegeta stood back up, fire burning in his eyes. he stared at the ck, shiny nail from the tip of frieza\\u0027s extended index finger, waiting for a pink light to form.


    貝吉塔重新站起身來,眼中燃燒著火焰。他盯著弗利薩伸展的食指頂端黑色、閃亮的指甲,等待著粉色的光芒出現。


    when it did, it became the sole object of his focus – and then it became a beam headed right for him.


    當光芒出現時,它成為了他唯一的關注對象——然後它變成了一道直衝向他的光束。


    vegeta flipped out of the way, but another beam came for him the second hended. he jumped out of the way, and then leapt to his left from the next one. then he ducked from the next one. and then…the next one hit him right in the leg once he lifted his head.


    貝吉塔翻身躲開,但下一刻他著陸之後,又有一道光束襲來。他再次躲開,然後從下一道光束向左跳開。接著他躲開了下一道光束。然後...下一道光束在他抬起頭後直接擊中了他的腿。


    the prince\\u0027s pint-sized body crumbled to the floor as soon as the beamnded. it didn\\u0027t pierce through, which somehow added to his frustration. the bastard didn\\u0027t even find it necessary to apply even a smidgeon of lethal force and still made his knee feel like a furnace.


    光束落地後,這位王子微小的身體瞬間崩潰倒地。光束沒有穿透,這在某種程度上增加了他的沮喪感。這個混蛋甚至覺得沒有必要施加一點致命的力量,卻讓他的膝蓋感覺像個火爐。


    \\\"tsk, tsk, tsk; for the prince of a warrior race that only saw its reign of terror ended at the hands of a cataclysm, your skill is still deficient,\\\" frieza chided.


    \\\"嘖嘖嘖,作為一個戰士種族的王子,你們的統治隻是在一場災難的手中結束,你的技能還是不足夠好。\\\" 弗利薩責備道。


    vegeta watched frieza\\u0027s pale, pink feet step closer and closer towards him until they stopped an inch from his nose. he crouched down, putting his blood-red pupils directly in front of vegeta\\u0027s face. his eyes narrowed into slits, while his smile grew wider.


    貝吉塔看著弗利薩蒼白、粉色的腳步越來越近,直到停在離他的鼻子一寸的地方。他蹲下身子,讓自己血紅的瞳孔直接對著貝吉塔的臉。他的眼睛變窄成縫隙,而他的笑容變得更寬。


    \\\"you\\u0027re far from ever being able to tangle with me, vegeta. and that is why you are still an ant.\\\"


    \\\"貝吉塔,你永遠不可能與我抗衡。這就是為什麽你仍然是隻螞蟻。\\\"


    vegeta lowered his head to the floor, sick of seeing frieza\\u0027s face. his message beneath the words rang loud and clear.


    貝吉塔低下頭,厭倦了看到弗利薩的臉。他在言辭之下傳遞的信息響徹清晰。


    vegeta didn\\u0027t hide his true feelings for frieza well. they had to have partially been the purpose of these sessions - to put him back in his ce like a pet in need of taming.


    貝吉塔沒有很好地隱藏對弗利薩的真實感受。這些訓練課程的部分目的必須是將他放迴原位,就像需要馴服的寵物一樣。


    after a snap of his fingers, frieza\\u0027s ck chair hovered towards him. he stepped inside and yawned while floating out of the room.


    他的手指一彈,弗利薩的黑色椅子朝他飄移過來。他走進去,漂浮出房間時打了個哈欠。


    \\\"do clean up, will you?\\\" vegeta smacked the floor and left outright, refusing to clean the room.


    \\\"打掃一下好嗎?\\\"貝吉塔狠狠地拍了一下地板,徑直離開,拒絕打掃房間。


    he marched down the hallways, as frustrated as he had ever been. a medical room was the first thing on his mind, and once he was done healing, capitalizing on his few hours of training avable.


    他憤怒地走過走廊,這是他迄今為止最沮喪的時刻。醫療室是他腦海中的第一件事,一旦治療完畢,他將利用剩下的幾個小時進行訓練。


    unfortunately, he didn\\u0027t get very far until the short body of a purple toad-like boy stood in his path, earning a feral snarl. cui, the miserable lout that had only been in the frieza force for a few weeks and had already drawn the ire of many soldiers, most of all vegeta.


    不幸的是,他走得不遠,就遇到了一隻身材矮小、像紫色蟾蜍一樣的男孩擋在他的路上,引起了他野性的咆哮。這個可憐的家夥名叫庫伊,他在弗利薩軍團僅僅幾周,已經招致了許多士兵的憤怒,特別是貝吉塔。


    \\\"what\\u0027s this, now? was a training session with frieza too much for you to handle?\\\" he asked in a patronizing drawl that made vegeta\\u0027s tail frantically bristle.


    \\\"怎麽迴事?和弗利薩的訓練課太難應付了嗎?\\\"他用一種居高臨下的口音問道,使貝吉塔的尾巴狂亂地豎起來。


    \\\"if that were the case, i hope you\\u0027re up next so my eyesight can finally be spared of your face,\\\" vegeta sneered.


    \\\"如果是這樣的話,我希望你是下一個,這樣我的視力就可以終於被你的臉所放過了,\\\"貝吉塔冷笑著說。


    \\\"like you\\u0027re one to talk, flower boy,\\\" cui replied evenly.


    \\\"就像你有資格說一樣,花樣男子,\\\"庫伊平靜地迴答道。


    \\\"you sure fling threats like you\\u0027re hot shit, yet you never act on them.\\\"


    \\\"你肯定像個牛逼似的扔出威脅,但你從來不去行動。\\\"


    vegeta slid one foot forward and raised his fist at the purple provocateur.


    貝吉塔向前滑動一隻腳,將拳頭舉向紫色挑釁者。


    \\\"i can correct that right now!\\\"


    \\\"我現在可以改正這一點!\\\"


    \\\"children!\\\" the two pint-sized rivals instantly straightened up at the sound of zarbon\\u0027s voice.


    \\\"孩子們!\\\"聽到紮波恩的聲音,這兩個個頭矮小的競爭對手立刻挺直了身子。


    his arrival from down the hall drew even more of vegeta\\u0027s ire, though he would have been unwise to speak on it.


    他從走廊盡頭走來,引起了貝吉塔更多的憤怒,盡管他明智地選擇不去說出來。


    the slender, blue-skinned officer looked none too pleased to see vegeta, either.


    那位身材苗條、藍膚色的軍官看到貝吉塔時也顯得不太高興。


    \\\"i don\\u0027t need you two brats making a scene,\\\" zarbon grumbled. \\\"go elsewhere, both of you, or you\\u0027ll regret it.\\\"


    \\\"我不需要你們這兩個小屁孩在這兒鬧事,\\\"紮波恩嘟囔著說。“你們倆去別的地方,否則你們會後悔的。”


    vegeta hissed through his teeth, but with zarbon\\u0027s power being what it was, he had no choice but to follow orders.


    貝吉塔咬緊牙關嘶聲道,但麵對紮波恩的實力,他別無選擇,隻能遵守命令。


    however, as soon as he turned around, a wad of phlegm that smelled like it had been washed up from the depths of a sewer smacked his cheek.


    然而,他一轉身,一團像從下水道深處被衝上來的痰一樣的東西狠狠地打在他的臉頰上。


    his blood igniting, vegeta whipped around to rip cui apart, but the little bastard had already been sprinting away while zarbon\\u0027s back had already been turned.


    貝吉塔的血液激蕩,他轉身要撕碎庫伊,但這個小混蛋在紮波恩背過身的時候已經疾跑而去。


    vegeta ran after him with his fist curled back, but his pursuit was cut short by a navy blue-banded leg to his abdomen that mmed him into the nearest wall.


    貝吉塔雙拳緊握著追趕過去,但他的追擊被一條藍色綁帶的腿擊中腹部,將他猛然撞向最近的牆壁。


    \\\"what did i tell you, vegeta?\\\" zarbon scolded.


    他教訓道:“我之前不是告訴過你了嗎,vegeta?”


    his body already banged up as it was, vegeta sat up gingerly, holding his side while ring up at his superior with only one eye open, repugnant saliva hanging from his chin. \\\"you didn\\u0027t see that?!\\\"


    vegeta 的身體已經被摧殘得很慘,他小心翼翼地坐起來,一隻眼睛睜開,用手扶住自己的肋骨,怒視著上麵的上級,嘴巴下垂著令人厭惡的口水。 “你沒看到那個嗎?!”


    \\\"all i saw was a disruptive monkey ignoring an order. now go to your sleeping quarters, and nowhere else. \\\"


    “我所看到的隻是一個不守紀律的猴子無視命令。 現在去你的睡眠區,不準離開。”


    \\\"what about a healing tank-\\\"


    “那修複槽呢——”


    \\\"nowhere else. \\\"


    “絕對不能去其他地方。”


    a concession the only avable option that wouldn\\u0027tnd him in more pain, vegeta stood up with his head hung low. he wiped cui\\u0027s spit off of his face, exercising all of his discipline to keep from flinging it in zarbon\\u0027s direction. knowing that zarbon could track him with his scouter, the saiyan prince limped to his sleeping quarters instead of the healing tank his wrecked body yearned for.


    麵對無法獲得更多折磨的唯一選擇,vegeta低著頭站起來。他擦掉cui吐在臉上的口水,極力克製自己不朝zarbon扔過去。他知道zarbon可以用探測器追蹤他,於是這位賽亞人王子一瘸一拐地去了自己的睡眠區,而不是他破碎的身體渴望的修複槽。


    every step vegeta took came with hostility. there was nothing more he hated than this life; beholden to other men, with the lowest filth free to humiliate him with no retaliation for no reason other than the heritage his rattling tail proudly denoted.


    vegeta走每一步都帶著敵意。沒有什麽比這樣的生活更讓他憎惡的了;屈服於他人之下,最低劣的渣滓可以自由地羞辱他,他卻無法反擊,這一切都隻因為他那驕傲的、搖擺的尾巴所代表的血統。


    one day, he would kill zarbon, cui, frieza and every single other rotten bastard that dared push around the prince of all saiyans.


    總有一天,他會殺死zarbon、cui、frieza以及所有那些膽敢欺負賽亞人王子的惡棍。


    once inside his room, vegeta yanked off his gloves and tossed them into a corner. nappa and raditz, sitting on a couple of cots, acknowledged him with nods. vegeta walked over to raditz, who had been fiddling with his scouter, and knocked him right off the cot with a punch to his jaw.


    一進房間,vegeta猛地脫下手套,扔到一角。 nappa和raditz坐在幾張小床上,點頭向他致意。 vegeta走向一直在擺弄探測器的raditz,用拳頭擊中他的下巴,將他從小床上打倒。


    \\\"what did i tell you about sitting on my cot?\\\" vegeta snapped. \\\"should\\u0027ve left you to rot with the rest of those freaks after your pitiful showing.


    “我告訴過你不要坐在我的床上吧?”vegeta怒喝道。 “你這表現可悲的家夥應該和那幫怪胎一起被留下來讓你們爛在一起。”


    \\\"s-sorry, prince,\\\" raditz replied, rubbing his jaw with a frown.


    “對不起,王子,”raditz皺著眉頭揉著下巴迴答道。


    \\\"a trash warrior from a trash bloodline that will never contribute anything worthwhile,\\\" vegeta continued as he sat down on the cot.


    vegeta坐在小床上繼續說:“你是個垃圾戰士,來自垃圾血統,永遠不會有任何有價值的貢獻。”


    nappaughed. \\\"aw, c\\u0027mon vegeta, go easy on him – we would\\u0027ve lost a fine punching bag!\\\"


    nappa笑道:“啊,拜托vegeta,對他寬容點——我們會失去一個不錯的沙袋!”


    even vegeta mustered a chuckle in his foul mood, while raditz grumbled and retreated to a third cot. \\\"i\\u0027m sick of everything around here... .\\\"


    \\\"how\\u0027d your spar with frieza go?\\\" nappa asked.


    \\\"你和frieza的切磋怎麽樣?\\\"nappa問道。


    \\\"how do you think?\\\"


    \\\"你覺得呢?\\\"


    nappa sighed, sounding every bit as exhausted as vegeta. the man had been under the cold thumb even before vegeta was born, and the stress was starting to shake him.


    nappa歎了口氣,聽起來和vegeta一樣疲憊不堪。 這個人在vegeta出生之前就受到cold的掌控,壓力開始使他變得不穩定。


    \\\"i hope he never calls me for another spar again,\\\" vegeta grumbled. \\\"another ten minutes of that freak patronizing me?\\\"


    \\\"我希望他再也不會叫我去切磋了,\\\"vegeta抱怨道。 \\\"那個怪物還要再對我表示親昵十分鍾嗎?\\\"


    out of the corner of his eye, he could see nappa anxiously snapping his fingers to get his attention, but with the condition he was in, and his temper still ring, he didn\\u0027t want to look at anybody. he just stared straight ahead and sucked at his teeth.


    從眼角的餘光中,他能看到nappa焦急地用手指敲打想要引起他的注意,但是由於他的狀態以及他的脾氣還在激動,他不想看任何人。 他隻是直視前方,咬緊牙關。


    \\\"i\\u0027d rather die.\\\"


    \\\"我寧願死。\\\"


    \\\"my dear, precious monkey prince…\\\"


    vegeta\\u0027s face nched. he didn\\u0027t even move his eyes, too spooked to even try seeing the expression of the man to his left, the source of that slimy nasal of a voice. for once, the saiyan child wished he was more mindful of his words.


    vegeta臉色蒼白。 他甚至沒有移動眼睛,太害怕甚至不敢看他左邊那個男人的表情,這個人就是發出那個油腔滑調聲音的來源。 這一次,賽亞人孩子希望他以前更加注意他的話語。

章節目錄

閱讀記錄

離開悟空後,悟飯無敵所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者小肥滾來了的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持小肥滾來了並收藏離開悟空後,悟飯無敵最新章節