接到宋約翰,兩人在電影院外隨便吃了些東西,直奔屠家。


    路過國營飯店,才知道今天有婚宴,所以施陽下午抽不開身就沒去電影院。喬果又關照一番,讓他下班去找小王,然後才離開。


    從來沒被人如此細致體貼地關心過,施陽覺得自己像掉進了蜜罐一樣,甜得不行。


    屠家也剛吃好晚飯,童玉芬情緒低落了一天,終是沒忍住,和家人說了要被降職的事情。


    丈夫屠念彬和兒子屠愛黨報紙都不看了,圍過來問怎麽迴事。


    把事情大概說了下,童玉芬很是氣憤,“你們說是不是很過分?我可是記者,還去過戰地呢。在中印反擊戰場上,跟著部隊蹲過戰壕!現在嫌我老了,家裏事多了,就要卸磨殺驢了!”


    屠愛黨趕緊哄親媽,“知道知道,您就是在戰場上認識我們屠營長的。其實您不用難過,您這還算好的,編輯部好歹算重要部門。老嚴你們記得吧,就是帶了我一年那個老攝影師。這個月被調去後勤部管道具去了,原因就是扛不動攝像機了。”


    很想安慰安慰妻子,可搜腸刮肚一番,屠念彬隻想到個案子,“這兩天有個傷人案,是食品廠下崗職工。她在法庭上說很後悔,不是後悔把廠長捅成重傷,而是說早知道45歲會下崗,當初就讓女兒頂替她的崗位,也不用被逼著下鄉了。”


    什麽邏輯?這是安慰人呢還是往中年女性傷口上撒鹽?


    好在家裏人都習慣了他的讀庭審紀錄一樣的聊天風格。


    兒媳婦區雅麗哄著兒子屠亮,勸婆婆:“姆媽,你想開些。退居二線沒啥不好,不用到處奔波辛苦,還有更多的時間照顧亮亮。我們也能更放心不是。”


    這兒媳怎麽說話的,把自己當老媽子麽?自己可是職業女性!


    童玉芬更不開心了。


    就在這時,電話響了。


    喬果帶著宋約翰被屠愛黨接進了小區。


    宋約翰手裏提著一串香蕉,這是喬果在路上買的,錢自然是宋約翰付的。喬果的解釋是:“去單位找人談事情,可以空著手。但到家裏找人說事,必須得送點見麵禮。”


    宋約翰接受良好,“知道知道,禮輕情意重麽。”


    雖然這個說法有點不對馬嘴,可喬果並未糾正,一直在整理思路,想著怎麽說服童主任。


    兩人坐下,童玉芬聽說是找自己的,強打起精神應酬,“來就來,喝茶。還帶東西幹嘛。”


    區雅麗則是傳統客套話:“飯吃了沒?”


    人情社會,不能一上來就提訴求。喬果同樣客氣幾句,打擾休息冒昧登門小孩怎麽樣胃口好不身體如何雲雲。


    最累人的不是這個客套,而是所有的話要說兩遍,一遍普通話,一遍粵語。不用英語是因為很多詞匯她壓根不會翻。


    宋約翰則是新奇無比,這還是他頭一次親臨華夏民間社交現場呢,太有意思了,又有靈感了。


    聽了宋約翰的來華目的後,屠家人都很疑惑,尋親怎麽尋到自家來了?屠家\/童家\/區家也沒有什麽海外親戚呀。不然也無法在動亂年代毫發無傷了。


    好在喬果很快介紹起宋約翰的身份,“他是記者,找童主任有點事。”


    為了不打擾大家談正事,區雅麗把鬧騰的孩子抱進房間。


    宋約翰在喬果示意下嘰裏咕嚕說了一通,同樣是用粵語。因為喬果覺得對方哪怕聽不懂,但華夏語總能拉近點彼此的心靈距離。


    喬果假裝繼續介紹:“約翰在美國有一家報社,他在國內尋親時也考察了雜誌市場。”


    宋約翰配合得很好,已經把一兜子雜誌鋪在茶幾上。


    “這是咱們海市常見的雜誌。種類繁多,有畫報類的,有電影時裝這種專業類的,還有雜文故事、曆史文學……”


    童玉芬不愧是幹了幾十年記者的,對報刊還是很敏銳的,立即問:“約翰先生是不是想說我們國內的雜誌市場正在進入蓬勃發展期?”


    喬果一頓,褪去家庭婦女的外衣後,童玉芬職業女性的素養還是很厲害的,於是打起十二分精神,“是的。約翰先生是位記者,也是位商人。他看到了商機,也發現了問題。”


    “什麽問題?”童玉芬問。


    屠念彬父子雖然對報刊雜誌不了解,還是聽得津津有味。


    模式同上午在文化宮一樣,喬果翻譯宋約翰表述,唯一不同的是,此時宋約翰聊的是自己熟悉的領域,發揮正常,讓喬果輕鬆了不少。


    “約翰先生說,雜誌與報紙的不同之處是能讓人靜下心來細細品味。所以雜誌的內容應該更豐富、更精致。而咱們國內市麵上的雜誌,少了一個大類。”


    “少什麽類別?”童玉芬將茶幾上的雜誌翻了幾遍,沒發現端倪。


    “文化類,culture。”喬果終於拋出了這次拜訪的核心話題。


    “culture?”屠愛黨忍不住重複這個英文單詞,他也學過一點英文,這個單詞還是懂的,興致一下子被激發出來,幹脆用自己會的單詞提問:“sing? dance? write?”


    “no, no!”宋約翰猜到他想說文化是不是唱歌跳舞寫作,於是嘰裏呱啦解釋了一堆,當然這迴是英文。畢竟粵語對他來說隻會些日常口語,專業方麵的表述還是英文更準確。


    這下連喬果都聽得有些吃力。不過沒關係,她反正也不是來做學術探討的,隻要圍繞主題,把自己準備好的思路表達出來就行。


    “約翰先生是學曆史的。他辦了本文化類雜誌,主要涉及曆史文化。但他來到國內後,有了新的靈感,希望把中美文化間的差異進行介紹和對比。舉個例子,他對咱們弄堂裏的煙火氣很著迷,比如曬醬瓜的目的和曆史傳承,臘肉為何掛在屋簷下,弄堂裏的小孩子唱的童謠是什麽意思……”


    “這些地域文化完全可以介紹給美國人看,他們會覺得新奇無比。類似帶有華夏特有文化色彩的東西,他都想寫到文字裏,印到雜誌上。”


    “同時也會和美國人的習俗做對比分析,這樣才能讓大家對兩國文化有更詳細深入地了解。”

章節目錄

閱讀記錄

胖妹八五弄潮記所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者黃紙巾的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持黃紙巾並收藏胖妹八五弄潮記最新章節