傑克遜看上去十分驚訝,這還是他第一次聽到蘭布拉說泄氣的話,池塘中銀色的魚兒安靜地停留在底部,魚鱗反射出耀眼的光芒。
「一個小時以前,」維裏迪說,「你還十分堅信是愛麗絲·伯頓和特德·維尼基兩個做的案:——僅僅因為你忘了我曾經要求馬修斯警長在稍早時候搜過她的房間、(順便說一句,我很抱歉,我並不是故意不告訴你的,隻是我無法抗拒戲劇性場麵的出現)。現在——隨著這一個證據的加入——你又立刻相信就是坎寧安做的。」
「兩個證據,」蘭布拉簡短地說。「他承認是自己做的。」
「好吧,對我來說答案很明顯,你得到的證據越多,你離真相越近。這是一種形上學的感覺。」
「你的意思是我們應該開始尋找更多的證據?」
「是的,我就是這個意思,海豚。我們應該做一些事來證實我們的結論。」
「從哪裏入手,我能問問嗎?」
「哦,如果我們知道的話一切就簡單了!但是你是對的:常理而言,先思而後行,現在想想,真是很有趣。」他在草地上大大地舒展了一下身子。「我們掌握的證據還不夠,但是根據已有的信息我們可以知道在哪繼續搜尋。這就像在玩尋寶遊戲時,一個線索往往有雙重意義一樣。第一層意義通常情況下就是引領你找到下一個線索;但是第二層意義往往實在你距離成功一步之遙的時候才顯現:它引領你找到寶藏。我們現在就處在一步之遙這個程度,恐怕我們還得迴到整個案子中,去需找線索。」
大家一陣沉默。
「恐怕我還是不太理解,」傑克遜茫然地說。
「維裏迪先生的意思是,」蘭布拉解釋,「距離完成這個真相的拚圖,我們還差最重要的一塊。」
「我明白了,先生,」傑克遜說。
「也有可能,」維裏迪突然說,「也許我們還差一塊拚圖,完成的可能就是完全不同的另一個真相。」
他變得興奮起來。
「很抱歉我表達的有點似是而非,」他對有點不太相信的傑克遜說,「但是問題就是我現在不能把更準確地表達出來那些東西。」
「是這樣啊,」
「表達什麽?」蘭布拉問。
「一些我才想起來的事情。」
「那是什麽?」
「我必須花時間理清一下,我得一個人待著。」
他大步向花園門口走去。
「你要去哪?」
「去海邊,也許遊個泳會幫助我思考。」
「但你沒有泳衣!」
「我知道,不過我已經特意留在那了,昨天海水太熱了,今天應該會更熱——對於泳衣來說會太熱了。」維裏迪先生得意洋洋地說。「吃一塹長一智。」
時間緩慢流逝,午飯時間也過去了,對於傑克遜來說整個下午都在整理記錄坎寧安的證詞,準備結案報告。對於蘭布拉來說,他則是一直在波斯波利斯別墅的餐廳沉思,就在一群雕塑居高臨下的審視下。
而之前那些嫌疑人,弗雷默小姐和帕克斯頓先生坐在蘋果樹下熱絡地聊著天;愛麗絲·伯頓和特德·維尼基則在海邊手挽手地散著步,懷著深深的畏懼遠遠地看著維裏迪先生。那個令人畏懼的老人,則漂浮在廣闊的海麵上休息。
最後他終於從海水裏起身了——活像一個大腹便便的海螺,鬍子在陽光下閃閃發光——赤·裸著身子晃悠悠地站了起來,走在沙灘上,而那兩位旁觀者則嘀嘀咕咕地迴到了查特旅館的花園裏。不久之後老人也走進了花園,依舊穿著法蘭絨,但是心不在焉完全沒有看到他倆,還有在樹下的一對夫妻。他直直地穿過草坪,大步走向旅館,消失在樓梯盡頭。他在那裏待了一個小時,然後下樓叫傑克遜在晚上八點把所有人集合在休息室。
再次迴去的時候,他在草坪上遇到了帕克斯頓先生。
「不好意思,」他說,「但是能否告訴我什麽時候才能離開這個旅館?」他的眼睛在粗框眼鏡後麵緊張地盯著維裏迪。「我有很多事需要處理。」
「我想你確實有許多事要做,」維裏迪冷冷地說。「不過我們先得決定你應不應該由於謀殺鋃鐺入獄,還是僅僅是試圖謀殺。」
「但是——」
「乖乖聽話吧,先生。」
說完他就走了,但是被愛麗絲攔了下來。
「維裏迪先生——」
「等會。」
「有些事我們必須知道。」
「今晚八點再說。」
他和他倆擦身而過,然後一個人坐在距離大門兩百碼的沙丘上望著海。雪茄的煙霧慢慢消散在空中。
與此同時,之前那天提到過的那些報界記者都趕過來了,大部分是《尺度報告》報社的人,但是他們採訪維裏迪的企圖被冷麵的警察全數駁迴,警察全副武裝不允許任何人靠近維裏迪,但是獨木難支,最終還是被激動的記者們穿過了警戒線,奔向海灘採訪維裏迪。他似乎即沒有聽見也沒有看見他們,隻是呆呆地抖了抖雪茄菸灰。弗雷默小姐試圖給他拿點茶和三明治,但是也被無視了。
夜色降臨查特旅館變得熱鬧起來:華燈初上,休息室裏被忐忑不安的相關人士擠滿了。愛麗絲和特德坐在長椅上,帕克斯頓和女經理則相鄰地坐在扶手椅上,坎寧安離得比較遠,默默被眾人放逐,坐在高背椅上;他後麵站著洛克斯利警員和那個最開始在排水管那裏抓住他的警員。傑克遜依舊坐在那個儼然已經是他辦公桌的桌前:桌子被拉到房間中央,為了更好的跟各位相關人士說明案情。
</br>
「一個小時以前,」維裏迪說,「你還十分堅信是愛麗絲·伯頓和特德·維尼基兩個做的案:——僅僅因為你忘了我曾經要求馬修斯警長在稍早時候搜過她的房間、(順便說一句,我很抱歉,我並不是故意不告訴你的,隻是我無法抗拒戲劇性場麵的出現)。現在——隨著這一個證據的加入——你又立刻相信就是坎寧安做的。」
「兩個證據,」蘭布拉簡短地說。「他承認是自己做的。」
「好吧,對我來說答案很明顯,你得到的證據越多,你離真相越近。這是一種形上學的感覺。」
「你的意思是我們應該開始尋找更多的證據?」
「是的,我就是這個意思,海豚。我們應該做一些事來證實我們的結論。」
「從哪裏入手,我能問問嗎?」
「哦,如果我們知道的話一切就簡單了!但是你是對的:常理而言,先思而後行,現在想想,真是很有趣。」他在草地上大大地舒展了一下身子。「我們掌握的證據還不夠,但是根據已有的信息我們可以知道在哪繼續搜尋。這就像在玩尋寶遊戲時,一個線索往往有雙重意義一樣。第一層意義通常情況下就是引領你找到下一個線索;但是第二層意義往往實在你距離成功一步之遙的時候才顯現:它引領你找到寶藏。我們現在就處在一步之遙這個程度,恐怕我們還得迴到整個案子中,去需找線索。」
大家一陣沉默。
「恐怕我還是不太理解,」傑克遜茫然地說。
「維裏迪先生的意思是,」蘭布拉解釋,「距離完成這個真相的拚圖,我們還差最重要的一塊。」
「我明白了,先生,」傑克遜說。
「也有可能,」維裏迪突然說,「也許我們還差一塊拚圖,完成的可能就是完全不同的另一個真相。」
他變得興奮起來。
「很抱歉我表達的有點似是而非,」他對有點不太相信的傑克遜說,「但是問題就是我現在不能把更準確地表達出來那些東西。」
「是這樣啊,」
「表達什麽?」蘭布拉問。
「一些我才想起來的事情。」
「那是什麽?」
「我必須花時間理清一下,我得一個人待著。」
他大步向花園門口走去。
「你要去哪?」
「去海邊,也許遊個泳會幫助我思考。」
「但你沒有泳衣!」
「我知道,不過我已經特意留在那了,昨天海水太熱了,今天應該會更熱——對於泳衣來說會太熱了。」維裏迪先生得意洋洋地說。「吃一塹長一智。」
時間緩慢流逝,午飯時間也過去了,對於傑克遜來說整個下午都在整理記錄坎寧安的證詞,準備結案報告。對於蘭布拉來說,他則是一直在波斯波利斯別墅的餐廳沉思,就在一群雕塑居高臨下的審視下。
而之前那些嫌疑人,弗雷默小姐和帕克斯頓先生坐在蘋果樹下熱絡地聊著天;愛麗絲·伯頓和特德·維尼基則在海邊手挽手地散著步,懷著深深的畏懼遠遠地看著維裏迪先生。那個令人畏懼的老人,則漂浮在廣闊的海麵上休息。
最後他終於從海水裏起身了——活像一個大腹便便的海螺,鬍子在陽光下閃閃發光——赤·裸著身子晃悠悠地站了起來,走在沙灘上,而那兩位旁觀者則嘀嘀咕咕地迴到了查特旅館的花園裏。不久之後老人也走進了花園,依舊穿著法蘭絨,但是心不在焉完全沒有看到他倆,還有在樹下的一對夫妻。他直直地穿過草坪,大步走向旅館,消失在樓梯盡頭。他在那裏待了一個小時,然後下樓叫傑克遜在晚上八點把所有人集合在休息室。
再次迴去的時候,他在草坪上遇到了帕克斯頓先生。
「不好意思,」他說,「但是能否告訴我什麽時候才能離開這個旅館?」他的眼睛在粗框眼鏡後麵緊張地盯著維裏迪。「我有很多事需要處理。」
「我想你確實有許多事要做,」維裏迪冷冷地說。「不過我們先得決定你應不應該由於謀殺鋃鐺入獄,還是僅僅是試圖謀殺。」
「但是——」
「乖乖聽話吧,先生。」
說完他就走了,但是被愛麗絲攔了下來。
「維裏迪先生——」
「等會。」
「有些事我們必須知道。」
「今晚八點再說。」
他和他倆擦身而過,然後一個人坐在距離大門兩百碼的沙丘上望著海。雪茄的煙霧慢慢消散在空中。
與此同時,之前那天提到過的那些報界記者都趕過來了,大部分是《尺度報告》報社的人,但是他們採訪維裏迪的企圖被冷麵的警察全數駁迴,警察全副武裝不允許任何人靠近維裏迪,但是獨木難支,最終還是被激動的記者們穿過了警戒線,奔向海灘採訪維裏迪。他似乎即沒有聽見也沒有看見他們,隻是呆呆地抖了抖雪茄菸灰。弗雷默小姐試圖給他拿點茶和三明治,但是也被無視了。
夜色降臨查特旅館變得熱鬧起來:華燈初上,休息室裏被忐忑不安的相關人士擠滿了。愛麗絲和特德坐在長椅上,帕克斯頓和女經理則相鄰地坐在扶手椅上,坎寧安離得比較遠,默默被眾人放逐,坐在高背椅上;他後麵站著洛克斯利警員和那個最開始在排水管那裏抓住他的警員。傑克遜依舊坐在那個儼然已經是他辦公桌的桌前:桌子被拉到房間中央,為了更好的跟各位相關人士說明案情。
</br>