第51章 (16)
安娜·卡列尼娜(上) 作者:(俄)列夫·托爾斯泰 投票推薦 加入書簽 留言反饋
第51章 (16)
16
在歸途中,列文詳細打聽吉娣的病情和謝爾巴茨基家的計劃。聽到的消息使他高興,雖然他羞於承認。高興的是他還有希望;更高興的是,她使他忍受的那種痛苦,如今她自己也嚐到了。不過,當奧勃朗斯基談到吉娣的病因,並且提到伏倫斯基的名字時,列文就打斷他的話:“我沒有權利打聽人家的私事,老實說,我對這絲毫也不感興趣。”
列文的臉色剛才還那麽快樂,一下子卻變得如此陰鬱。奧勃朗斯基察覺列文臉上這種他很熟悉的迅速變化,微微一笑。
“你同梁比寧買賣樹林的事講好了嗎?”列文問。
“是的,講好了。價錢不錯,三萬八。首付八千,其餘六年內付清。我為這事忙了好一陣,誰也不肯出更高的價錢了。”
“你這樣等於把樹林白白送掉了。”列文老大不高興地說。
“怎麽是白白送掉呢?”奧勃朗斯基和藹地微笑著說,知道列文此刻對什麽事都很反感。
“因為樹林至少值五百盧布一畝。”列文迴答。
“唉,你們這些土財主!”奧勃朗斯基開玩笑說,“你們這種瞧不起我們城裏人的口氣真叫人受不了!至於辦事,那我們一向都是行的。不瞞你說,我一切都算過了,樹林賣到了好價錢,我簡直擔心對方變卦呢。你要知道,這樹林裏沒有‘材木’,”奧勃朗斯基想用這種行話來證明列文的疑慮是多餘的,“多半是些柴木。而且每畝不會超過三十沙繩[40],他卻給了我每畝兩百盧布。”
列文輕蔑地微微一笑。他想:“我知道,這種作風不光他一個人有,城裏人個個都有。十年裏,他們隻下鄉過兩三次,鄉下話隻學會兩三句,就滿口亂說,以為他們什麽都懂了。什麽‘材木’哇,‘沙繩’啊。嘴裏盡管這樣,其實什麽也不懂。”
“我並不想來教你怎樣辦公文,”他說,“一旦需要,我還要來向你請教呢。不過,在買賣樹林這種事上,你太自信了。這事可不好辦哪。你數過樹嗎?”
“樹怎麽數哇?”奧勃朗斯基笑著說,一直想消除朋友的惡劣情緒。“海灘的沙子,星星的光芒,除非有天大的本領才數得清……”
“是的,梁比寧就有這種天大的本領。商人買樹,沒有一個不數的,隻有你才這樣白白送給他。你那座樹林我是知道的。我年年都到那邊去打獵,你那座樹林每畝值五百盧布現鈔,他卻隻給你兩百盧布,還是分期付款。你這是白白送了他三萬盧布。”
“嚇,你打的是如意算盤,”奧勃朗斯基可憐巴巴說。“那麽,為什麽沒有人肯出更高的價錢呢?”
“因為他同別的商人都勾結好了;他收買了他們。我同那些人都打過交道,我了解他們。他們不是商人,他們是投機販子。要是利潤隻有百分之十,百分之十五,這樣的買賣他們是不肯做的。他們總是想用二十戈比買進價值一個盧布的東西。”
“嗯,算了吧!我看你今天情緒不佳。”
“一點兒也不!”列文悶悶不樂地說。這時他們迴到家門口。
大門口停著一輛包著鐵皮和皮革的馬車,車上套著一匹用闊皮帶係住的牡馬。馬車上坐著臉色紅潤、腰帶束緊的替梁比寧趕車的賬房。梁比寧已進了屋,在前廳等候這兩位朋友。梁比寧是個又高又瘦的中年人,留著小胡子,凸出的下巴剃得光光的,生有一雙渾濁的暴眼睛。他身穿一件藍色的長禮服,紐扣一直釘到腰部以下的地方,腳蹬一雙踝部起皺、腿肚筆直的長靴,外麵套了一雙大套鞋。他用手帕把整個臉擦了一下,拉了拉原來就很整齊的禮服,笑容可掬地迎接他們,向奧勃朗斯基伸出一隻手去,仿佛要捉住什麽東西似的。
“啊,您可來了!”奧勃朗斯基說,向他伸出手去,“太好了。”
“我不敢違抗閣下的命令,雖然道路糟透了。一路上簡直隻能步行,但我還是準時來到。康斯坦京·德米特裏奇,我向您請安。”他對列文說,竭力想握列文的手。可是列文皺起眉頭,裝作沒有看見他的手,同時把山鷸取出來。“兩位在打獵消遣嗎?請問,這是什麽鳥?”梁比寧輕蔑地瞧著山鷸,加上一句,“味道大概很不錯吧。”接著他不以為然地搖搖頭,仿佛對打山鷸這種事是不是值得,深表懷疑。
“你要到書房裏去嗎?”列文陰鬱地皺著眉頭,用法語對奧勃朗斯基說。“你們到書房裏去談談吧。”
“不成問題,哪兒都行。”梁比寧煞有介事地說,仿佛想讓大家知道,怎樣同人打交道,這在別人也許是困難的,但在他可從來不當一迴事。
梁比寧走進書房,習慣成自然地環顧了一下,好像在找聖像,但找到了聖像,又不畫十字。他打量著書櫥和書架,又像對待山鷸那樣輕蔑地微微一笑,不以為然地搖搖頭,怎麽也不同意花這麽多錢去買書。
“嗯,您把錢帶來了嗎?”奧勃朗斯基問。“請坐。”
“錢,我們是不會拖欠的。我跑來見您,想同您商量一下。”
“商量什麽呀?您請坐。”
“行!”梁比寧說著,坐下來,十分費力地把臂肘擱在椅背上。“您該讓點兒步哇,公爵。要不太罪過了。錢都準備好了,一文也不會少的。我是不會拖欠的。”
列文這時已把槍放在櫃子裏,走到門口,但一聽見商人的話,又站住了。
“您簡直是白白拿了人家的樹林,”他說,“他到我這裏來得太晚了,要不我會替他定個價錢的。”
梁比寧站起來,默默地微笑著,從頭到腳對列文打量了一番。
“康斯坦京·德米特裏奇太精明了!”他笑嘻嘻地對奧勃朗斯基說,“你壓根兒沒有辦法買他的東西。我買他的小麥,出了好大的價錢。”
“我為什麽要把自己的東西白白送給您呢?我又不是地上撿到的,也不是偷來的。”
“對不起,現在的時勢根本不可能偷。現在的時勢一切都得依法辦理,一切都要光明正大,哪能再偷哇!我們說話憑良心。那座樹林太貴,實在不上算。我要求稍微讓一點兒價。”
“你們這筆買賣講定了沒有?要是講定了,那就不用講價還價;要是沒有講定,那樹林我買。”列文說。
梁比寧臉上的笑容頓時消失,現出老鷹一般殘酷貪婪的神情。他用瘦骨嶙峋的手指迅速地解開禮服,露出沒有塞在褲腰裏的襯衫、背心上的銅紐扣和表鏈,連忙掏出一隻鼓鼓囊囊的舊皮夾來。
“請您收下,樹林是我的了。”他說著,急急地畫了個十字,伸出一隻手,“錢請您收下,樹林是我的了。瞧吧,梁比寧做買賣就是這樣的,從不斤斤計較。”他皺起眉頭,揮揮皮夾,又說。
“我要是你,就不會這樣性急了。”列文說。
“噯,算了吧!”奧勃朗斯基詫異地說,“你要知道,我已經答應他了。”
列文走出房間,砰的一聲關上門。梁比寧眼睛望著門,笑嘻嘻地搖搖頭。
“太年輕了,簡直像個孩子。老實說,我買這座樹林完全是為了名譽,好讓大家說,買進奧勃朗斯基家樹林的不是別人,而是我梁比寧。至於賺不賺錢,那隻好聽天由命了。我可以對上帝起誓。請您在這張地契上簽個字……”
一小時以後,這個商人整整齊齊地合攏長袍,扣上外套,口袋裏藏著契約,坐上他那遮蓋得嚴嚴實實的馬車,迴家去了。
“唉,這些老爺!”他對賬房說,“都是一路貨。”
“可不是,”賬房迴答,把韁繩交給他,扣上皮遮篷。“該祝賀您這筆買賣吧,米哈伊爾·伊格拿基奇?”
“嗯,嗯……”
16
在歸途中,列文詳細打聽吉娣的病情和謝爾巴茨基家的計劃。聽到的消息使他高興,雖然他羞於承認。高興的是他還有希望;更高興的是,她使他忍受的那種痛苦,如今她自己也嚐到了。不過,當奧勃朗斯基談到吉娣的病因,並且提到伏倫斯基的名字時,列文就打斷他的話:“我沒有權利打聽人家的私事,老實說,我對這絲毫也不感興趣。”
列文的臉色剛才還那麽快樂,一下子卻變得如此陰鬱。奧勃朗斯基察覺列文臉上這種他很熟悉的迅速變化,微微一笑。
“你同梁比寧買賣樹林的事講好了嗎?”列文問。
“是的,講好了。價錢不錯,三萬八。首付八千,其餘六年內付清。我為這事忙了好一陣,誰也不肯出更高的價錢了。”
“你這樣等於把樹林白白送掉了。”列文老大不高興地說。
“怎麽是白白送掉呢?”奧勃朗斯基和藹地微笑著說,知道列文此刻對什麽事都很反感。
“因為樹林至少值五百盧布一畝。”列文迴答。
“唉,你們這些土財主!”奧勃朗斯基開玩笑說,“你們這種瞧不起我們城裏人的口氣真叫人受不了!至於辦事,那我們一向都是行的。不瞞你說,我一切都算過了,樹林賣到了好價錢,我簡直擔心對方變卦呢。你要知道,這樹林裏沒有‘材木’,”奧勃朗斯基想用這種行話來證明列文的疑慮是多餘的,“多半是些柴木。而且每畝不會超過三十沙繩[40],他卻給了我每畝兩百盧布。”
列文輕蔑地微微一笑。他想:“我知道,這種作風不光他一個人有,城裏人個個都有。十年裏,他們隻下鄉過兩三次,鄉下話隻學會兩三句,就滿口亂說,以為他們什麽都懂了。什麽‘材木’哇,‘沙繩’啊。嘴裏盡管這樣,其實什麽也不懂。”
“我並不想來教你怎樣辦公文,”他說,“一旦需要,我還要來向你請教呢。不過,在買賣樹林這種事上,你太自信了。這事可不好辦哪。你數過樹嗎?”
“樹怎麽數哇?”奧勃朗斯基笑著說,一直想消除朋友的惡劣情緒。“海灘的沙子,星星的光芒,除非有天大的本領才數得清……”
“是的,梁比寧就有這種天大的本領。商人買樹,沒有一個不數的,隻有你才這樣白白送給他。你那座樹林我是知道的。我年年都到那邊去打獵,你那座樹林每畝值五百盧布現鈔,他卻隻給你兩百盧布,還是分期付款。你這是白白送了他三萬盧布。”
“嚇,你打的是如意算盤,”奧勃朗斯基可憐巴巴說。“那麽,為什麽沒有人肯出更高的價錢呢?”
“因為他同別的商人都勾結好了;他收買了他們。我同那些人都打過交道,我了解他們。他們不是商人,他們是投機販子。要是利潤隻有百分之十,百分之十五,這樣的買賣他們是不肯做的。他們總是想用二十戈比買進價值一個盧布的東西。”
“嗯,算了吧!我看你今天情緒不佳。”
“一點兒也不!”列文悶悶不樂地說。這時他們迴到家門口。
大門口停著一輛包著鐵皮和皮革的馬車,車上套著一匹用闊皮帶係住的牡馬。馬車上坐著臉色紅潤、腰帶束緊的替梁比寧趕車的賬房。梁比寧已進了屋,在前廳等候這兩位朋友。梁比寧是個又高又瘦的中年人,留著小胡子,凸出的下巴剃得光光的,生有一雙渾濁的暴眼睛。他身穿一件藍色的長禮服,紐扣一直釘到腰部以下的地方,腳蹬一雙踝部起皺、腿肚筆直的長靴,外麵套了一雙大套鞋。他用手帕把整個臉擦了一下,拉了拉原來就很整齊的禮服,笑容可掬地迎接他們,向奧勃朗斯基伸出一隻手去,仿佛要捉住什麽東西似的。
“啊,您可來了!”奧勃朗斯基說,向他伸出手去,“太好了。”
“我不敢違抗閣下的命令,雖然道路糟透了。一路上簡直隻能步行,但我還是準時來到。康斯坦京·德米特裏奇,我向您請安。”他對列文說,竭力想握列文的手。可是列文皺起眉頭,裝作沒有看見他的手,同時把山鷸取出來。“兩位在打獵消遣嗎?請問,這是什麽鳥?”梁比寧輕蔑地瞧著山鷸,加上一句,“味道大概很不錯吧。”接著他不以為然地搖搖頭,仿佛對打山鷸這種事是不是值得,深表懷疑。
“你要到書房裏去嗎?”列文陰鬱地皺著眉頭,用法語對奧勃朗斯基說。“你們到書房裏去談談吧。”
“不成問題,哪兒都行。”梁比寧煞有介事地說,仿佛想讓大家知道,怎樣同人打交道,這在別人也許是困難的,但在他可從來不當一迴事。
梁比寧走進書房,習慣成自然地環顧了一下,好像在找聖像,但找到了聖像,又不畫十字。他打量著書櫥和書架,又像對待山鷸那樣輕蔑地微微一笑,不以為然地搖搖頭,怎麽也不同意花這麽多錢去買書。
“嗯,您把錢帶來了嗎?”奧勃朗斯基問。“請坐。”
“錢,我們是不會拖欠的。我跑來見您,想同您商量一下。”
“商量什麽呀?您請坐。”
“行!”梁比寧說著,坐下來,十分費力地把臂肘擱在椅背上。“您該讓點兒步哇,公爵。要不太罪過了。錢都準備好了,一文也不會少的。我是不會拖欠的。”
列文這時已把槍放在櫃子裏,走到門口,但一聽見商人的話,又站住了。
“您簡直是白白拿了人家的樹林,”他說,“他到我這裏來得太晚了,要不我會替他定個價錢的。”
梁比寧站起來,默默地微笑著,從頭到腳對列文打量了一番。
“康斯坦京·德米特裏奇太精明了!”他笑嘻嘻地對奧勃朗斯基說,“你壓根兒沒有辦法買他的東西。我買他的小麥,出了好大的價錢。”
“我為什麽要把自己的東西白白送給您呢?我又不是地上撿到的,也不是偷來的。”
“對不起,現在的時勢根本不可能偷。現在的時勢一切都得依法辦理,一切都要光明正大,哪能再偷哇!我們說話憑良心。那座樹林太貴,實在不上算。我要求稍微讓一點兒價。”
“你們這筆買賣講定了沒有?要是講定了,那就不用講價還價;要是沒有講定,那樹林我買。”列文說。
梁比寧臉上的笑容頓時消失,現出老鷹一般殘酷貪婪的神情。他用瘦骨嶙峋的手指迅速地解開禮服,露出沒有塞在褲腰裏的襯衫、背心上的銅紐扣和表鏈,連忙掏出一隻鼓鼓囊囊的舊皮夾來。
“請您收下,樹林是我的了。”他說著,急急地畫了個十字,伸出一隻手,“錢請您收下,樹林是我的了。瞧吧,梁比寧做買賣就是這樣的,從不斤斤計較。”他皺起眉頭,揮揮皮夾,又說。
“我要是你,就不會這樣性急了。”列文說。
“噯,算了吧!”奧勃朗斯基詫異地說,“你要知道,我已經答應他了。”
列文走出房間,砰的一聲關上門。梁比寧眼睛望著門,笑嘻嘻地搖搖頭。
“太年輕了,簡直像個孩子。老實說,我買這座樹林完全是為了名譽,好讓大家說,買進奧勃朗斯基家樹林的不是別人,而是我梁比寧。至於賺不賺錢,那隻好聽天由命了。我可以對上帝起誓。請您在這張地契上簽個字……”
一小時以後,這個商人整整齊齊地合攏長袍,扣上外套,口袋裏藏著契約,坐上他那遮蓋得嚴嚴實實的馬車,迴家去了。
“唉,這些老爺!”他對賬房說,“都是一路貨。”
“可不是,”賬房迴答,把韁繩交給他,扣上皮遮篷。“該祝賀您這筆買賣吧,米哈伊爾·伊格拿基奇?”
“嗯,嗯……”