「我可不喜歡嗟來之食,」蘭布拉慍怒地說。「不過整個事件就是我說的那樣,整個計劃從頭到尾都搞砸了,說起來如果可以按計劃執行的話,這計劃還不錯:但不幸的是,維尼基沒有料到計劃是被一個根本不知道自己在做什麽的女孩所執行。」
「我不這樣認為。」
「還有,人總是沒法記住所有細節,這就是為什麽她能記得把鑰匙帶進衣櫥放在自己身邊,卻在手槍和窗戶的事情上犯下了可怕的失誤。整個計劃有些小的細節被執行的不錯——但是整體卻由於女孩的恐慌和緊張而弄得一塌糊塗。」
「整件事情就像古希臘人那樣,」維裏迪沉默了一會說。「如果我們看得是理想國的一個殘缺的複製品,就很難理解柏拉圖對於物質世界的看法,但是就算通過那些並不成功的複製品,我們也可以管中窺豹的了解那個完美計劃的迤邐之處。」
「但是柏拉圖,」蘭布拉站了起來說,「有整個世界給他提供那些證據來證明他的理想世界的存在,而我們有的隻是一個小小的臥室,想到我們得還原這麽多場景,真是萬分心疼自己。」
服務員穿行在煙霧中,遞過來結帳單,他們兩個一共吃了11塊蛋糕。
ntern門口兩個人分開行動,bellows酒吧的門剛開,就有幾個鎮上的酒鬼迫不及待的準備進門,蘭布拉督察想攔下一兩個人,他想知道特德·維尼基那天在那聽到馬克斯韋爾的死訊時的反應。與此同時,維裏迪慢悠悠地走迴了查特旅館。
他看到傑克遜坐在花園裏池塘邊,正在喝下午茶。在旁邊,靠近旅館的地方,一群老婦人坐在樓上陽台,小聲地聊著天;蘋果樹下,陸軍上校舒適地打著盹兒,厚厚的花床後麵,他的斑點狗因為空氣中瀰漫的花粉,不停地打噴嚏。
「你好!」維裏迪說,坐在傑克遜旁邊,眼睛看著桌上的瑞士卷。「我過來坐了!」他一屁股坐下,帆布躺椅不堪重負地發出嘎吱嘎吱的聲音。
「下午收穫如何?」傑克遜問。
「基本上,案子解決了,」維裏迪說。
花了兩杯茶的功夫,老人按照順序複述完了下午發生的事情,從他走進維尼基的車庫到他和蘭布拉分道而迴。
「所以是合謀作案,對吧。」
「現有的證據都支持這個結論。」
「我想也是,」傑克遜慢慢地說。「如我所想。」
他看上去曬太陽曬得有點睏乏,看著池塘裏的魚兒在水裏愜意地遊來遊去。
「這邊有什麽新鮮事嗎?」
「除了一群從倫敦來的記者想見你之外,沒有什麽事,我就和他們說了說你的事情,然後讓他們拍了幾張照片,這是我唯一能做的了。」
「一群廢物!」怒火又在老人眼中閃現,「我真希望我當時在這,真希望……」
「然後我又問了問帕克斯頓一些事。」
「是關於手槍上的指紋嗎?」
「是的,我讓他把所有爬進房間之後的行動都告訴我,他承認他在慌亂之中想也沒想就拿起了手槍,當然就立刻反應過來把槍扔了,奪門而出,這是他的證詞。」
「你相信他嗎?」
傑克遜麵帶祈願地看著老人。
「應該相信,不是嗎?」
「確實,這裏也沒有什麽疑點了,帕克斯頓已經從我的嫌疑人名單裏被刪去了,犯下兇殺的人必須有個同夥,這個同夥得十分機靈。」
「是的,帕克斯頓無疑不符合這個條件。」
「還有一件事需要麻煩你,」維裏迪說,「半個小時後我想和你去bellows酒吧,現在我需要立刻見都鐸先生。」
「都鐸先生?」傑克遜傻乎乎地問。
「我承認聽上去是個糟糕的提議,不過我還能做什麽?畢竟,隻有他能告訴我們在周三下半夜,馬克斯韋爾的臉上是不是有傷痕以及他的背上是不是有槍傷的痕跡。他有可能看到了這些。」
「是的,不過——不過——」
督察臉上一直以來的冷靜表情被打破了,這稍瞬即逝的變化被維裏迪敏銳的捕捉到了。
「發生了什麽?」他單刀直入地問,從帆布躺椅上站起來。「這隻是例行詢問而已。」
「是的,不過,維裏迪先生——他不見了!」
「他——什麽?——」
「下午有幾個電話找他,但是沒人能找到他在哪,當時我沒有想太多,但是現在——」
「現在他是一個最重要的證人,至關重要的一個!」
「我明白,先生,我也想不到會發生這種事。」
「我也想不到,他最後一次出現在哪?」
「弗雷默小姐說他午餐的時候就不在,所以大概就是早上我們在這見他是他最後一次出現。」
「後來我見過他,我們一起走到郵局然後又迴來,但是那之後他去哪了?該死的,他不能消失了!」
「好吧,沒人能找到他——消失和沒人找到意思差不多,」傑克遜說著,站了起來。
「不,完全不一樣!」維裏迪氣沖沖地說,他明顯變得煩躁了。「消失不見的人總會遇到悲劇,而『沒人能找到』可就是另外一種難以預測的情況:他們很有可能隻是在某個地方安全的畫著畫或者談著琴。而都鐸先生就是那種會幹這種事的人。」
「是的,」傑克遜懷疑地說。「他很有可能若無其事地出現在晚餐時候。」
</br>
「我不這樣認為。」
「還有,人總是沒法記住所有細節,這就是為什麽她能記得把鑰匙帶進衣櫥放在自己身邊,卻在手槍和窗戶的事情上犯下了可怕的失誤。整個計劃有些小的細節被執行的不錯——但是整體卻由於女孩的恐慌和緊張而弄得一塌糊塗。」
「整件事情就像古希臘人那樣,」維裏迪沉默了一會說。「如果我們看得是理想國的一個殘缺的複製品,就很難理解柏拉圖對於物質世界的看法,但是就算通過那些並不成功的複製品,我們也可以管中窺豹的了解那個完美計劃的迤邐之處。」
「但是柏拉圖,」蘭布拉站了起來說,「有整個世界給他提供那些證據來證明他的理想世界的存在,而我們有的隻是一個小小的臥室,想到我們得還原這麽多場景,真是萬分心疼自己。」
服務員穿行在煙霧中,遞過來結帳單,他們兩個一共吃了11塊蛋糕。
ntern門口兩個人分開行動,bellows酒吧的門剛開,就有幾個鎮上的酒鬼迫不及待的準備進門,蘭布拉督察想攔下一兩個人,他想知道特德·維尼基那天在那聽到馬克斯韋爾的死訊時的反應。與此同時,維裏迪慢悠悠地走迴了查特旅館。
他看到傑克遜坐在花園裏池塘邊,正在喝下午茶。在旁邊,靠近旅館的地方,一群老婦人坐在樓上陽台,小聲地聊著天;蘋果樹下,陸軍上校舒適地打著盹兒,厚厚的花床後麵,他的斑點狗因為空氣中瀰漫的花粉,不停地打噴嚏。
「你好!」維裏迪說,坐在傑克遜旁邊,眼睛看著桌上的瑞士卷。「我過來坐了!」他一屁股坐下,帆布躺椅不堪重負地發出嘎吱嘎吱的聲音。
「下午收穫如何?」傑克遜問。
「基本上,案子解決了,」維裏迪說。
花了兩杯茶的功夫,老人按照順序複述完了下午發生的事情,從他走進維尼基的車庫到他和蘭布拉分道而迴。
「所以是合謀作案,對吧。」
「現有的證據都支持這個結論。」
「我想也是,」傑克遜慢慢地說。「如我所想。」
他看上去曬太陽曬得有點睏乏,看著池塘裏的魚兒在水裏愜意地遊來遊去。
「這邊有什麽新鮮事嗎?」
「除了一群從倫敦來的記者想見你之外,沒有什麽事,我就和他們說了說你的事情,然後讓他們拍了幾張照片,這是我唯一能做的了。」
「一群廢物!」怒火又在老人眼中閃現,「我真希望我當時在這,真希望……」
「然後我又問了問帕克斯頓一些事。」
「是關於手槍上的指紋嗎?」
「是的,我讓他把所有爬進房間之後的行動都告訴我,他承認他在慌亂之中想也沒想就拿起了手槍,當然就立刻反應過來把槍扔了,奪門而出,這是他的證詞。」
「你相信他嗎?」
傑克遜麵帶祈願地看著老人。
「應該相信,不是嗎?」
「確實,這裏也沒有什麽疑點了,帕克斯頓已經從我的嫌疑人名單裏被刪去了,犯下兇殺的人必須有個同夥,這個同夥得十分機靈。」
「是的,帕克斯頓無疑不符合這個條件。」
「還有一件事需要麻煩你,」維裏迪說,「半個小時後我想和你去bellows酒吧,現在我需要立刻見都鐸先生。」
「都鐸先生?」傑克遜傻乎乎地問。
「我承認聽上去是個糟糕的提議,不過我還能做什麽?畢竟,隻有他能告訴我們在周三下半夜,馬克斯韋爾的臉上是不是有傷痕以及他的背上是不是有槍傷的痕跡。他有可能看到了這些。」
「是的,不過——不過——」
督察臉上一直以來的冷靜表情被打破了,這稍瞬即逝的變化被維裏迪敏銳的捕捉到了。
「發生了什麽?」他單刀直入地問,從帆布躺椅上站起來。「這隻是例行詢問而已。」
「是的,不過,維裏迪先生——他不見了!」
「他——什麽?——」
「下午有幾個電話找他,但是沒人能找到他在哪,當時我沒有想太多,但是現在——」
「現在他是一個最重要的證人,至關重要的一個!」
「我明白,先生,我也想不到會發生這種事。」
「我也想不到,他最後一次出現在哪?」
「弗雷默小姐說他午餐的時候就不在,所以大概就是早上我們在這見他是他最後一次出現。」
「後來我見過他,我們一起走到郵局然後又迴來,但是那之後他去哪了?該死的,他不能消失了!」
「好吧,沒人能找到他——消失和沒人找到意思差不多,」傑克遜說著,站了起來。
「不,完全不一樣!」維裏迪氣沖沖地說,他明顯變得煩躁了。「消失不見的人總會遇到悲劇,而『沒人能找到』可就是另外一種難以預測的情況:他們很有可能隻是在某個地方安全的畫著畫或者談著琴。而都鐸先生就是那種會幹這種事的人。」
「是的,」傑克遜懷疑地說。「他很有可能若無其事地出現在晚餐時候。」
</br>