第55章 (20)
安娜·卡列尼娜(上) 作者:(俄)列夫·托爾斯泰 投票推薦 加入書簽 留言反饋
第55章 (20)
20
伏倫斯基住在一所寬大潔淨的芬蘭式木屋裏,木屋用板壁隔成兩間。在營地裏,彼特利茨基也和他住在一起。伏倫斯基同雅希文走進木屋,彼特利茨基還在睡覺。
“起來,你睡得也夠了!”雅希文走到裏屋,推推頭發蓬亂、鼻子埋在枕頭裏睡覺的彼特利茨基的肩膀,說。
彼特利茨基一骨碌爬起來,跪在床上,朝四下裏打量了一下。
“你哥哥來過了,”他對伏倫斯基說。“他把我弄醒,那該死的家夥,他說還要來。”說完他又拉上毯子,倒在枕頭上。“哎,別搗蛋了,雅希文!”他對拉掉他身上毯子的雅希文怒氣衝衝地說。“別搗蛋了!”他轉過身來,睜開眼睛。“你還是告訴我喝點兒什麽好,我嘴裏難過極了……”
“最好喝點兒伏特加,”雅希文聲音低沉地說。“吉列辛科!給老爺拿點兒伏特加和黃瓜來。”他大聲叫道,顯然是在欣賞自己的好嗓子。
“你說伏特加嗎?呃?”彼特利茨基皺起眉頭,揉揉眼睛問。“你也喝一點兒嗎?讓我們一起來喝!伏倫斯基,你喝嗎?”彼特利茨基一麵說,一麵爬起來,用虎皮毯子裹住身體。
他走到外屋門口,舉起雙手,用法語唱道:“‘從前屠勒國有個國王,’[42]……伏倫斯基,你喝嗎?”
“走開!”伏倫斯基已經穿上跟班遞給他的禮服,說。
“你這是上哪兒去呀?”雅希文問他。“瞧,還有一輛三駕馬車。”他看見門外有一輛馬車駛過來,又說了一句。
“到馬房去,我還得為馬的事去找一下勃良斯基呢。”伏倫斯基說。伏倫斯基確實約好要去訪問那個住在離彼得高夫十裏路的勃良斯基,把買馬的錢給他送去。他想趕到那邊去一下,但同僚們立刻明白,他不光是要到那裏去。
彼特利茨基繼續唱著,一隻眼睛眨了眨,嘟著嘴,仿佛在說:“嚇,我們可知道這是個怎樣的勃良斯基。”
“當心別遲到了!”雅希文隻說了這麽一句。接著為了改變話題,就說:“我那匹黑鬃栗色馬怎麽樣,跑得好嗎?”他望著窗外,問起那匹轅馬,那是他賣給伏倫斯基的。
“等一等!”彼特利茨基對走出門去的伏倫斯基叫道。“你哥哥留給你一封信和一張條子。等一等,放在哪裏了?”
伏倫斯基站住了。
“啊,放在哪裏啦?”
“放在哪裏啦?這倒是個問題!”彼特利茨基一本正經地說,食指從鼻子旁邊往上一指。
“快說呀,別開玩笑!”伏倫斯基笑著說。
“我沒有生過壁爐。總在這裏的什麽地方。”
“啊呀,別開玩笑了!信到底在哪裏?”
“瞎,我真的忘記了。別是我做夢看見的吧?等一等,等一等!你何必生氣呢!你要是昨天像我一樣喝了四瓶酒,你也會忘記睡在什麽地方的。等一等,讓我想一想!”
彼特利茨基走進裏屋,在床上躺下來。
“等一等!當時我這樣躺著,他那樣站著。對了——對了——對了……在這裏!”彼特利茨基說著把信從床墊底下掏出來。原來他把信藏在這裏。
伏倫斯基拿了信和哥哥的條子。不出他所料:母親來信責備他為什麽不去看她,哥哥的條子說要同他談一談。伏倫斯基知道,這都是為了那件事。“這關他們什麽事啊!”伏倫斯基想,把信揉成一團,塞在上裝紐扣之間,好在路上仔細看看。在木屋門口,他遇見兩個軍官:一個是他們團的,另一個是別個團的。
伏倫斯基的宿舍一向是軍官們聚會的地方。
“上哪兒去?”
“我有事,到彼得高夫去。”
“你的馬不是從皇村送來了嗎?”
“送來了,但我還沒有看到。”
“聽說馬霍京的那匹角鬥士摔壞了腳。”
“胡說!不過,這樣的爛泥地怎麽賽馬呢?”另一個說。
“嘿,我的救星來了!”彼特利茨基看見有人進來,這樣叫道。這時勤務兵正端著一個盛有伏特加和酸黃瓜的盤子,站在他麵前。“是啊,雅希文叫我喝點兒酒提提神。”
“咳,您昨天可把我們害苦了,”來人中的一個說,“鬧了整整一夜,不讓人睡覺。”
“不,我們收場收得可真有意思!”彼特利茨基說。“伏爾科夫爬到屋頂上,說他很傷心。我說:聽聽音樂吧,來個葬禮進行曲!他在屋頂上聽著聽著,就在葬禮進行曲的伴奏下睡著了。”
“喝吧,一定得喝點兒伏特加,再來點兒礦泉水,還要大量檸檬,”雅希文站在彼特利茨基旁邊說,好像母親管孩子吃藥一樣。“然後再稍微喝點兒香檳酒,來這麽一小瓶。”
“嗯,這是好辦法。等一等,伏倫斯基,我們一起喝吧!”
“不,各位再見。我今天不喝酒。”
“哦,你是不是怕發胖啊?好,那我們就自己來喝。給我們來點兒礦泉水和檸檬。”
“伏倫斯基!”他走到門口,聽見有人叫道。
“什麽事!”
“你最好把頭發剪一剪,你的頭發太長了,特別是額頭上禿的地方。”
伏倫斯基的確未老先禿。他快樂地笑起來,露出一排整齊的牙齒。接著把帽子拉到額頭上,走到門外,坐上馬車。
“到馬房去!”他說,正要掏出信來讀,但立刻又改變主意,免得在看馬之前分心。他想:“迴頭再看吧!……”
20
伏倫斯基住在一所寬大潔淨的芬蘭式木屋裏,木屋用板壁隔成兩間。在營地裏,彼特利茨基也和他住在一起。伏倫斯基同雅希文走進木屋,彼特利茨基還在睡覺。
“起來,你睡得也夠了!”雅希文走到裏屋,推推頭發蓬亂、鼻子埋在枕頭裏睡覺的彼特利茨基的肩膀,說。
彼特利茨基一骨碌爬起來,跪在床上,朝四下裏打量了一下。
“你哥哥來過了,”他對伏倫斯基說。“他把我弄醒,那該死的家夥,他說還要來。”說完他又拉上毯子,倒在枕頭上。“哎,別搗蛋了,雅希文!”他對拉掉他身上毯子的雅希文怒氣衝衝地說。“別搗蛋了!”他轉過身來,睜開眼睛。“你還是告訴我喝點兒什麽好,我嘴裏難過極了……”
“最好喝點兒伏特加,”雅希文聲音低沉地說。“吉列辛科!給老爺拿點兒伏特加和黃瓜來。”他大聲叫道,顯然是在欣賞自己的好嗓子。
“你說伏特加嗎?呃?”彼特利茨基皺起眉頭,揉揉眼睛問。“你也喝一點兒嗎?讓我們一起來喝!伏倫斯基,你喝嗎?”彼特利茨基一麵說,一麵爬起來,用虎皮毯子裹住身體。
他走到外屋門口,舉起雙手,用法語唱道:“‘從前屠勒國有個國王,’[42]……伏倫斯基,你喝嗎?”
“走開!”伏倫斯基已經穿上跟班遞給他的禮服,說。
“你這是上哪兒去呀?”雅希文問他。“瞧,還有一輛三駕馬車。”他看見門外有一輛馬車駛過來,又說了一句。
“到馬房去,我還得為馬的事去找一下勃良斯基呢。”伏倫斯基說。伏倫斯基確實約好要去訪問那個住在離彼得高夫十裏路的勃良斯基,把買馬的錢給他送去。他想趕到那邊去一下,但同僚們立刻明白,他不光是要到那裏去。
彼特利茨基繼續唱著,一隻眼睛眨了眨,嘟著嘴,仿佛在說:“嚇,我們可知道這是個怎樣的勃良斯基。”
“當心別遲到了!”雅希文隻說了這麽一句。接著為了改變話題,就說:“我那匹黑鬃栗色馬怎麽樣,跑得好嗎?”他望著窗外,問起那匹轅馬,那是他賣給伏倫斯基的。
“等一等!”彼特利茨基對走出門去的伏倫斯基叫道。“你哥哥留給你一封信和一張條子。等一等,放在哪裏了?”
伏倫斯基站住了。
“啊,放在哪裏啦?”
“放在哪裏啦?這倒是個問題!”彼特利茨基一本正經地說,食指從鼻子旁邊往上一指。
“快說呀,別開玩笑!”伏倫斯基笑著說。
“我沒有生過壁爐。總在這裏的什麽地方。”
“啊呀,別開玩笑了!信到底在哪裏?”
“瞎,我真的忘記了。別是我做夢看見的吧?等一等,等一等!你何必生氣呢!你要是昨天像我一樣喝了四瓶酒,你也會忘記睡在什麽地方的。等一等,讓我想一想!”
彼特利茨基走進裏屋,在床上躺下來。
“等一等!當時我這樣躺著,他那樣站著。對了——對了——對了……在這裏!”彼特利茨基說著把信從床墊底下掏出來。原來他把信藏在這裏。
伏倫斯基拿了信和哥哥的條子。不出他所料:母親來信責備他為什麽不去看她,哥哥的條子說要同他談一談。伏倫斯基知道,這都是為了那件事。“這關他們什麽事啊!”伏倫斯基想,把信揉成一團,塞在上裝紐扣之間,好在路上仔細看看。在木屋門口,他遇見兩個軍官:一個是他們團的,另一個是別個團的。
伏倫斯基的宿舍一向是軍官們聚會的地方。
“上哪兒去?”
“我有事,到彼得高夫去。”
“你的馬不是從皇村送來了嗎?”
“送來了,但我還沒有看到。”
“聽說馬霍京的那匹角鬥士摔壞了腳。”
“胡說!不過,這樣的爛泥地怎麽賽馬呢?”另一個說。
“嘿,我的救星來了!”彼特利茨基看見有人進來,這樣叫道。這時勤務兵正端著一個盛有伏特加和酸黃瓜的盤子,站在他麵前。“是啊,雅希文叫我喝點兒酒提提神。”
“咳,您昨天可把我們害苦了,”來人中的一個說,“鬧了整整一夜,不讓人睡覺。”
“不,我們收場收得可真有意思!”彼特利茨基說。“伏爾科夫爬到屋頂上,說他很傷心。我說:聽聽音樂吧,來個葬禮進行曲!他在屋頂上聽著聽著,就在葬禮進行曲的伴奏下睡著了。”
“喝吧,一定得喝點兒伏特加,再來點兒礦泉水,還要大量檸檬,”雅希文站在彼特利茨基旁邊說,好像母親管孩子吃藥一樣。“然後再稍微喝點兒香檳酒,來這麽一小瓶。”
“嗯,這是好辦法。等一等,伏倫斯基,我們一起喝吧!”
“不,各位再見。我今天不喝酒。”
“哦,你是不是怕發胖啊?好,那我們就自己來喝。給我們來點兒礦泉水和檸檬。”
“伏倫斯基!”他走到門口,聽見有人叫道。
“什麽事!”
“你最好把頭發剪一剪,你的頭發太長了,特別是額頭上禿的地方。”
伏倫斯基的確未老先禿。他快樂地笑起來,露出一排整齊的牙齒。接著把帽子拉到額頭上,走到門外,坐上馬車。
“到馬房去!”他說,正要掏出信來讀,但立刻又改變主意,免得在看馬之前分心。他想:“迴頭再看吧!……”