赫爾斯多神情焦慮。利奇幹脆地問道:
「赫爾斯多,為什麽你沒告訴我們昨晚你無意中聽到了斯特蘭奇先生和特雷西利安夫人之間的爭吵?」
老人眨了眨眼睛。
「對於這件事我真的連想都沒再想過,長官。我沒覺得它是你們所說的那種爭吵——那隻能算是一次心平氣和的意見分歧吧。」
利奇差一點兒就想說:「心平氣和的意見分歧個鬼啊!」
他繼續問道:「昨天晚餐的時候斯特蘭奇先生穿的是什麽衣服?」
赫爾斯多遲疑不決。巴特爾平靜地說:
「深藍色的套裝還是灰色細條紋的衣服?你要是想不起來,我擔保別人也會告訴我們的。」
赫爾斯多打破了沉默。
「我想起來了,長官。是他那身深藍色的衣服。家裏人,」他生怕丟掉自己的聲望,於是又補充道,「在夏天的時候還沒有換上晚禮服的習慣。他們經常在飯後出去——有時候在花園裏,有時候去碼頭那邊。」
巴特爾點點頭。赫爾斯多離開了房間。他在門口與瓊斯擦肩而過。瓊斯看起來興奮不已。
他說:
「真是易如反掌啊,長官。我得到了他們所有人的指紋。隻有一個人的指紋對得上。當然我目前還隻能是大致對比一下,但是我敢打賭絕對錯不了。」
「哦?」巴特爾說。
「鐵頭球桿上的指紋,長官,是內維爾·斯特蘭奇先生的。」
巴特爾靠迴他的椅子裏。
「好了,」他說,「看來問題已經迎刃而解了,不是嗎?」
4
他們在警察局局長的辦公室裏——三個男人都表情沉重,滿麵愁容。
米切爾少校長嘆一聲說道:
「唉,我覺得除了逮捕他也沒什麽別的可做了吧?」
利奇輕聲說道:
「看來是這樣,長官。」
米切爾向巴特爾警司這邊看過來。
「打起精神來,巴特爾,」他親切地說,「又不是說你最好的朋友死了。」
巴特爾警司嘆了口氣。
「我不喜歡這個案子。」他說。
「我覺得沒人喜歡,」米切爾說,「不過我想我們有足夠的證據去申請拘捕令了。」
「何止是足夠啊。」巴特爾說。
「實際上要是我們不申請的話,任何人都有可能會問我們到底為什麽不申請。」
巴特爾悶悶不樂地點點頭。
「咱們再過一遍案情吧,」警察局局長說道,「你們已經搞清了動機——老夫人一死,斯特蘭奇和他太太就能繼承相當大的一筆錢。他是我們所知的最後一個看見她還活著的人——有人聽見他和她在吵架。當天晚上他穿的那身衣服上有血跡,當然了,最糟糕的是,在實際的兇器上找到了他的指紋,而且沒有其他人的。」
「但是長官,」巴特爾說,「你也不喜歡這個結論。」
「我要是喜歡才怪了呢。」
「那你究竟為什麽不喜歡呢,長官?」
米切爾少校揉了揉鼻子。「或許,這樣顯得那傢夥也有點兒太傻了吧?」他提示道。
「然而長官,他們有時候表現得就是這麽傻。」
「噢,我懂——我懂。他們要是不這麽傻我們怎麽吃這碗飯呢?」
巴特爾對利奇說道:
「你又不喜歡這件案子的什麽呢,吉姆?」
利奇怏怏地動了動身子。
「我一直都挺喜歡斯特蘭奇先生的。這麽多年總是能時不時地看見他來這裏。他是個很不錯的紳士——還是把運動好手。」
「我不明白,」巴特爾緩緩說道,「憑什麽一個優秀的網球運動員就不能同時也是個殺人兇手。這不矛盾啊。」他停頓了一下。「對於這個案子我不喜歡的是那把鐵頭球桿。」
「鐵頭球桿?」米切爾有些困惑地問道。
「是的,長官,要不就是那個鈴。不是鈴就是鐵頭球桿——二選一。」
他繼續慢條斯理,字斟句酌地說道。
「在我們看來,究竟發生了什麽?是斯特蘭奇先生去了死者的房間,大吵了一架,然後一氣之下用鐵頭球桿敲了她的頭嗎?如果是這樣的話,這件事就是沒有預謀的,那他又怎麽會碰巧帶著根鐵頭球桿呢?球桿可不是那種你會在晚上隨身攜帶的東西。」
「他那時候沒準兒在練揮桿呢——差不多類似的事情吧。」
「是有可能——但沒人這麽說。沒有人看見他在練習。上一次有人看見他手裏拿著鐵頭球桿還是在大約一個星期以前,那時候他正在沙灘上練習打沙坑球呢。要知道,照我看來,你不能兩種想法都抱著不放。要麽就是他們大吵一架之後他被惹火了——可是我得提醒你們,我看過他在球場上比賽,在這種錦標賽當中,那些網球明星們個個都很激動,精神高度緊張,如果他們很容易發脾氣是會表現出來的。我從來沒見過斯特蘭奇先生生過氣。我想他應該能夠很好地控製自己的情緒,比大多數人強。然而我們卻在這裏暗示他暴跳如雷,敲碎了一個弱不禁風的老太太的腦袋。」
「還有另一種可能性,巴特爾。」警察局局長說道。
「我知道,長官。關於這件案子是有預謀的說法。他想要老太太的錢。這個倒是跟那個鈴的事兒對得上——需要給女僕下藥——但是這和鐵頭球桿以及爭吵的事情又說不到一起去!如果他下定決心要殺她,他就應該非常小心,避免和她發生爭執。他本可以讓女僕服下安眠藥,再在夜裏悄悄潛入她的房間——打碎她的腦袋,呈現成一樁漂亮的小搶劫案的模樣,然後再把球桿擦幹淨,小心謹慎地放迴原來的地方!大錯特錯了,長官——這成了冷血預謀和即興暴力的混合產物——可這兩者壓根是水火不容的啊!」
</br>
「赫爾斯多,為什麽你沒告訴我們昨晚你無意中聽到了斯特蘭奇先生和特雷西利安夫人之間的爭吵?」
老人眨了眨眼睛。
「對於這件事我真的連想都沒再想過,長官。我沒覺得它是你們所說的那種爭吵——那隻能算是一次心平氣和的意見分歧吧。」
利奇差一點兒就想說:「心平氣和的意見分歧個鬼啊!」
他繼續問道:「昨天晚餐的時候斯特蘭奇先生穿的是什麽衣服?」
赫爾斯多遲疑不決。巴特爾平靜地說:
「深藍色的套裝還是灰色細條紋的衣服?你要是想不起來,我擔保別人也會告訴我們的。」
赫爾斯多打破了沉默。
「我想起來了,長官。是他那身深藍色的衣服。家裏人,」他生怕丟掉自己的聲望,於是又補充道,「在夏天的時候還沒有換上晚禮服的習慣。他們經常在飯後出去——有時候在花園裏,有時候去碼頭那邊。」
巴特爾點點頭。赫爾斯多離開了房間。他在門口與瓊斯擦肩而過。瓊斯看起來興奮不已。
他說:
「真是易如反掌啊,長官。我得到了他們所有人的指紋。隻有一個人的指紋對得上。當然我目前還隻能是大致對比一下,但是我敢打賭絕對錯不了。」
「哦?」巴特爾說。
「鐵頭球桿上的指紋,長官,是內維爾·斯特蘭奇先生的。」
巴特爾靠迴他的椅子裏。
「好了,」他說,「看來問題已經迎刃而解了,不是嗎?」
4
他們在警察局局長的辦公室裏——三個男人都表情沉重,滿麵愁容。
米切爾少校長嘆一聲說道:
「唉,我覺得除了逮捕他也沒什麽別的可做了吧?」
利奇輕聲說道:
「看來是這樣,長官。」
米切爾向巴特爾警司這邊看過來。
「打起精神來,巴特爾,」他親切地說,「又不是說你最好的朋友死了。」
巴特爾警司嘆了口氣。
「我不喜歡這個案子。」他說。
「我覺得沒人喜歡,」米切爾說,「不過我想我們有足夠的證據去申請拘捕令了。」
「何止是足夠啊。」巴特爾說。
「實際上要是我們不申請的話,任何人都有可能會問我們到底為什麽不申請。」
巴特爾悶悶不樂地點點頭。
「咱們再過一遍案情吧,」警察局局長說道,「你們已經搞清了動機——老夫人一死,斯特蘭奇和他太太就能繼承相當大的一筆錢。他是我們所知的最後一個看見她還活著的人——有人聽見他和她在吵架。當天晚上他穿的那身衣服上有血跡,當然了,最糟糕的是,在實際的兇器上找到了他的指紋,而且沒有其他人的。」
「但是長官,」巴特爾說,「你也不喜歡這個結論。」
「我要是喜歡才怪了呢。」
「那你究竟為什麽不喜歡呢,長官?」
米切爾少校揉了揉鼻子。「或許,這樣顯得那傢夥也有點兒太傻了吧?」他提示道。
「然而長官,他們有時候表現得就是這麽傻。」
「噢,我懂——我懂。他們要是不這麽傻我們怎麽吃這碗飯呢?」
巴特爾對利奇說道:
「你又不喜歡這件案子的什麽呢,吉姆?」
利奇怏怏地動了動身子。
「我一直都挺喜歡斯特蘭奇先生的。這麽多年總是能時不時地看見他來這裏。他是個很不錯的紳士——還是把運動好手。」
「我不明白,」巴特爾緩緩說道,「憑什麽一個優秀的網球運動員就不能同時也是個殺人兇手。這不矛盾啊。」他停頓了一下。「對於這個案子我不喜歡的是那把鐵頭球桿。」
「鐵頭球桿?」米切爾有些困惑地問道。
「是的,長官,要不就是那個鈴。不是鈴就是鐵頭球桿——二選一。」
他繼續慢條斯理,字斟句酌地說道。
「在我們看來,究竟發生了什麽?是斯特蘭奇先生去了死者的房間,大吵了一架,然後一氣之下用鐵頭球桿敲了她的頭嗎?如果是這樣的話,這件事就是沒有預謀的,那他又怎麽會碰巧帶著根鐵頭球桿呢?球桿可不是那種你會在晚上隨身攜帶的東西。」
「他那時候沒準兒在練揮桿呢——差不多類似的事情吧。」
「是有可能——但沒人這麽說。沒有人看見他在練習。上一次有人看見他手裏拿著鐵頭球桿還是在大約一個星期以前,那時候他正在沙灘上練習打沙坑球呢。要知道,照我看來,你不能兩種想法都抱著不放。要麽就是他們大吵一架之後他被惹火了——可是我得提醒你們,我看過他在球場上比賽,在這種錦標賽當中,那些網球明星們個個都很激動,精神高度緊張,如果他們很容易發脾氣是會表現出來的。我從來沒見過斯特蘭奇先生生過氣。我想他應該能夠很好地控製自己的情緒,比大多數人強。然而我們卻在這裏暗示他暴跳如雷,敲碎了一個弱不禁風的老太太的腦袋。」
「還有另一種可能性,巴特爾。」警察局局長說道。
「我知道,長官。關於這件案子是有預謀的說法。他想要老太太的錢。這個倒是跟那個鈴的事兒對得上——需要給女僕下藥——但是這和鐵頭球桿以及爭吵的事情又說不到一起去!如果他下定決心要殺她,他就應該非常小心,避免和她發生爭執。他本可以讓女僕服下安眠藥,再在夜裏悄悄潛入她的房間——打碎她的腦袋,呈現成一樁漂亮的小搶劫案的模樣,然後再把球桿擦幹淨,小心謹慎地放迴原來的地方!大錯特錯了,長官——這成了冷血預謀和即興暴力的混合產物——可這兩者壓根是水火不容的啊!」
</br>