第9章 (8)
安娜·卡列尼娜(上) 作者:(俄)列夫·托爾斯泰 投票推薦 加入書簽 留言反饋
第9章 (8)
8
等教授走了以後,柯茲尼雪夫對弟弟說:
“你來了,我很高興。要住一陣吧?農場搞得怎麽樣?”
列文知道哥哥對農業並不太感興趣,他這樣問隻是客套一番,因此隻告訴他出賣小麥和金錢上的一些事。
列文原想把結婚的打算告訴哥哥,並征求一下他的意見。他確實下了決心,可是一看見哥哥,聽了他同教授的談話,又聽到哥哥詢問農業(他們母親遺下的田產還沒有分,列文同時管理著兩房產業)時那種居高臨下的語氣,不知怎的,他感到不能把決心要結婚的事告訴哥哥。他覺得哥哥不會像他所希望的那樣看待這件事。
“那麽,你們那邊的地方自治會弄得怎麽樣?”柯茲尼雪夫問。他對地方自治會很感興趣,對它很重視。
“哦,說實在的,我可不知道……”
“怎麽?你不是地方自治會的理事嗎?”
“不,已經不是理事了,我辭職了,”列文迴答,“我不再出席他們的會議了。”
“可惜!”柯茲尼雪夫皺起眉頭低聲說。
列文講起縣地方自治會的情況來替自己辯白。
“事情總是這樣!”柯茲尼雪夫打斷他的話說,“我們俄國人總是這樣。能看到自己的缺點,這也許是我們的長處,但我們往往誇大其詞,隨便諷刺挖苦,聊以自慰。我老實對你說,要是把我們地方自治會的權利交給任何一個歐洲國家的人,譬如說德國人或者英國人,他們準會把這種權利變成自由,可是到了我們手裏,隻會變成一種嘲弄。”
“可是有什麽辦法呢?”列文負疚地說,“這是我最近的感受。我誠心誠意地試過了。我沒有辦法,無能為力。”
“不是無能為力,”柯茲尼雪夫說,“是你對這件事的看法不對。”
“也有可能。”列文頹喪地迴答。
“告訴你,尼古拉弟弟又來這兒了。”
尼古拉是列文的親哥哥,柯茲尼雪夫異父同母的弟弟。他自甘墮落,蕩光了大部分家產,在最荒唐的下層社會裏混日子,同兄弟們都鬧翻了。
“真的嗎?”列文恐懼地叫道,“你怎麽知道的?”
“普羅科菲在街上看到他了。”
“他在這裏,在莫斯科嗎?他在哪裏?你知道嗎?”列文站起來,仿佛馬上就要去找他。
“我悔不該把這事告訴你,”柯茲尼雪夫看到弟弟那副激動的樣子,搖搖頭說,“我派人打聽到他的住處,替他還清了欠特魯賓的債,把借據給他送去。可是你瞧,他是怎麽迴答我的!”
柯茲尼雪夫說著從吸墨紙底下抽出一張條子,交給弟弟。
列文看了看這張字跡古怪而熟識的條子:“我懇求你們別來打擾我。這是我要求我親愛的兄弟們給我的唯一恩典。尼古拉·列文。”
列文看完這張條子,沒有抬起頭來,卻拿著條子站在柯茲尼雪夫麵前。
他想從此忘記這個不幸的哥哥,但又覺得這樣做是卑鄙的。這兩種思想在他心裏鬥爭著。
“他顯然是要侮辱我,”柯茲尼雪夫繼續說,“但要侮辱我他又辦不到。我原來倒確實是願意幫助他的,可是現在我明白了,這是無可奈何的事。”
“是的,是的!”列文連聲說,“我了解並且看重你對他的態度,但我還是要去看看他。”
“你要去就去吧,可我勸你別去!”柯茲尼雪夫說,“就我來說,我沒有什麽顧慮,他不會挑唆你來跟我鬧的。至於你,我勸你最好還是別去。要幫助他也沒有辦法,不過,你高興怎麽辦就怎麽辦吧。”
“也許是沒辦法幫助他,但我覺得於心不忍……特別是現在這種時候……不過那當然是另一迴事……”
“噢,這一層我可不明白!”柯茲尼雪夫說,“我隻明白了一件事,也就是學會了寬恕。自從看到尼古拉弟弟變成這個樣子以後,我對所謂卑鄙行為的看法改變了,變得寬宏大量了……你真不知道他幹了些什麽……”
“哦,這太可怕了,太可怕了!”列文反複說。
列文從柯茲尼雪夫的仆人那裏打聽到尼古拉的地址,本想立刻去看他,但經過一番考慮後,決定改到下午去。要做到心情平靜,首先要解決促使他這次來莫斯科的那件事。列文從他哥哥那裏出來,先到了奧勃朗斯基的官廳裏去。他打聽到了謝爾巴茨基家的情況,就坐上馬車到可能找到吉娣的地方去了。
8
等教授走了以後,柯茲尼雪夫對弟弟說:
“你來了,我很高興。要住一陣吧?農場搞得怎麽樣?”
列文知道哥哥對農業並不太感興趣,他這樣問隻是客套一番,因此隻告訴他出賣小麥和金錢上的一些事。
列文原想把結婚的打算告訴哥哥,並征求一下他的意見。他確實下了決心,可是一看見哥哥,聽了他同教授的談話,又聽到哥哥詢問農業(他們母親遺下的田產還沒有分,列文同時管理著兩房產業)時那種居高臨下的語氣,不知怎的,他感到不能把決心要結婚的事告訴哥哥。他覺得哥哥不會像他所希望的那樣看待這件事。
“那麽,你們那邊的地方自治會弄得怎麽樣?”柯茲尼雪夫問。他對地方自治會很感興趣,對它很重視。
“哦,說實在的,我可不知道……”
“怎麽?你不是地方自治會的理事嗎?”
“不,已經不是理事了,我辭職了,”列文迴答,“我不再出席他們的會議了。”
“可惜!”柯茲尼雪夫皺起眉頭低聲說。
列文講起縣地方自治會的情況來替自己辯白。
“事情總是這樣!”柯茲尼雪夫打斷他的話說,“我們俄國人總是這樣。能看到自己的缺點,這也許是我們的長處,但我們往往誇大其詞,隨便諷刺挖苦,聊以自慰。我老實對你說,要是把我們地方自治會的權利交給任何一個歐洲國家的人,譬如說德國人或者英國人,他們準會把這種權利變成自由,可是到了我們手裏,隻會變成一種嘲弄。”
“可是有什麽辦法呢?”列文負疚地說,“這是我最近的感受。我誠心誠意地試過了。我沒有辦法,無能為力。”
“不是無能為力,”柯茲尼雪夫說,“是你對這件事的看法不對。”
“也有可能。”列文頹喪地迴答。
“告訴你,尼古拉弟弟又來這兒了。”
尼古拉是列文的親哥哥,柯茲尼雪夫異父同母的弟弟。他自甘墮落,蕩光了大部分家產,在最荒唐的下層社會裏混日子,同兄弟們都鬧翻了。
“真的嗎?”列文恐懼地叫道,“你怎麽知道的?”
“普羅科菲在街上看到他了。”
“他在這裏,在莫斯科嗎?他在哪裏?你知道嗎?”列文站起來,仿佛馬上就要去找他。
“我悔不該把這事告訴你,”柯茲尼雪夫看到弟弟那副激動的樣子,搖搖頭說,“我派人打聽到他的住處,替他還清了欠特魯賓的債,把借據給他送去。可是你瞧,他是怎麽迴答我的!”
柯茲尼雪夫說著從吸墨紙底下抽出一張條子,交給弟弟。
列文看了看這張字跡古怪而熟識的條子:“我懇求你們別來打擾我。這是我要求我親愛的兄弟們給我的唯一恩典。尼古拉·列文。”
列文看完這張條子,沒有抬起頭來,卻拿著條子站在柯茲尼雪夫麵前。
他想從此忘記這個不幸的哥哥,但又覺得這樣做是卑鄙的。這兩種思想在他心裏鬥爭著。
“他顯然是要侮辱我,”柯茲尼雪夫繼續說,“但要侮辱我他又辦不到。我原來倒確實是願意幫助他的,可是現在我明白了,這是無可奈何的事。”
“是的,是的!”列文連聲說,“我了解並且看重你對他的態度,但我還是要去看看他。”
“你要去就去吧,可我勸你別去!”柯茲尼雪夫說,“就我來說,我沒有什麽顧慮,他不會挑唆你來跟我鬧的。至於你,我勸你最好還是別去。要幫助他也沒有辦法,不過,你高興怎麽辦就怎麽辦吧。”
“也許是沒辦法幫助他,但我覺得於心不忍……特別是現在這種時候……不過那當然是另一迴事……”
“噢,這一層我可不明白!”柯茲尼雪夫說,“我隻明白了一件事,也就是學會了寬恕。自從看到尼古拉弟弟變成這個樣子以後,我對所謂卑鄙行為的看法改變了,變得寬宏大量了……你真不知道他幹了些什麽……”
“哦,這太可怕了,太可怕了!”列文反複說。
列文從柯茲尼雪夫的仆人那裏打聽到尼古拉的地址,本想立刻去看他,但經過一番考慮後,決定改到下午去。要做到心情平靜,首先要解決促使他這次來莫斯科的那件事。列文從他哥哥那裏出來,先到了奧勃朗斯基的官廳裏去。他打聽到了謝爾巴茨基家的情況,就坐上馬車到可能找到吉娣的地方去了。