第64章 (14)
14
俘虜們通過哈莫夫尼基的小街,隻由押送隊押送,後麵跟著屬於押送隊的各種車輛,但一到糧店那裏,他們就卷入夾雜著私人車輛的龐大而擁擠的炮兵隊伍中間。
到了橋頭,人馬都停下來,等前麵的人先過橋。俘虜們站在橋頭上,可以望見前後都是沒有盡頭的行進的車隊。右邊,卡盧加大道經過聶斯庫奇諾耶轉彎的地方,部隊和車輛伸展到望不見頭的遠方。這是先頭部隊波加爾涅軍,後麵河岸上和卡敏內橋上是奈伊的部隊和車輛。
達武部隊(俘虜歸他們押送)通過克裏木淺灘,部分已進入卡盧加街。但是車隊拉得很長,波加爾涅軍的車隊還沒走出莫斯科,奈伊的先頭部隊已走出大奧爾登卡。
俘虜們過了克裏木淺灘,走幾步就得停一下,然後再走,四麵八方來的車輛和人馬越來越擁擠。俘虜們在大橋和卡盧加街之間走了一個多小時,才走了幾百步,然後來到莫斯科河濱街同卡盧加街交叉的廣場上。他們在那裏擠作一堆,停留了好幾個小時。四麵八方都是轆轆的車聲,一刻不停,猶如大海的波濤,還有錯雜的腳步聲和不停的斥責聲和咒罵聲。皮埃爾靠在一座被焚毀的房子的牆上,聽著那在他頭腦中同咚咚的鼓聲匯成一片的喧鬧。
有幾個被俘的軍官想看得清楚些,爬到皮埃爾靠著的那座牆上。
“哦,這麽多人!這麽多人!連大炮上都堆滿了東西!瞧,毛皮衣服……”他們說,“瞧那些王八蛋搶了多少東西……瞧後麵那輛車上的東西……那是從聖像上扯下來的飾品,錯不了!那準是德國人。還有我們的莊稼漢,可不是!哼,王八蛋!瞧那家夥背了多少東西,路都走不動了!瞧,把旅行馬車也搶來了……瞧那家夥竟坐在箱子上。老天爺!……他們打起來了!……
“就是要這樣打他耳光,打他耳光!照這樣到天黑也走不了。瞧,你們瞧……那一定是拿破侖。瞧,多漂亮的馬!瞧那皇冠,上麵還有花體字母。就像一座活動房子。那家夥丟了口袋都不知道。又打起來了……一個女人抱著孩子,長得不錯。可不是,這樣的人準能通行……瞧,簡直看不到頭。有幾個俄國姑娘,真的,是姑娘!坐著馬車可舒服啦!”
又一陣眾人好奇的浪潮,就像在哈莫夫尼基教堂旁邊那樣,把俘虜都衝到大路旁。皮埃爾憑著自己個兒高,越過別人的頭看見引起俘虜們好奇的景象。在彈藥車中間有三輛馬車,車上緊挨著坐著幾個女人,她們服裝鮮豔,塗脂抹粉,嘴裏發出尖聲的叫喊。
自從皮埃爾意識到神秘的力量那一刻起,他對什麽都不感到驚奇和害怕:不論是出於惡作劇而塗上煤煙的屍體,還是這些不知往哪裏去的女人,或者莫斯科的瓦礫場。皮埃爾現在看到的一切,幾乎沒有給他留下什麽印象,仿佛他的心靈正在準備一場艱苦的搏鬥。不願接受任何可能削弱他力量的印象。
載著女人的那幾輛車過去了。後麵又是大車、士兵、貨車、士兵、彈藥車、轎車、士兵、箱子、士兵,偶爾還有婦女。
皮埃爾沒有看到一個單身人,隻看見長長的人流。
所有這些人馬仿佛被一種無形的力量驅趕著。皮埃爾觀察了一個小時,隻見人們從各個街道湧出來,誰都想趕快通過。他們你推我擠,怒氣衝天,動手打架。他們齜牙咧嘴,皺著眉頭,惡聲對罵,個個臉上露出不顧死活、冷酷無情的神色,就像早晨擂鼓時皮埃爾在班長臉上看到的那樣。
直到傍晚,押送隊長召集他的隊伍,又喊又罵地擠進輜重車隊。俘虜們被團團圍住,走上卡盧加大道。
大家急急地走著,也不休息,直到太陽落山才停下來。輜重車聚集在一起,準備過夜。人人怒氣衝天,牢騷滿腹。四麵八方的咒罵聲、吆喝聲和打架聲持續了好半天。一輛走在押送隊後麵的轎式馬車撞在押送隊的大車上,車轅把大車撞了個洞。幾個押送兵從四麵跑到大車前,有的把套轎車的馬牽到一旁,動手打馬的頭,有的相互打起架來。皮埃爾看見一個德國人頭部受了很重的刀傷。
在這寒冷的秋天黃昏,大家停留在田野中間,這時才懊惱地醒悟過來,他們何必這麽匆匆忙忙趕路。他們一停下來才想到,他們還不知道要往哪裏去,也不知道路上還將遇到多少困難。
這次休息,押送隊對待俘虜的態度更壞。這一個月來,第一次給俘虜們吃馬肉。
從軍官到士兵,大家對每個俘虜仿佛都懷有私仇,不像原來那樣親切友好了。
在俘虜點名時,發現有個俄國兵從莫斯科出發時,假裝肚子痛逃跑了,這樣就使仇恨火上澆油。皮埃爾看見,一個法國人毆打一名俄國兵,因為那俄國兵離開大路遠了一點兒,又聽見他認識的上尉斥責士官讓一名俄國兵逃跑,並威脅說要把他送交軍事法庭。士官推說那個兵生病走不動,軍官說,上邊有命令,掉隊的都就地槍斃。皮埃爾覺得,那股在行刑時折磨他、在他被俘期間已銷聲匿跡的不祥力量,現在又控製了他。他感到恐懼,但他覺得,隨著那股欲置他於死地的力量的不斷增強,他身上不受它影響的生命力也在不斷增強。
皮埃爾吃著黑麥麵糊和馬肉,跟同伴們看著天。
皮埃爾也好,他的同伴們也好,大家都避而不談莫斯科見聞,不談法國人的粗暴態度,也不談向他們宣布的就地槍斃的命令,大家仿佛有意對抗惡劣的環境,顯得特別活潑和快樂。他們談著各人的往事,談著在行軍途中見到的可笑場麵,就是不談當前的處境。
太陽早已落山。空中稀稀落落地亮著幾顆星星;初升的滿月在天邊傾瀉出一片紅光,它像一個巨大的紅球,奇妙地蕩漾在灰蒙蒙的暮靄中。天還很亮。黃昏已經結束,但夜還沒開始。皮埃爾站起來,離開新的同伴,穿過一堆堆篝火向道路另一邊走去。他聽說,被俘的士兵都在那裏。他想去同他們聊聊。路上有個法國哨兵把他攔住,叫他迴去。
皮埃爾隻得迴去,但不是迴到同伴們的篝火那兒,而是走到一輛卸套的馬車旁邊,那裏一個人也沒有。他盤腿坐在車輪旁冰冷的地上,垂下頭,一動不動地坐了好一陣,想著心事。他坐了一個多小時,沒有人來打擾他。他突然哈哈大笑。他那低沉而善良的笑聲是那麽響亮,引得周圍的人都驚奇地迴頭去看那發出單獨的古怪笑聲的地方。
“哈哈哈!”皮埃爾笑著。他出聲地自言自語:“那個士兵不放我過去。他們把我抓起來,關起來,把我當作俘虜。我是什麽人?什麽人?我的靈魂是不朽的!哈哈哈……哈哈哈……”他笑得眼淚都流出來了。
有人站起來,走過去看看這個古怪的大胖子獨自在笑什麽。皮埃爾停住笑,躲開那個好奇心很重的人,向周圍環顧了一下。
篝火嗶剝作響、人聲喧嘩嘈雜的巨大宿營地此刻安靜了;火紅的篝火暗淡了,熄滅了。一輪滿月高掛在明亮的空中。營地外原先看不見的樹林和田野,此刻在遠處出現。越過樹林和田野可以望見那變幻不定、富有魅力的無邊無際的明亮遠方。皮埃爾望望天空,望望漸漸遠去的閃爍的星星。“這一切都是我的,這一切都在我心中,這一切就是我!”皮埃爾想。“可是他們抓住這一切,關到板棚裏!”他微微一笑,走到同伴那兒躺下睡覺。
14
俘虜們通過哈莫夫尼基的小街,隻由押送隊押送,後麵跟著屬於押送隊的各種車輛,但一到糧店那裏,他們就卷入夾雜著私人車輛的龐大而擁擠的炮兵隊伍中間。
到了橋頭,人馬都停下來,等前麵的人先過橋。俘虜們站在橋頭上,可以望見前後都是沒有盡頭的行進的車隊。右邊,卡盧加大道經過聶斯庫奇諾耶轉彎的地方,部隊和車輛伸展到望不見頭的遠方。這是先頭部隊波加爾涅軍,後麵河岸上和卡敏內橋上是奈伊的部隊和車輛。
達武部隊(俘虜歸他們押送)通過克裏木淺灘,部分已進入卡盧加街。但是車隊拉得很長,波加爾涅軍的車隊還沒走出莫斯科,奈伊的先頭部隊已走出大奧爾登卡。
俘虜們過了克裏木淺灘,走幾步就得停一下,然後再走,四麵八方來的車輛和人馬越來越擁擠。俘虜們在大橋和卡盧加街之間走了一個多小時,才走了幾百步,然後來到莫斯科河濱街同卡盧加街交叉的廣場上。他們在那裏擠作一堆,停留了好幾個小時。四麵八方都是轆轆的車聲,一刻不停,猶如大海的波濤,還有錯雜的腳步聲和不停的斥責聲和咒罵聲。皮埃爾靠在一座被焚毀的房子的牆上,聽著那在他頭腦中同咚咚的鼓聲匯成一片的喧鬧。
有幾個被俘的軍官想看得清楚些,爬到皮埃爾靠著的那座牆上。
“哦,這麽多人!這麽多人!連大炮上都堆滿了東西!瞧,毛皮衣服……”他們說,“瞧那些王八蛋搶了多少東西……瞧後麵那輛車上的東西……那是從聖像上扯下來的飾品,錯不了!那準是德國人。還有我們的莊稼漢,可不是!哼,王八蛋!瞧那家夥背了多少東西,路都走不動了!瞧,把旅行馬車也搶來了……瞧那家夥竟坐在箱子上。老天爺!……他們打起來了!……
“就是要這樣打他耳光,打他耳光!照這樣到天黑也走不了。瞧,你們瞧……那一定是拿破侖。瞧,多漂亮的馬!瞧那皇冠,上麵還有花體字母。就像一座活動房子。那家夥丟了口袋都不知道。又打起來了……一個女人抱著孩子,長得不錯。可不是,這樣的人準能通行……瞧,簡直看不到頭。有幾個俄國姑娘,真的,是姑娘!坐著馬車可舒服啦!”
又一陣眾人好奇的浪潮,就像在哈莫夫尼基教堂旁邊那樣,把俘虜都衝到大路旁。皮埃爾憑著自己個兒高,越過別人的頭看見引起俘虜們好奇的景象。在彈藥車中間有三輛馬車,車上緊挨著坐著幾個女人,她們服裝鮮豔,塗脂抹粉,嘴裏發出尖聲的叫喊。
自從皮埃爾意識到神秘的力量那一刻起,他對什麽都不感到驚奇和害怕:不論是出於惡作劇而塗上煤煙的屍體,還是這些不知往哪裏去的女人,或者莫斯科的瓦礫場。皮埃爾現在看到的一切,幾乎沒有給他留下什麽印象,仿佛他的心靈正在準備一場艱苦的搏鬥。不願接受任何可能削弱他力量的印象。
載著女人的那幾輛車過去了。後麵又是大車、士兵、貨車、士兵、彈藥車、轎車、士兵、箱子、士兵,偶爾還有婦女。
皮埃爾沒有看到一個單身人,隻看見長長的人流。
所有這些人馬仿佛被一種無形的力量驅趕著。皮埃爾觀察了一個小時,隻見人們從各個街道湧出來,誰都想趕快通過。他們你推我擠,怒氣衝天,動手打架。他們齜牙咧嘴,皺著眉頭,惡聲對罵,個個臉上露出不顧死活、冷酷無情的神色,就像早晨擂鼓時皮埃爾在班長臉上看到的那樣。
直到傍晚,押送隊長召集他的隊伍,又喊又罵地擠進輜重車隊。俘虜們被團團圍住,走上卡盧加大道。
大家急急地走著,也不休息,直到太陽落山才停下來。輜重車聚集在一起,準備過夜。人人怒氣衝天,牢騷滿腹。四麵八方的咒罵聲、吆喝聲和打架聲持續了好半天。一輛走在押送隊後麵的轎式馬車撞在押送隊的大車上,車轅把大車撞了個洞。幾個押送兵從四麵跑到大車前,有的把套轎車的馬牽到一旁,動手打馬的頭,有的相互打起架來。皮埃爾看見一個德國人頭部受了很重的刀傷。
在這寒冷的秋天黃昏,大家停留在田野中間,這時才懊惱地醒悟過來,他們何必這麽匆匆忙忙趕路。他們一停下來才想到,他們還不知道要往哪裏去,也不知道路上還將遇到多少困難。
這次休息,押送隊對待俘虜的態度更壞。這一個月來,第一次給俘虜們吃馬肉。
從軍官到士兵,大家對每個俘虜仿佛都懷有私仇,不像原來那樣親切友好了。
在俘虜點名時,發現有個俄國兵從莫斯科出發時,假裝肚子痛逃跑了,這樣就使仇恨火上澆油。皮埃爾看見,一個法國人毆打一名俄國兵,因為那俄國兵離開大路遠了一點兒,又聽見他認識的上尉斥責士官讓一名俄國兵逃跑,並威脅說要把他送交軍事法庭。士官推說那個兵生病走不動,軍官說,上邊有命令,掉隊的都就地槍斃。皮埃爾覺得,那股在行刑時折磨他、在他被俘期間已銷聲匿跡的不祥力量,現在又控製了他。他感到恐懼,但他覺得,隨著那股欲置他於死地的力量的不斷增強,他身上不受它影響的生命力也在不斷增強。
皮埃爾吃著黑麥麵糊和馬肉,跟同伴們看著天。
皮埃爾也好,他的同伴們也好,大家都避而不談莫斯科見聞,不談法國人的粗暴態度,也不談向他們宣布的就地槍斃的命令,大家仿佛有意對抗惡劣的環境,顯得特別活潑和快樂。他們談著各人的往事,談著在行軍途中見到的可笑場麵,就是不談當前的處境。
太陽早已落山。空中稀稀落落地亮著幾顆星星;初升的滿月在天邊傾瀉出一片紅光,它像一個巨大的紅球,奇妙地蕩漾在灰蒙蒙的暮靄中。天還很亮。黃昏已經結束,但夜還沒開始。皮埃爾站起來,離開新的同伴,穿過一堆堆篝火向道路另一邊走去。他聽說,被俘的士兵都在那裏。他想去同他們聊聊。路上有個法國哨兵把他攔住,叫他迴去。
皮埃爾隻得迴去,但不是迴到同伴們的篝火那兒,而是走到一輛卸套的馬車旁邊,那裏一個人也沒有。他盤腿坐在車輪旁冰冷的地上,垂下頭,一動不動地坐了好一陣,想著心事。他坐了一個多小時,沒有人來打擾他。他突然哈哈大笑。他那低沉而善良的笑聲是那麽響亮,引得周圍的人都驚奇地迴頭去看那發出單獨的古怪笑聲的地方。
“哈哈哈!”皮埃爾笑著。他出聲地自言自語:“那個士兵不放我過去。他們把我抓起來,關起來,把我當作俘虜。我是什麽人?什麽人?我的靈魂是不朽的!哈哈哈……哈哈哈……”他笑得眼淚都流出來了。
有人站起來,走過去看看這個古怪的大胖子獨自在笑什麽。皮埃爾停住笑,躲開那個好奇心很重的人,向周圍環顧了一下。
篝火嗶剝作響、人聲喧嘩嘈雜的巨大宿營地此刻安靜了;火紅的篝火暗淡了,熄滅了。一輪滿月高掛在明亮的空中。營地外原先看不見的樹林和田野,此刻在遠處出現。越過樹林和田野可以望見那變幻不定、富有魅力的無邊無際的明亮遠方。皮埃爾望望天空,望望漸漸遠去的閃爍的星星。“這一切都是我的,這一切都在我心中,這一切就是我!”皮埃爾想。“可是他們抓住這一切,關到板棚裏!”他微微一笑,走到同伴那兒躺下睡覺。