http://..org/
她睡了很久,醒來時莫得勞克太太已經從一個車站買來了裝在籃子裏的午飯。她們吃了些雞肉、“冷牛肉”麵包抹黃油,又喝了些熱茶。
瓢潑大雨似乎下得更大了,車站上的每一個人都穿著濕漉漉、亮閃閃的防水衣服。保安點燃了車廂裏的燈,莫得勞克太太喝了茶,吃了雞肉和牛肉以後,情緒好了很多。然後睡著了。瑪麗坐在那兒,盯著她,看著她精致的帽子滑到一邊,直到她自己在雨水潑窗的安撫聲中又一次入睡。等她再醒過來,外麵非常黑。火車已經停在一個站台,莫得勞克太太正在搖她。
“你已經睡夠了!”她說,“該睜開眼睛啦!到斯威特站了,我們前麵的路還長著呢。”
瑪麗站起來,盡力睜開眼睛,莫得勞克太太收拾著她的行李。小女孩沒有提議幫她的忙,因為在印度,總是土著仆人拿東西搬東西,別人伺候自己是很合適的。
車站很小,除了她們沒有別人下車。車站長粗嗓門、好脾氣地和莫得勞克太太說著話,他的口音奇怪,扁寬發甕,後來瑪麗得知他說的是約克郡話。
“我瞧著納迴來樂,”他說,“納把小達帶迴來樂。”
“啊,是她。”莫得勞克太太迴答,也帶著約克郡口音,她把頭往瑪麗一甩,“納的太太好嗎?”
“還成。馬車在外邊等納門。”
在外邊的小站台前,停著一輛四輪馬車。瑪麗看到車廂時髦,扶她進車廂的車夫也挺時髦。他身上的防水長大衣、帽子上蓋的防水布都滴著雨水,發著光,一切東西都如此,包括那個魁梧的站長。
他關上門,和車夫一起堆好行李箱子,他們開車了。小女孩發現自己坐的角落有墊枕,不過她不準備再睡了。她看著窗外,這條路正帶她前往莫得勞克太太說過的那個古怪地方,她好奇地想看看這條路。她決非膽小怕事的孩子,不能說她被嚇著了,隻不過她覺得前路難測,在一座有將近百個上鎖房間的大房子裏——一座曠野邊上的房子。
“什麽是曠野?”她突兀地對莫得勞克太太說。
“往窗外看上十分鍾你就能看到,”女人迴答,“我們得跑五英裏穿過米瑟曠野才能到莊園。你看不到多少,因為今晚天很黑,不過你也能看到一些。”
瑪麗不再問了,隻是在角落的黑暗裏等著,眼睛望著窗外。馬車燈在她們前麵投下束束光線,經過的一些事物讓她抓住匆匆一瞥。離站後,她們駛過一個極小的村莊,她看到白粉農舍,農舍裏有燈光。而後她們經過了一座教堂,牧師的房子,農舍裏櫥窗模樣的小窗,有玩具、糖果和其他零碎東西賣。然後她們上了公路,她看到灌木籬笆和樹木。接下來很長時間沒有任何變化——至少她覺得時間很長。
終於馬開始慢下來,好像在上坡,現在沒有灌木籬笆和樹木了。除了兩邊的濃黑,她不見一物。馬車來了個大顛簸,她身體前傾,臉壓到玻璃窗上。
“嗯!現在可以肯定我們上曠野了。”莫得勞克太太說。
馬車燈的一道黃光照上粗糙的路麵,這路看來是從灌木和低矮植物中穿過,那些植物終止於茫茫的黑暗裏,那黑暗在植物前後左右蔓延開來。一道風起,聲音單調、荒野、低沉、急促。
“那是——那不是海,是不是?”瑪麗說,轉過去看著她的旅伴。
“不,不是。”莫得勞克太太迴答,“也不是田野和山脈,那是無邊無際無邊無際的荒地,什麽也不長,隻有著石楠、荊豆和金雀花,什麽也不生,隻有野馬駒和綿羊。”
“我覺得可能是海,要是上麵有水的話,”瑪麗說,“剛才聽著像海。”
“那是風刮過灌木叢,”莫得勞克太太說,“對我來說,那地方夠荒涼夠陰沉的了,不過很多人喜歡它——特別是石楠開花的時候。”
她們在黑暗裏一直一直行駛,盡管雨停了,風急急掠過,唿嘯著發出怪聲。路時高時低,馬車過了幾座小橋,橋下水流很急,噪音大作。瑪麗覺得這路程永遠完不了,那寬廣、荒寒的曠野是一片茫茫的海洋,她正沿著一線幹地穿過它。
“我不喜歡這兒,”她心想,“我不喜歡這兒。”她的嘴唇縮得更緊了。
馬正在一段上坡路的時候,瑪麗看到了亮光。莫得勞克太太舒了一口長氣。
“啊,看到那點子燈光閃我心裏高興,”她宣布,“那是門房的燈。等一下我們無論如何得好好喝杯茶。”
確實要“等一下”,就像她說的,因為馬車進了莊園大門後又在林蔭道上走了兩英裏,兩旁樹木在頭頂幾乎相接,猶如穿行在一道昏暗的圓頂拱廊中。
她們的車從圓頂拱廊駛進一片開闊地,停在一棟長不可測但修得很低的房子前麵,房子似乎鬆散地圍著一個石頭院子。起初瑪麗以為那些窗戶裏沒有燈,但是她下馬車後看見樓上一角有暗淡的紅光。
入口的巨門用厚重的橡木嵌板做成,嵌板形狀新奇,裝飾著大鐵釘,鑲著大鐵棍。它開向一間巨大的廳堂,燈光昏暗,牆上畫像的臉、穿鎧甲的人體都讓瑪麗不願多看一眼。她站在石頭地麵上,成了一個渺小、奇怪的黑影。她外麵的形象和心裏的感覺,是一樣的微小,迷失,古怪。
一個整齊的瘦老人站在為他們開門的男仆旁邊。
“你帶她去她的房間,”他的聲音沙啞,“他不想見她。他明天早晨要去倫敦。”
“很好,皮切爾先生,”莫得勞克太太迴答,“隻要告訴我要我做什麽,我就會照辦。”
“你要做的,莫得勞克太太,”皮切爾先生說,“是保證他不被打擾,不讓他看到他不想見的東西。”
然後瑪麗·倫諾克斯被領著去她的房間,上一段寬樓梯,沿著一段長走廊下去,上一小截台階,穿過一個走廊,又一個,直到一道門從牆上打開,她發現自己置身於一個房間,有爐火,晚飯在桌上。
莫得勞克太太冷冰冰地說:“行了,你到了!這個房間和隔壁的一間歸你住——你必須隻住在這兩間。不要忘了!”
就這樣,瑪麗小姐來到了米瑟韋斯特莊園,恐怕她這輩子從沒有覺得比現在更不順氣了。
她睡了很久,醒來時莫得勞克太太已經從一個車站買來了裝在籃子裏的午飯。她們吃了些雞肉、“冷牛肉”麵包抹黃油,又喝了些熱茶。
瓢潑大雨似乎下得更大了,車站上的每一個人都穿著濕漉漉、亮閃閃的防水衣服。保安點燃了車廂裏的燈,莫得勞克太太喝了茶,吃了雞肉和牛肉以後,情緒好了很多。然後睡著了。瑪麗坐在那兒,盯著她,看著她精致的帽子滑到一邊,直到她自己在雨水潑窗的安撫聲中又一次入睡。等她再醒過來,外麵非常黑。火車已經停在一個站台,莫得勞克太太正在搖她。
“你已經睡夠了!”她說,“該睜開眼睛啦!到斯威特站了,我們前麵的路還長著呢。”
瑪麗站起來,盡力睜開眼睛,莫得勞克太太收拾著她的行李。小女孩沒有提議幫她的忙,因為在印度,總是土著仆人拿東西搬東西,別人伺候自己是很合適的。
車站很小,除了她們沒有別人下車。車站長粗嗓門、好脾氣地和莫得勞克太太說著話,他的口音奇怪,扁寬發甕,後來瑪麗得知他說的是約克郡話。
“我瞧著納迴來樂,”他說,“納把小達帶迴來樂。”
“啊,是她。”莫得勞克太太迴答,也帶著約克郡口音,她把頭往瑪麗一甩,“納的太太好嗎?”
“還成。馬車在外邊等納門。”
在外邊的小站台前,停著一輛四輪馬車。瑪麗看到車廂時髦,扶她進車廂的車夫也挺時髦。他身上的防水長大衣、帽子上蓋的防水布都滴著雨水,發著光,一切東西都如此,包括那個魁梧的站長。
他關上門,和車夫一起堆好行李箱子,他們開車了。小女孩發現自己坐的角落有墊枕,不過她不準備再睡了。她看著窗外,這條路正帶她前往莫得勞克太太說過的那個古怪地方,她好奇地想看看這條路。她決非膽小怕事的孩子,不能說她被嚇著了,隻不過她覺得前路難測,在一座有將近百個上鎖房間的大房子裏——一座曠野邊上的房子。
“什麽是曠野?”她突兀地對莫得勞克太太說。
“往窗外看上十分鍾你就能看到,”女人迴答,“我們得跑五英裏穿過米瑟曠野才能到莊園。你看不到多少,因為今晚天很黑,不過你也能看到一些。”
瑪麗不再問了,隻是在角落的黑暗裏等著,眼睛望著窗外。馬車燈在她們前麵投下束束光線,經過的一些事物讓她抓住匆匆一瞥。離站後,她們駛過一個極小的村莊,她看到白粉農舍,農舍裏有燈光。而後她們經過了一座教堂,牧師的房子,農舍裏櫥窗模樣的小窗,有玩具、糖果和其他零碎東西賣。然後她們上了公路,她看到灌木籬笆和樹木。接下來很長時間沒有任何變化——至少她覺得時間很長。
終於馬開始慢下來,好像在上坡,現在沒有灌木籬笆和樹木了。除了兩邊的濃黑,她不見一物。馬車來了個大顛簸,她身體前傾,臉壓到玻璃窗上。
“嗯!現在可以肯定我們上曠野了。”莫得勞克太太說。
馬車燈的一道黃光照上粗糙的路麵,這路看來是從灌木和低矮植物中穿過,那些植物終止於茫茫的黑暗裏,那黑暗在植物前後左右蔓延開來。一道風起,聲音單調、荒野、低沉、急促。
“那是——那不是海,是不是?”瑪麗說,轉過去看著她的旅伴。
“不,不是。”莫得勞克太太迴答,“也不是田野和山脈,那是無邊無際無邊無際的荒地,什麽也不長,隻有著石楠、荊豆和金雀花,什麽也不生,隻有野馬駒和綿羊。”
“我覺得可能是海,要是上麵有水的話,”瑪麗說,“剛才聽著像海。”
“那是風刮過灌木叢,”莫得勞克太太說,“對我來說,那地方夠荒涼夠陰沉的了,不過很多人喜歡它——特別是石楠開花的時候。”
她們在黑暗裏一直一直行駛,盡管雨停了,風急急掠過,唿嘯著發出怪聲。路時高時低,馬車過了幾座小橋,橋下水流很急,噪音大作。瑪麗覺得這路程永遠完不了,那寬廣、荒寒的曠野是一片茫茫的海洋,她正沿著一線幹地穿過它。
“我不喜歡這兒,”她心想,“我不喜歡這兒。”她的嘴唇縮得更緊了。
馬正在一段上坡路的時候,瑪麗看到了亮光。莫得勞克太太舒了一口長氣。
“啊,看到那點子燈光閃我心裏高興,”她宣布,“那是門房的燈。等一下我們無論如何得好好喝杯茶。”
確實要“等一下”,就像她說的,因為馬車進了莊園大門後又在林蔭道上走了兩英裏,兩旁樹木在頭頂幾乎相接,猶如穿行在一道昏暗的圓頂拱廊中。
她們的車從圓頂拱廊駛進一片開闊地,停在一棟長不可測但修得很低的房子前麵,房子似乎鬆散地圍著一個石頭院子。起初瑪麗以為那些窗戶裏沒有燈,但是她下馬車後看見樓上一角有暗淡的紅光。
入口的巨門用厚重的橡木嵌板做成,嵌板形狀新奇,裝飾著大鐵釘,鑲著大鐵棍。它開向一間巨大的廳堂,燈光昏暗,牆上畫像的臉、穿鎧甲的人體都讓瑪麗不願多看一眼。她站在石頭地麵上,成了一個渺小、奇怪的黑影。她外麵的形象和心裏的感覺,是一樣的微小,迷失,古怪。
一個整齊的瘦老人站在為他們開門的男仆旁邊。
“你帶她去她的房間,”他的聲音沙啞,“他不想見她。他明天早晨要去倫敦。”
“很好,皮切爾先生,”莫得勞克太太迴答,“隻要告訴我要我做什麽,我就會照辦。”
“你要做的,莫得勞克太太,”皮切爾先生說,“是保證他不被打擾,不讓他看到他不想見的東西。”
然後瑪麗·倫諾克斯被領著去她的房間,上一段寬樓梯,沿著一段長走廊下去,上一小截台階,穿過一個走廊,又一個,直到一道門從牆上打開,她發現自己置身於一個房間,有爐火,晚飯在桌上。
莫得勞克太太冷冰冰地說:“行了,你到了!這個房間和隔壁的一間歸你住——你必須隻住在這兩間。不要忘了!”
就這樣,瑪麗小姐來到了米瑟韋斯特莊園,恐怕她這輩子從沒有覺得比現在更不順氣了。