第77章 (17)
十七
查爾斯卡婭伯爵夫人家七點半開飯。上菜用膳的辦法很新鮮,聶赫留朵夫還沒有見過。菜擺到桌上,仆役們就馬上走開,這樣吃飯的人就自己動手用膳。男人們不讓女士們從事額外的活動把身子累壞,拿出強有力的男子漢氣概,英勇地承擔起給自己和女士們分菜、斟酒的重擔。吃完一道菜,伯爵夫人就按一按桌上的電鈴,仆役就輕悄悄地走進來,很麻利地把家什收走,另換上一套家什,並且上另一道菜。菜很精致,酒也很名貴。一位法國廚師和兩名穿白衣的下手在燈火通明的大廚房裏忙活著。吃飯的有六個人:伯爵和伯爵夫人,他們的兒子——一個愁眉苦臉、胳膊肘支在桌上的近衛軍軍官,聶赫留朵夫,法國女朗誦師,和從鄉下來的伯爵家的總管。
這裏也談起決鬥。議論起皇上對這事的態度。大家都知道皇上很為死者的母親傷心,於是大家都為死者的母親傷心。但是因為也知道,雖然皇上深表痛心,但又不願嚴懲身穿光榮的軍服的兇手,所以大家也就寬恕了身穿光榮的軍服的兇手。隻有伯爵夫人敢想敢說,對兇手表示譴責。
“誰要是喝酒胡鬧,把好端端的年輕人打死,我無論如何也不會原諒。”伯爵夫人說。
“這話我就不懂了。”伯爵說。
“我知道,我說的話你總是不懂,”伯爵夫人說著,朝聶赫留朵夫轉過身來,“大家都懂,就是老頭子不懂。我是說,我很憐惜當母親的,也不願意讓一個人殺了人還揚揚得意。”
一直沒有說話的兒子這時為兇手辯護起來,反對母親的意見,很不禮貌地對她說,一個軍官不能不這樣做,要不然同事們會一齊指責他,叫他在團裏混不下去。聶赫留朵夫聽著,沒有插嘴。他當過軍官,對查爾斯基少爺的說法裏不加認可,但他是可以理解的。不過他卻情不自禁地拿殺人的軍官跟他在監獄裏見到的那個犯人相比;那是一個漂亮小夥子,因為在毆鬥中打死人被判服苦役。兩個人都是因醉酒打死人。那一個是莊稼人,一時性起打死人,就被迫離開妻子、家人、親友,戴上鐐銬,剃半邊頭,去服苦役;這個軍官卻坐在漂亮的禁閉室裏,吃著好飯,喝著好酒,看著書,而且過一兩天就會得到釋放,又可以像原來那樣生活下去,隻不過是變成了一個特別受人青睞的人物。
他把心裏想的都說了出來。伯爵夫人開頭本來同意外甥的話,可是後來卻不作聲了。其他的人也是這樣。聶赫留朵夫這才感覺出來,他說這話就好比是做了一件有失體統的事。
晚上,吃過飯以後,在大廳裏就像聽講演那樣特意擺了一排排雕花高背椅,一張桌子旁邊放著一把圈椅和一個茶幾,茶幾上放著玻璃水瓶,是為講道人準備的。不久一些人就紛紛來到。外國人基澤維特要在這裏講道。
大門口停著一輛輛華貴的馬車。在陳設華貴的大廳裏坐著一個個女士,身裹綢緞、絲絨、花邊,頭戴假發,腰身勒得細細的,襯得高高的。女士們中間還坐著一些男人,有軍人,有文官,還有五個普通老百姓:兩個掃院子的,一個小鋪掌櫃,一個仆人,一個馬車夫。
基澤維特是一個花白頭發的強壯的人,說的是英語,有一個戴夾鼻眼鏡的瘦瘦的年輕姑娘很流利地翻譯著。
他說的是:我們的罪孽是極其深重的,為此將受到的懲罰是極其重大的,是無法逃脫的,所以我們不能坐等受懲罰。
“親愛的兄弟姐妹們!隻要我們想想自己,想想自己的一生,想想我們所做的事,想想我們是怎樣生活的,怎樣觸怒仁慈的上帝,怎樣使基督受難,我們就會明白,我們不可能得到寬恕,沒有出路,不可能得救,我們都注定了要滅亡。滅亡是可怕的,我們會萬劫不複,”他用哆哆嗦嗦的哭腔說,“怎樣才能得救哇?兄弟們,怎樣才能脫離可怕的火海呀?烈火已經包圍了房子,沒有出路了。”
他沉默了一會兒,真的眼淚順著兩腮撲簌簌往下流。七八年來,每次他宣講這篇得意之作,一講到這個地方,就會準確無誤地感到喉嚨抽搐,鼻子發酸,淚水就從眼睛裏流出來。這眼淚一出來,他自己更加感動了。大廳裏響起一片哭聲。伯爵夫人坐在一個拚花麵子茶幾旁,兩手支著頭,肥胖的肩膀不住地哆嗦著。馬車夫驚恐地看著這個德國人,好像他趕著車,車杠就要撞到德國人身上,德國人卻不讓開。多數人坐的姿勢都和伯爵夫人一樣。沃爾夫的女兒很像父親,身穿時新的連衣裙,雙手捂住臉,跪在地上。
講道人忽然綻開臉,臉上擺出演員借以表現歡喜的那種酷似真笑的笑容,並且用溫柔甜蜜的聲音說起來:
“不過,有救了。這種拯救是輕鬆的,愉快的。這種拯救就是上帝的獨生子為我們受苦受難,為我們流了血。他的苦難、他的鮮血拯救了我們。兄弟姊妹們,”他又用哭腔說起來,“我們來感謝上帝吧,上帝為了替人類贖罪獻出了他的獨生子。他的血是神聖的……”
聶赫留朵夫覺得惡心得不得了,就輕悄悄地站起來,皺著眉頭,忍著羞愧難受的哼哧聲,踮著腳走出來,朝自己房裏走去。
十七
查爾斯卡婭伯爵夫人家七點半開飯。上菜用膳的辦法很新鮮,聶赫留朵夫還沒有見過。菜擺到桌上,仆役們就馬上走開,這樣吃飯的人就自己動手用膳。男人們不讓女士們從事額外的活動把身子累壞,拿出強有力的男子漢氣概,英勇地承擔起給自己和女士們分菜、斟酒的重擔。吃完一道菜,伯爵夫人就按一按桌上的電鈴,仆役就輕悄悄地走進來,很麻利地把家什收走,另換上一套家什,並且上另一道菜。菜很精致,酒也很名貴。一位法國廚師和兩名穿白衣的下手在燈火通明的大廚房裏忙活著。吃飯的有六個人:伯爵和伯爵夫人,他們的兒子——一個愁眉苦臉、胳膊肘支在桌上的近衛軍軍官,聶赫留朵夫,法國女朗誦師,和從鄉下來的伯爵家的總管。
這裏也談起決鬥。議論起皇上對這事的態度。大家都知道皇上很為死者的母親傷心,於是大家都為死者的母親傷心。但是因為也知道,雖然皇上深表痛心,但又不願嚴懲身穿光榮的軍服的兇手,所以大家也就寬恕了身穿光榮的軍服的兇手。隻有伯爵夫人敢想敢說,對兇手表示譴責。
“誰要是喝酒胡鬧,把好端端的年輕人打死,我無論如何也不會原諒。”伯爵夫人說。
“這話我就不懂了。”伯爵說。
“我知道,我說的話你總是不懂,”伯爵夫人說著,朝聶赫留朵夫轉過身來,“大家都懂,就是老頭子不懂。我是說,我很憐惜當母親的,也不願意讓一個人殺了人還揚揚得意。”
一直沒有說話的兒子這時為兇手辯護起來,反對母親的意見,很不禮貌地對她說,一個軍官不能不這樣做,要不然同事們會一齊指責他,叫他在團裏混不下去。聶赫留朵夫聽著,沒有插嘴。他當過軍官,對查爾斯基少爺的說法裏不加認可,但他是可以理解的。不過他卻情不自禁地拿殺人的軍官跟他在監獄裏見到的那個犯人相比;那是一個漂亮小夥子,因為在毆鬥中打死人被判服苦役。兩個人都是因醉酒打死人。那一個是莊稼人,一時性起打死人,就被迫離開妻子、家人、親友,戴上鐐銬,剃半邊頭,去服苦役;這個軍官卻坐在漂亮的禁閉室裏,吃著好飯,喝著好酒,看著書,而且過一兩天就會得到釋放,又可以像原來那樣生活下去,隻不過是變成了一個特別受人青睞的人物。
他把心裏想的都說了出來。伯爵夫人開頭本來同意外甥的話,可是後來卻不作聲了。其他的人也是這樣。聶赫留朵夫這才感覺出來,他說這話就好比是做了一件有失體統的事。
晚上,吃過飯以後,在大廳裏就像聽講演那樣特意擺了一排排雕花高背椅,一張桌子旁邊放著一把圈椅和一個茶幾,茶幾上放著玻璃水瓶,是為講道人準備的。不久一些人就紛紛來到。外國人基澤維特要在這裏講道。
大門口停著一輛輛華貴的馬車。在陳設華貴的大廳裏坐著一個個女士,身裹綢緞、絲絨、花邊,頭戴假發,腰身勒得細細的,襯得高高的。女士們中間還坐著一些男人,有軍人,有文官,還有五個普通老百姓:兩個掃院子的,一個小鋪掌櫃,一個仆人,一個馬車夫。
基澤維特是一個花白頭發的強壯的人,說的是英語,有一個戴夾鼻眼鏡的瘦瘦的年輕姑娘很流利地翻譯著。
他說的是:我們的罪孽是極其深重的,為此將受到的懲罰是極其重大的,是無法逃脫的,所以我們不能坐等受懲罰。
“親愛的兄弟姐妹們!隻要我們想想自己,想想自己的一生,想想我們所做的事,想想我們是怎樣生活的,怎樣觸怒仁慈的上帝,怎樣使基督受難,我們就會明白,我們不可能得到寬恕,沒有出路,不可能得救,我們都注定了要滅亡。滅亡是可怕的,我們會萬劫不複,”他用哆哆嗦嗦的哭腔說,“怎樣才能得救哇?兄弟們,怎樣才能脫離可怕的火海呀?烈火已經包圍了房子,沒有出路了。”
他沉默了一會兒,真的眼淚順著兩腮撲簌簌往下流。七八年來,每次他宣講這篇得意之作,一講到這個地方,就會準確無誤地感到喉嚨抽搐,鼻子發酸,淚水就從眼睛裏流出來。這眼淚一出來,他自己更加感動了。大廳裏響起一片哭聲。伯爵夫人坐在一個拚花麵子茶幾旁,兩手支著頭,肥胖的肩膀不住地哆嗦著。馬車夫驚恐地看著這個德國人,好像他趕著車,車杠就要撞到德國人身上,德國人卻不讓開。多數人坐的姿勢都和伯爵夫人一樣。沃爾夫的女兒很像父親,身穿時新的連衣裙,雙手捂住臉,跪在地上。
講道人忽然綻開臉,臉上擺出演員借以表現歡喜的那種酷似真笑的笑容,並且用溫柔甜蜜的聲音說起來:
“不過,有救了。這種拯救是輕鬆的,愉快的。這種拯救就是上帝的獨生子為我們受苦受難,為我們流了血。他的苦難、他的鮮血拯救了我們。兄弟姊妹們,”他又用哭腔說起來,“我們來感謝上帝吧,上帝為了替人類贖罪獻出了他的獨生子。他的血是神聖的……”
聶赫留朵夫覺得惡心得不得了,就輕悄悄地站起來,皺著眉頭,忍著羞愧難受的哼哧聲,踮著腳走出來,朝自己房裏走去。