第44章 (9)


    9


    安娜垂著頭,摩弄著頭巾的穗子走進來。她紅光滿麵,但這容光不是歡樂的光彩,卻像黑夜裏可怕的大火。安娜看見丈夫,抬起頭來,好像好夢初醒,微微一笑。


    “喲,你還沒有睡?真怪!”她一邊說,一邊解下頭巾,並且沒有停下來,一直向梳妝室走去。“該睡覺了,阿曆克賽·阿曆山德羅維奇。”她隔著一扇門說。


    “安娜,我有話要跟你說。”


    “跟我?”她驚奇地說,從門裏出來,望著他。“有什麽事嗎?談什麽?”她坐下來問。“嗯,你要談,那就談吧。不過最好還是睡覺。”


    這話安娜脫口而出,她自己聽著,對於自己的說謊本領也感到吃驚。她說得多麽自然,仿佛她真的很想睡覺!她覺得自己披著一件刺不穿的謊言的鎧甲。她感到有一種看不見的力量在幫助她,支持她。


    “安娜,我應當警告你。”他說。


    “警告?”她說,“什麽事?”


    她那麽大方、那麽愉快地望著他,要是換了別人——不像丈夫那樣了解她,——絕不可能從她的音調和這句話的含義上聽出有絲毫不自然的地方。但他是很了解她的。他知道隻要他上床比平時遲五分鍾,就會引起她的注意,她就會查問原因。他知道,她不論有什麽事,高興的,快樂的或者煩惱的,都會立刻告訴他。而現在呢,他卻看到她根本不理會他的心情,而且隻字不提她自己。這情況使他感到有點兒反常。他看到,她那一向對他開放的靈魂,現在卻對他封鎖起來了。不僅如此,他從她的音調中聽出,她並沒有因此感到窘迫,而且仿佛坦率地對他說:“是的,封鎖起來了,應該這樣,今後也將這樣。”他現在的心情,就像一個人迴到家裏,卻發現家門鎖著。“但說不定還能找到鑰匙吧。”卡列寧想。


    “我要警告你的是,”他低聲說,“由於輕佻和不檢點,你會使社會有理由來議論你。你同伏倫斯基伯爵(他從容不迫地斷然說出這個名字)過分熱烈的談話,引起了大家對你的注意。”


    他說著,望望她那雙神色難以捉摸而使他吃驚的含笑的眼睛。他一麵說,一麵就覺得這話是徒然的。


    “你總是這樣,”她迴答,仿佛完全不了解他的意思,故意裝作隻懂得他最後那句話,“我煩悶,你不高興;我快樂,你又不高興。我不煩悶,這又使你生氣嗎?”


    卡列寧身子打了個哆嗦,彎攏手,想把關節弄出響聲來。


    “啊,請你不要扳手指,我實在不喜歡。”她說。


    “安娜,你變成什麽樣子啦?”卡列寧勉強克製著感情,停止雙手的活動,低聲說。


    “到底什麽事啊?”她用半真半假的驚訝口吻說,“你要我怎麽樣?”


    卡列寧沉默了一陣,擦了擦前額和眼睛。他看到他沒有照預定的計劃做,也就是警告妻子不要在大庭廣眾丟臉,卻情不自禁地為她的良心不安,並且同他憑空虛構的障礙作著鬥爭。


    “我要對你說的話是這樣的,”他冷淡而鎮定地繼續說,“我要求你聽一聽。老實說,我承認猜疑是卑劣可恥的,我絕不允許自己被這種感情所支配。不過,有一些禮法,你要是違反了,就會受到懲罰。今晚不是我,而是大家都注意到,你的行為不太得體。這從你給大家的印象可以做出判斷。”


    “你的話我簡直一點兒也不懂,”安娜聳聳肩膀說。(“他自己倒不在乎,而是人家注意到了,這才使他不安。”安娜想。)“阿曆克賽·阿曆山德羅維奇,你身體是不是有點兒不舒服?”她補了一句,站起身來,正要向門口走去,可是他搶前一步,仿佛想留住她。


    他的臉色陰沉沉的很難看,安娜從沒見過他這個模樣。她停住腳步,腦袋一會兒往後仰,一會兒歪在一邊,敏捷地取下一個個發針。


    “好吧,我聽著!”她平靜而嘲弄地說,“我倒很想聽聽,因為我很想知道是怎麽一迴事。”


    她說著,說得那麽從容不迫,語氣那麽自信,措辭那麽得體,連她自己都覺得驚奇。


    “深入捉摸你的感情,我沒有權利,而且我認為這是無益的,甚至是有害的,”卡列寧開始說。“我們挖掘自己的靈魂,常常會挖到沒有被發現過的東西。你的感情關係到你的良心,而指出你的責任,那可是我對你、對我自己、對上帝應負的責任。我同你生活上結合在一起,那不是由什麽人結合的,而是由上帝結合的。破壞這種結合就是犯罪,犯這一類罪是要受到嚴厲懲罰的。”


    “我一點兒也不明白。哎呀,天哪,我真想睡覺!”她一邊說,一邊迅速地摸摸頭發,搜索剩下的發針。


    “安娜,看在上帝分兒上,別這麽說,”他溫和地說,“也許是我錯了,但你要相信,我說這話一半是為自己,一半也是為你呀。我是你的丈夫,我愛你。”


    她的臉色頓時沉下來,眼睛裏嘲弄的光芒也熄滅了。他說“愛”這個字使她很反感。她想:“他會愛嗎?難道他也會愛嗎?要不是他聽人家說到‘愛’,他恐怕一輩子也不會使用這個字吧。他根本不懂得什麽叫愛。”


    “阿曆克賽·阿曆山德羅維奇,我真的不明白,”她說,“你有什麽意見,盡管直說好了……”


    “請你讓我把話說完。我愛你。我可不是為我自己說話,這兒關係到的主要人物是:我們的兒子和你。我再重複一遍,我的話你也許會覺得是多餘的,不得體的;也許這是出於我的誤會。如果是這樣,那就請你原諒。但如果你覺得這兒有一點兒道理的話,那就請你想一想。如果你心裏有什麽想法,你就告訴我吧……”


    卡列寧自己也沒想到,他說出來的話,完全不是他預先準備好的那一套。


    “我沒什麽要說的,而且……”她急急地說,勉強忍住微笑,“真的,該睡覺了。”


    卡列寧歎了一口氣,不再說什麽,走進臥室。


    安娜走進臥室的時候,他已經躺下了。他的嘴唇嚴厲地緊閉著,眼睛不朝她看。安娜在自己的床上躺下來,時刻等待著他再和她說話。她又害怕他開口,又希望他開口。可是他不作聲。她一動不動地等了好一陣,終於把他忘記了。她想著另一個人。她看見他,並且覺得一想到他,她的心就蕩漾起來,就充滿一種罪惡的喜悅。忽然她聽見均勻而平靜的鼾聲。最初一刹那,卡列寧仿佛對自己的鼾聲感到吃驚,停止了;但唿吸了兩下以後,鼾聲就又更加均勻而平靜地響起來。


    “遲了,遲了,已經太遲了。”她微笑著低聲說。她睜著眼睛,一動不動地躺了好一陣。她覺得簡直可以在黑暗中看見自己眼睛的光芒。

章節目錄

閱讀記錄

安娜·卡列尼娜(上)所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者(俄)列夫·托爾斯泰的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持(俄)列夫·托爾斯泰並收藏安娜·卡列尼娜(上)最新章節