“能。”亞當說。
“那好,明天上午十點鍾開會。”
“我會來的。”亞當擱下了話筒。
啊,特別大陪審團剛剛送迴了我們所要的起訴書,每個人的起訴書都送迴來了!
亞當又抓起話筒,開始撥號。
五十六 章宜監獄的會客室很小,四壁全是白牆,屋裏空蕩蕩的,隻有一張長桌和幾張硬木椅子。詹妮弗坐在椅子上,等著。門開了,史蒂芬·比喬克在一個穿製服的衛兵押送下走了進來。詹妮弗抬起了頭。
比喬克三十多歲,高挑個兒,雙眼凸出,臉繃得緊緊的。他患有甲狀腺機能亢進症,詹妮弗想。她又看見他頰上和額上青一塊紫一塊,顯然是被打傷的。他在詹妮弗對麵坐了下來。
“我叫詹妮弗·帕克,你的律師。我正在設法把你弄出去。”
他看了看她,說:“你最好辦得快一些。”
這話可以看成是威脅,也可以看成是懇求。詹妮弗想起了麥可的話:“我要你在他招供前將他保釋出來。”
“他們待你還好嗎?”
他朝站在門邊的衛兵偷偷地看了一眼。“嗯,還可以。”
“我已申請將你保釋。”
“可能性大嗎?”比喬克無法掩飾渴望出獄的心情。
“我想可能性很大,至多需要兩三天時問。”
“我必須離開這裏。”
詹妮弗站起身來:“我不久就來看你。”
“謝謝。”史蒂芬說,說罷伸出手來。
衛兵厲聲地說:“不行。”
他倆同時轉過身來。
“不許接觸。”
史蒂芬·比喬克看了詹妮弗一眼,聲音嘶啞地說:“快點!”
當詹妮弗迴到飯店時,有人遞了一張字條給她。那是陶警官打來的電話記錄。她還沒讀完字條,電話鈴又響了起來。是陶警官打來的。
“帕克小姐,手續還要等些時候才能辦妥,我想你該希望在我們這個城市裏各處走一走吧?”
詹妮弗開始想謝絕這一邀請,繼而一想,在把比喬克安全送上飛機離開這兒以前,她確實無事可做。在事情辦妥之前不得罪陶警官是至關重要的。
詹妮弗說:“謝謝你,我很願意。”
他們在坎巴契停車吃中飯,然後向農村駛去。汽車沿著武吉蒂馬公路朝北向馬來西亞駛去,一路上經過許多吸引人的小村莊。飲食攤和各種店鋪到處可見。當地居民穿著講究,顯得生活富裕。詹妮弗和陶警官在克朗基公墓和死難將士紀念碑前停了下來。兩人走上台階,穿過洞開著的藍色大門,隻見門前是一塊碩大的大理石十字架,後麵豎著一根巨大的石柱。整個墓地就是一片白色十字架的海洋。
“戰爭給我們帶來了深重的災難,”陶警官說,“幾乎每家每戶都失去了親人和朋友。”
詹妮弗沒有吱聲。她腦海裏閃過了桑茲點的那座墳墓。她不讓自己去迴憶那埋在小土堆下麵的親人。
曼哈頓區赫德森大街的警察情報部內正在舉行執行機構的會議。擁擠不堪的大廳裏一派喜氣洋洋。在座的許多人起初都以玩世不恭的態度來參加最近這次調查活動,因為在這以前他們已經不止一次經歷過類似的情況。他們曾收集過無數指控暴徒、殺人者、敲詐者的材料,然而那些薪俸高得驚人的律師總能使罪犯得以開脫。但這次可不一樣了,他們手頭掌握著黑手黨軍師托馬斯·柯爾法克斯提供的證據。沒有人能夠駁倒他。三十五年以來,他一直是那批匪徒的中心人物。他將在法庭作證,提供作案的人名、日期、事實以及各種數字。現在,綠燈已經開放,執法者們可以出擊了。
亞當曾經比在座的任何人更堅決地致力於促使這個時刻的到來,因為它會像一架凱旋的馬車,載著他駛往白宮。如今這一時刻已近在咫尺,而馬車卻化成了灰燼。亞當麵前放著特別大陪審團的起訴名單,名單上的第四個人就是詹妮弗·帕克,她的罪名是:殺人和進行陰謀活動,觸犯了六條聯邦法律。
亞當·沃納環視了會議廳一周,好不容易才開了腔:“我向你們——你們每個人道賀。”
他想再說些什麽,卻什麽也說不出來。他精神上痛苦不堪,身體竟也不舒服起來。
西班牙人說的不錯。麥可·莫雷蒂想,復仇這盆菜最適宜吃冷的。詹妮弗·帕克所以還活在人世的唯一原因,是因為他目前還無法把她抓到手,但她不久就要迴來了。在這段時間裏,他麥可倒要好好地考慮處置她的方法。她徹徹底底地背叛了他。為此,他要好好給她點顏色瞧瞧。
在新加坡,詹妮弗再三地試圖與麥可通話。
“對不起,”交換台的話務員告訴她,“通往美國的線路沒空。”
“請你再試一下,好嗎?”
“當然可以,帕克小姐。”話務員抬頭望望守在交換台邊上的人,那人朝她狡黠地一笑。
在他設在鬧市的辦公室裏,羅伯特·迪·西爾瓦看著剛剛送來的一張逮捕證。上麵的名字是詹妮弗。
“我到底抓住了她,”他想。他感到說不出的高興。
</br>
“那好,明天上午十點鍾開會。”
“我會來的。”亞當擱下了話筒。
啊,特別大陪審團剛剛送迴了我們所要的起訴書,每個人的起訴書都送迴來了!
亞當又抓起話筒,開始撥號。
五十六 章宜監獄的會客室很小,四壁全是白牆,屋裏空蕩蕩的,隻有一張長桌和幾張硬木椅子。詹妮弗坐在椅子上,等著。門開了,史蒂芬·比喬克在一個穿製服的衛兵押送下走了進來。詹妮弗抬起了頭。
比喬克三十多歲,高挑個兒,雙眼凸出,臉繃得緊緊的。他患有甲狀腺機能亢進症,詹妮弗想。她又看見他頰上和額上青一塊紫一塊,顯然是被打傷的。他在詹妮弗對麵坐了下來。
“我叫詹妮弗·帕克,你的律師。我正在設法把你弄出去。”
他看了看她,說:“你最好辦得快一些。”
這話可以看成是威脅,也可以看成是懇求。詹妮弗想起了麥可的話:“我要你在他招供前將他保釋出來。”
“他們待你還好嗎?”
他朝站在門邊的衛兵偷偷地看了一眼。“嗯,還可以。”
“我已申請將你保釋。”
“可能性大嗎?”比喬克無法掩飾渴望出獄的心情。
“我想可能性很大,至多需要兩三天時問。”
“我必須離開這裏。”
詹妮弗站起身來:“我不久就來看你。”
“謝謝。”史蒂芬說,說罷伸出手來。
衛兵厲聲地說:“不行。”
他倆同時轉過身來。
“不許接觸。”
史蒂芬·比喬克看了詹妮弗一眼,聲音嘶啞地說:“快點!”
當詹妮弗迴到飯店時,有人遞了一張字條給她。那是陶警官打來的電話記錄。她還沒讀完字條,電話鈴又響了起來。是陶警官打來的。
“帕克小姐,手續還要等些時候才能辦妥,我想你該希望在我們這個城市裏各處走一走吧?”
詹妮弗開始想謝絕這一邀請,繼而一想,在把比喬克安全送上飛機離開這兒以前,她確實無事可做。在事情辦妥之前不得罪陶警官是至關重要的。
詹妮弗說:“謝謝你,我很願意。”
他們在坎巴契停車吃中飯,然後向農村駛去。汽車沿著武吉蒂馬公路朝北向馬來西亞駛去,一路上經過許多吸引人的小村莊。飲食攤和各種店鋪到處可見。當地居民穿著講究,顯得生活富裕。詹妮弗和陶警官在克朗基公墓和死難將士紀念碑前停了下來。兩人走上台階,穿過洞開著的藍色大門,隻見門前是一塊碩大的大理石十字架,後麵豎著一根巨大的石柱。整個墓地就是一片白色十字架的海洋。
“戰爭給我們帶來了深重的災難,”陶警官說,“幾乎每家每戶都失去了親人和朋友。”
詹妮弗沒有吱聲。她腦海裏閃過了桑茲點的那座墳墓。她不讓自己去迴憶那埋在小土堆下麵的親人。
曼哈頓區赫德森大街的警察情報部內正在舉行執行機構的會議。擁擠不堪的大廳裏一派喜氣洋洋。在座的許多人起初都以玩世不恭的態度來參加最近這次調查活動,因為在這以前他們已經不止一次經歷過類似的情況。他們曾收集過無數指控暴徒、殺人者、敲詐者的材料,然而那些薪俸高得驚人的律師總能使罪犯得以開脫。但這次可不一樣了,他們手頭掌握著黑手黨軍師托馬斯·柯爾法克斯提供的證據。沒有人能夠駁倒他。三十五年以來,他一直是那批匪徒的中心人物。他將在法庭作證,提供作案的人名、日期、事實以及各種數字。現在,綠燈已經開放,執法者們可以出擊了。
亞當曾經比在座的任何人更堅決地致力於促使這個時刻的到來,因為它會像一架凱旋的馬車,載著他駛往白宮。如今這一時刻已近在咫尺,而馬車卻化成了灰燼。亞當麵前放著特別大陪審團的起訴名單,名單上的第四個人就是詹妮弗·帕克,她的罪名是:殺人和進行陰謀活動,觸犯了六條聯邦法律。
亞當·沃納環視了會議廳一周,好不容易才開了腔:“我向你們——你們每個人道賀。”
他想再說些什麽,卻什麽也說不出來。他精神上痛苦不堪,身體竟也不舒服起來。
西班牙人說的不錯。麥可·莫雷蒂想,復仇這盆菜最適宜吃冷的。詹妮弗·帕克所以還活在人世的唯一原因,是因為他目前還無法把她抓到手,但她不久就要迴來了。在這段時間裏,他麥可倒要好好地考慮處置她的方法。她徹徹底底地背叛了他。為此,他要好好給她點顏色瞧瞧。
在新加坡,詹妮弗再三地試圖與麥可通話。
“對不起,”交換台的話務員告訴她,“通往美國的線路沒空。”
“請你再試一下,好嗎?”
“當然可以,帕克小姐。”話務員抬頭望望守在交換台邊上的人,那人朝她狡黠地一笑。
在他設在鬧市的辦公室裏,羅伯特·迪·西爾瓦看著剛剛送來的一張逮捕證。上麵的名字是詹妮弗。
“我到底抓住了她,”他想。他感到說不出的高興。
</br>