「然後他大笑,然後說讓我去偷——就像以前一樣;如果我不接受他的勒索,他也會把我偷東西的事情告訴警察。然後我就氣瘋了,一瞬間他對我做過的事情都湧現到了我腦海裏……這麽一個男人就這樣肆無忌憚地摧毀了我的生活。」他停了一下,然後又急匆匆地開始說:「你不知道毒品會對你造成什麽影響……你不能知道——但是他知道,他真的知道,他知道我可以為了得到毒品做任何事——我想這才是他覺得最有意思的地方!……我承認在我認識他之前就開始吸毒,但是除此之外我還是個好人,真的……但是認識他之後一切都不一樣了,我沒法從他的魔爪下逃離,他把我變成了一個撒謊者,一個賊和一個騙子,他把我的一生變成了噩夢——而且我再也不能翻身了,你知道的,我沒有朋友:和他一樣,我沒有朋友。」
「然後你們在房間裏做了什麽?」蘭布拉冷冷地問。
「我們打了起來,我殺了他。」
「怎麽殺的?」
「在打鬥中我開槍擊中了他,在後背,我真不敢相信我真的這樣做了,我用手臂撐著他:他很重,而且一動不動。我感覺我應該把他從地上拽起來,也許應該放在椅子上,但是似乎他總是往下滑——他不斷亂動,看上去他還在掙紮,當我把他靠在牆上的時候,牆上沾上了他的血……你試過撐住一個死人讓他站著嗎?那很困難。」
「你就在那個女孩麵前做了這一切?」
「我不知道她看到了多少,我整個人都慌得不行,沒法注意這些情況,後來,當我冷靜下來一點,我發現她暈倒了,然後才意識到她可能看到了所有事情。」
「然後你試圖逃跑?」
「這就是為什麽我要把她扔進衣櫥,我找了一些繩子然後把她的手腳綁了起來,但是沒有綁得很緊,然後我把她關了進去。」
「你對那個鑰匙做了什麽?」
「我把鑰匙放在她旁邊,我不希望有另外的麻煩事——我隻希望能讓她和馬克斯韋爾稍微消失一會,讓我有時間脫身。」
「然後你就離開了?」
「不,不止如此,我看到外麵陽台上有個男人,那是帕克斯頓,他準備爬進房間,我能怎麽做?……我真的很害怕……然後我躲了起來。」
「在哪?」
「在床後麵,我等著他進來,然後聽到他看到屍體的時候大驚失色,感覺到他不知所措地在房間裏亂轉,最後奪門而出,下了樓,像見了鬼一樣叫來了警察。」
「他當時碰了那把槍了嗎?」
「我不知道,我看不到。」
「然後發生了什麽?你從窗戶離開了?」
「是的,我知道門那邊是不安全的。」
「你走得時候鎖門了嗎?」
「我記得沒有。」
「但是你把槍留下了,」蘭布拉說。
「是的,當時我什麽都忘了,我盡可能快的爬出了窗戶,在我的手上和外套上都沾有血跡,我記得把血跡沾上了窗戶,那真是太恐怖了。」
「恰恰相反,那很機智,」維裏迪說。「我們以為那是馬克斯韋爾自己弄上去的。」
「然後就順著排水管往下滑,正好被警員抓住?」蘭布拉單刀直入地問。
「是的,他看見了我口袋裏麵的麵罩,但是當時他以為那是手帕。」
維裏迪笑了,「這就是所有了?」
「是的,現在隨你們怎麽處置了,我不再害怕了。」
傑克遜看著蘭布拉,蘭布拉看著維裏迪;維裏迪看著馬修斯說道,語氣十分禮貌:
「請把坎寧安先生帶到餐廳,然後給他一杯咖啡,好嗎?」
坎寧安站了起來。
「你是個聰明人,維裏迪先生,」他說。
「是的,」維裏迪迴答。「我還記得昨天的情景,你是一個如有必要很容易就被唬住的人,而現在就是有必要的時候。」
「我不懂你在說什麽。」
「恐怕我得說剛剛我稍微撒了一個小謊,坎寧安先生,我希望如果我說出來你能原諒我,你看,我說我看到你帶著那個麵罩進入了伯頓小姐的房間。」
「然後?」
「好吧,我沒看見。」
第十一章
「目前為止有些事還沒弄清楚,」老人說,看著花園水池裏的鵝卵石。「還沒有一個解釋可以解釋窗戶被鎖上這個事情。」
「還有門也被鎖上了,」傑克遜說。「他仍然認為自己沒有碰門鎖。」
「倫敦整個報界都在等著吶,」維裏迪嘆氣。「可憐的傑克遜!你有一個已經承認了罪行的兇手——而且那個女孩也有可能幫助他,他說把她用繩子捆了起來,但我還是覺得所有事是圍繞這個衣櫥裏的女孩展開的。」
蘭布拉悲傷地敲著自己的下巴。
「如果他沒看見她和馬克斯韋爾在周二晚上的爭吵,如果她沒有指控他就是那個麵罩男!……那我們可以放心地說他在包庇她:從我們的立場來看,發生在這裏的每件事都如此可愛!」
「每件事都如此可愛!」維裏迪說著,大步走過蘋果樹下的長草地,「對我而言沒什麽比看見成熟的蘋果更讓我覺得有夏天氛圍的事物了,蘋果似乎一下子就膨脹然後紅透了——就像一排排軍人昂首邁步往前推進一樣。」
「這真是一團亂麻,」蘭布拉突然說。
</br>
「然後你們在房間裏做了什麽?」蘭布拉冷冷地問。
「我們打了起來,我殺了他。」
「怎麽殺的?」
「在打鬥中我開槍擊中了他,在後背,我真不敢相信我真的這樣做了,我用手臂撐著他:他很重,而且一動不動。我感覺我應該把他從地上拽起來,也許應該放在椅子上,但是似乎他總是往下滑——他不斷亂動,看上去他還在掙紮,當我把他靠在牆上的時候,牆上沾上了他的血……你試過撐住一個死人讓他站著嗎?那很困難。」
「你就在那個女孩麵前做了這一切?」
「我不知道她看到了多少,我整個人都慌得不行,沒法注意這些情況,後來,當我冷靜下來一點,我發現她暈倒了,然後才意識到她可能看到了所有事情。」
「然後你試圖逃跑?」
「這就是為什麽我要把她扔進衣櫥,我找了一些繩子然後把她的手腳綁了起來,但是沒有綁得很緊,然後我把她關了進去。」
「你對那個鑰匙做了什麽?」
「我把鑰匙放在她旁邊,我不希望有另外的麻煩事——我隻希望能讓她和馬克斯韋爾稍微消失一會,讓我有時間脫身。」
「然後你就離開了?」
「不,不止如此,我看到外麵陽台上有個男人,那是帕克斯頓,他準備爬進房間,我能怎麽做?……我真的很害怕……然後我躲了起來。」
「在哪?」
「在床後麵,我等著他進來,然後聽到他看到屍體的時候大驚失色,感覺到他不知所措地在房間裏亂轉,最後奪門而出,下了樓,像見了鬼一樣叫來了警察。」
「他當時碰了那把槍了嗎?」
「我不知道,我看不到。」
「然後發生了什麽?你從窗戶離開了?」
「是的,我知道門那邊是不安全的。」
「你走得時候鎖門了嗎?」
「我記得沒有。」
「但是你把槍留下了,」蘭布拉說。
「是的,當時我什麽都忘了,我盡可能快的爬出了窗戶,在我的手上和外套上都沾有血跡,我記得把血跡沾上了窗戶,那真是太恐怖了。」
「恰恰相反,那很機智,」維裏迪說。「我們以為那是馬克斯韋爾自己弄上去的。」
「然後就順著排水管往下滑,正好被警員抓住?」蘭布拉單刀直入地問。
「是的,他看見了我口袋裏麵的麵罩,但是當時他以為那是手帕。」
維裏迪笑了,「這就是所有了?」
「是的,現在隨你們怎麽處置了,我不再害怕了。」
傑克遜看著蘭布拉,蘭布拉看著維裏迪;維裏迪看著馬修斯說道,語氣十分禮貌:
「請把坎寧安先生帶到餐廳,然後給他一杯咖啡,好嗎?」
坎寧安站了起來。
「你是個聰明人,維裏迪先生,」他說。
「是的,」維裏迪迴答。「我還記得昨天的情景,你是一個如有必要很容易就被唬住的人,而現在就是有必要的時候。」
「我不懂你在說什麽。」
「恐怕我得說剛剛我稍微撒了一個小謊,坎寧安先生,我希望如果我說出來你能原諒我,你看,我說我看到你帶著那個麵罩進入了伯頓小姐的房間。」
「然後?」
「好吧,我沒看見。」
第十一章
「目前為止有些事還沒弄清楚,」老人說,看著花園水池裏的鵝卵石。「還沒有一個解釋可以解釋窗戶被鎖上這個事情。」
「還有門也被鎖上了,」傑克遜說。「他仍然認為自己沒有碰門鎖。」
「倫敦整個報界都在等著吶,」維裏迪嘆氣。「可憐的傑克遜!你有一個已經承認了罪行的兇手——而且那個女孩也有可能幫助他,他說把她用繩子捆了起來,但我還是覺得所有事是圍繞這個衣櫥裏的女孩展開的。」
蘭布拉悲傷地敲著自己的下巴。
「如果他沒看見她和馬克斯韋爾在周二晚上的爭吵,如果她沒有指控他就是那個麵罩男!……那我們可以放心地說他在包庇她:從我們的立場來看,發生在這裏的每件事都如此可愛!」
「每件事都如此可愛!」維裏迪說著,大步走過蘋果樹下的長草地,「對我而言沒什麽比看見成熟的蘋果更讓我覺得有夏天氛圍的事物了,蘋果似乎一下子就膨脹然後紅透了——就像一排排軍人昂首邁步往前推進一樣。」
「這真是一團亂麻,」蘭布拉突然說。
</br>