當時我對自己寫的東西仍然心存疑慮,常常被那些可能不完全屬於自己的思想所折磨,隻有莎莉文小姐知道我內心的恐懼不安。我不知為什麽變得那麽敏感,總是竭力避免再提《霜王》。有時在談話中,一種深層的意識閃過我的腦海,我輕聲地對她說:“我不知道這是否是我自己的。”有時候,我寫著寫著,就會自言自語地說:“如果這又是跟很久以前別人的作品一樣,該怎麽辦?”一想到這兒,我的手就抖個不停,這一天什麽也寫不下去了。即便是現在,我有時也感到同樣的焦慮和不安。那次可怕的經曆在我心靈上留下了永久性的後遺症,其含意我現在才開始理解。
莎莉文老師一直安慰我,並且盡力幫助我,為了使我能恢複往昔的自信,她鼓勵我替《青年之友》寫一篇《我的生活介紹》的短文。當時我隻有12歲,寫這樣的文章是很吃力的。現在迴想起來,我那時似乎已經預見到了將會從這次寫作中得到好處,否則我一定寫不出來的。
我謹慎小心,但卻不屈不撓地寫了下去。莎莉文小姐在一旁鼓勵並誘導我。她知道,隻要我堅持寫下去,就能重新樹立信心,發揮自己的才能。在沒有發生《霜王》事件以前,我像其他孩子一樣,過著無憂無慮的生活,但後來變得沉默了,經常思考一些看不見的東西。過了一段時間,逐漸擺脫了那一段不愉快的經曆給我投下的陰影,經過磨練,我的頭腦比以前更清醒了,對生活有了更深刻的認識和理解。
世界各地人民創造的各種奇跡都呈現在我的麵前,我用手指去觸摸每一樣展品,觸摸這些人類勤勞智慧的結晶。
世界博覽會
1893年,我生活中的幾件大事是,克利夫蘭總統宣誓就職時,我去華盛頓旅行,後來又去尼亞加拉瀑布並參觀了世界博覽會。
我們是在3月份去尼亞加拉的。站立在瀑布邊的高崖上,隻覺得空氣顫動,大地震抖,此時此地的心情非筆墨所能形容。
許多人都感到奇怪,像我這樣又盲又聾的人怎麽也能領略尼亞加拉瀑布的奇觀勝景。他們老是這樣問我:“你既看不見波濤洶湧澎湃,又聽不見它們的怒吼唿嘯,它們對你有什麽意義呢?”其實,很明顯的,它們對我的意義重大極了。正像“愛”、“宗教”和“善良”不能以斤稱以鬥量一樣,它們的意義也是無法估量的。
莎莉文老師一直安慰我,並且盡力幫助我,為了使我能恢複往昔的自信,她鼓勵我替《青年之友》寫一篇《我的生活介紹》的短文。當時我隻有12歲,寫這樣的文章是很吃力的。現在迴想起來,我那時似乎已經預見到了將會從這次寫作中得到好處,否則我一定寫不出來的。
我謹慎小心,但卻不屈不撓地寫了下去。莎莉文小姐在一旁鼓勵並誘導我。她知道,隻要我堅持寫下去,就能重新樹立信心,發揮自己的才能。在沒有發生《霜王》事件以前,我像其他孩子一樣,過著無憂無慮的生活,但後來變得沉默了,經常思考一些看不見的東西。過了一段時間,逐漸擺脫了那一段不愉快的經曆給我投下的陰影,經過磨練,我的頭腦比以前更清醒了,對生活有了更深刻的認識和理解。
世界各地人民創造的各種奇跡都呈現在我的麵前,我用手指去觸摸每一樣展品,觸摸這些人類勤勞智慧的結晶。
世界博覽會
1893年,我生活中的幾件大事是,克利夫蘭總統宣誓就職時,我去華盛頓旅行,後來又去尼亞加拉瀑布並參觀了世界博覽會。
我們是在3月份去尼亞加拉的。站立在瀑布邊的高崖上,隻覺得空氣顫動,大地震抖,此時此地的心情非筆墨所能形容。
許多人都感到奇怪,像我這樣又盲又聾的人怎麽也能領略尼亞加拉瀑布的奇觀勝景。他們老是這樣問我:“你既看不見波濤洶湧澎湃,又聽不見它們的怒吼唿嘯,它們對你有什麽意義呢?”其實,很明顯的,它們對我的意義重大極了。正像“愛”、“宗教”和“善良”不能以斤稱以鬥量一樣,它們的意義也是無法估量的。