陶大衛警官四十出頭,瘦高個子,黑眼睛亮晶晶的,容貌不俗。他正經八百地穿了一身黑西服,顯得很神氣。
他為詹妮弗拉開椅子,待她坐定後自己方才坐下。此時,樂隊正高奏著震耳欲聾的搖擺樂曲。
陶警官從桌子的另一端湊近詹妮弗,問道:“可以為你要點喝的嗎?”
“嗯,謝謝。”
“你應該嚐嚐‘橙冬兒’。”
“橙……什麽?”
“那是由可可汁、可可糖外加一些膠質製成的。你一定會喜歡的。”
陶警官眼睛向上一瞥,一個女侍者立即來到了他的身邊。陶警官要了兩杯“橙冬兒”和一些“點心”,這所謂“點心,”是中國式的開胃食品。“我希望你不會介意由我來為你點菜。”
“不要緊。我會滿意的。”
“我知道在你們美國,女人已經習慣於支配一切,可這裏仍然是男人當家。”
一個重男輕女分子,詹妮弗心想,但她此刻無意與他爭辯。她現在需要這個男人。餐廳裏人們的交談聲、用餐的刀叉聲加上瘋狂的音樂聲,使他們幾乎不能繼續談下去。詹妮弗向椅背上一靠,朝四周瞧了瞧。她到過好些別的亞洲國家,但新加坡人顯得特別漂亮,男人是這樣,女人也是這樣。
女侍者把飲料放在詹妮弗麵前。這“橙冬兒”看上去像是巧克力汽水,裏麵加了一塊塊滑溜溜的東西。
陶警官注意到她的窘態。“你得攪拌一下。”
“你說什麽?”
“你得攪拌一下,”他大聲喊道。
詹妮弗一本正經地攪了幾下,嚐了一口。
味道很糟糕,太甜了。不過她還是點了點頭,說:“這,這別有風味。”
桌上端來了六七盤“點心”,奇形怪狀的,詹妮弗從來沒見過這樣的食物。她打定主意不問這究竟是些什麽東西。東西味道倒挺可口。
陶警官高聲解釋著,聲音壓過了廳內的喧譁:“這家飯館的‘南洋’風味挺有名。那是由中國原料加上馬來香料配製成的。可惜還從沒人把食譜寫出來。”
“我倒是想和你談談有關史蒂芬·比喬克的事兒,”詹妮弗說。
“你說什麽?”樂隊的聲音實在太響了。
詹妮弗又湊近了些。“我想知道什麽時候能見到史蒂芬·比喬克。”
陶警官聳聳肩,表示自己沒有聽見。詹妮弗不由得頓生疑竇:他所以挑選這張桌子,究竟是出於安全考慮呢,還是根本不想和她談正經事?
繼“點心”之後,一道道菜端了上來,像是永遠不會完結似的。這無疑是一頓十分豐盛的飯。詹妮弗唯一感到不安的是:她一次也無法向對方提及史蒂芬·比喬克的事。
飯後,他們走出飯館來到街上。陶警官說:“我這兒自己有車。”他用手指打個榧子,一輛違章正與另一輛車並排停放的黑色“梅塞德斯”牌轎車飛快地朝他們駛來。陶警官為詹妮弗打開了後門。詹妮弗發現司機座上坐著一個身材魁梧、穿製服的警察。事情有些不對頭,詹妮弗暗自思忖,如果陶警官想和我談機密事情,他該安排我們單獨在一起。
她鑽進車後座,陶警官隨之也鑽進來坐在她身旁。“你這是第一次來新加坡吧?”
“不錯。”
“嗯。那好,你可以在這裏飽覽一番風光。”
“我可不是來觀光旅遊的,警官。我必須盡早趕迴去。”
陶警官嘆了口氣,說:“你們白種人老是那麽匆匆忙忙的。你聽說過布吉斯街沒有?”
“沒有。”
詹妮弗轉動一下身子,以便能細細地打量陶警官。他的臉部表情變化無常,講話時頻頻打著手勢。從外表看,似乎坦率、健談,可整整一個晚上,他竟一句關於比喬克的話也沒說。
他們的汽車停下來為一輛三輪車讓路,這是一種由當地人用腳踏的三個輪子的車。陶警官以鄙夷的目光望著車子載著兩個遊客沿街駛去。
“我們總有一天會淘汰這種玩意兒的。”
在迴旅館的途中,詹妮弗下定決心,不管有沒有司機在場,她準備談一談比喬克的事。
當車子拐進果園路時,詹妮弗十分明確而堅決地說:“至於史蒂芬·比喬克……”
“噢,對了。我已安排好,你明天上午十點去見他。”
五十五 在華盛頓特區,正在開會的亞當·沃納被人叫出去接紐約來的一個加急電話。
電話是地區檢察官羅伯特·迪·西爾瓦打來的。他興高采烈地說:“特別大陪審團剛剛送還了我們所要的起訴書,每個人的起訴書都送迴來了。我們現在可以全麵出擊了。”沒有迴答。“你聽到了嗎,參議員?”
“我正聽著呢,”亞當竭力使自己的聲音顯得熱情些,“這可是大新聞啊。”
“二十四小時後我們便可以收網。如果你能飛迴紐約,我想我們應該在明天上午召集所有人員舉行最後一次會議,以便通力協作。你能飛迴來嗎,參議員?”
</br>
他為詹妮弗拉開椅子,待她坐定後自己方才坐下。此時,樂隊正高奏著震耳欲聾的搖擺樂曲。
陶警官從桌子的另一端湊近詹妮弗,問道:“可以為你要點喝的嗎?”
“嗯,謝謝。”
“你應該嚐嚐‘橙冬兒’。”
“橙……什麽?”
“那是由可可汁、可可糖外加一些膠質製成的。你一定會喜歡的。”
陶警官眼睛向上一瞥,一個女侍者立即來到了他的身邊。陶警官要了兩杯“橙冬兒”和一些“點心”,這所謂“點心,”是中國式的開胃食品。“我希望你不會介意由我來為你點菜。”
“不要緊。我會滿意的。”
“我知道在你們美國,女人已經習慣於支配一切,可這裏仍然是男人當家。”
一個重男輕女分子,詹妮弗心想,但她此刻無意與他爭辯。她現在需要這個男人。餐廳裏人們的交談聲、用餐的刀叉聲加上瘋狂的音樂聲,使他們幾乎不能繼續談下去。詹妮弗向椅背上一靠,朝四周瞧了瞧。她到過好些別的亞洲國家,但新加坡人顯得特別漂亮,男人是這樣,女人也是這樣。
女侍者把飲料放在詹妮弗麵前。這“橙冬兒”看上去像是巧克力汽水,裏麵加了一塊塊滑溜溜的東西。
陶警官注意到她的窘態。“你得攪拌一下。”
“你說什麽?”
“你得攪拌一下,”他大聲喊道。
詹妮弗一本正經地攪了幾下,嚐了一口。
味道很糟糕,太甜了。不過她還是點了點頭,說:“這,這別有風味。”
桌上端來了六七盤“點心”,奇形怪狀的,詹妮弗從來沒見過這樣的食物。她打定主意不問這究竟是些什麽東西。東西味道倒挺可口。
陶警官高聲解釋著,聲音壓過了廳內的喧譁:“這家飯館的‘南洋’風味挺有名。那是由中國原料加上馬來香料配製成的。可惜還從沒人把食譜寫出來。”
“我倒是想和你談談有關史蒂芬·比喬克的事兒,”詹妮弗說。
“你說什麽?”樂隊的聲音實在太響了。
詹妮弗又湊近了些。“我想知道什麽時候能見到史蒂芬·比喬克。”
陶警官聳聳肩,表示自己沒有聽見。詹妮弗不由得頓生疑竇:他所以挑選這張桌子,究竟是出於安全考慮呢,還是根本不想和她談正經事?
繼“點心”之後,一道道菜端了上來,像是永遠不會完結似的。這無疑是一頓十分豐盛的飯。詹妮弗唯一感到不安的是:她一次也無法向對方提及史蒂芬·比喬克的事。
飯後,他們走出飯館來到街上。陶警官說:“我這兒自己有車。”他用手指打個榧子,一輛違章正與另一輛車並排停放的黑色“梅塞德斯”牌轎車飛快地朝他們駛來。陶警官為詹妮弗打開了後門。詹妮弗發現司機座上坐著一個身材魁梧、穿製服的警察。事情有些不對頭,詹妮弗暗自思忖,如果陶警官想和我談機密事情,他該安排我們單獨在一起。
她鑽進車後座,陶警官隨之也鑽進來坐在她身旁。“你這是第一次來新加坡吧?”
“不錯。”
“嗯。那好,你可以在這裏飽覽一番風光。”
“我可不是來觀光旅遊的,警官。我必須盡早趕迴去。”
陶警官嘆了口氣,說:“你們白種人老是那麽匆匆忙忙的。你聽說過布吉斯街沒有?”
“沒有。”
詹妮弗轉動一下身子,以便能細細地打量陶警官。他的臉部表情變化無常,講話時頻頻打著手勢。從外表看,似乎坦率、健談,可整整一個晚上,他竟一句關於比喬克的話也沒說。
他們的汽車停下來為一輛三輪車讓路,這是一種由當地人用腳踏的三個輪子的車。陶警官以鄙夷的目光望著車子載著兩個遊客沿街駛去。
“我們總有一天會淘汰這種玩意兒的。”
在迴旅館的途中,詹妮弗下定決心,不管有沒有司機在場,她準備談一談比喬克的事。
當車子拐進果園路時,詹妮弗十分明確而堅決地說:“至於史蒂芬·比喬克……”
“噢,對了。我已安排好,你明天上午十點去見他。”
五十五 在華盛頓特區,正在開會的亞當·沃納被人叫出去接紐約來的一個加急電話。
電話是地區檢察官羅伯特·迪·西爾瓦打來的。他興高采烈地說:“特別大陪審團剛剛送還了我們所要的起訴書,每個人的起訴書都送迴來了。我們現在可以全麵出擊了。”沒有迴答。“你聽到了嗎,參議員?”
“我正聽著呢,”亞當竭力使自己的聲音顯得熱情些,“這可是大新聞啊。”
“二十四小時後我們便可以收網。如果你能飛迴紐約,我想我們應該在明天上午召集所有人員舉行最後一次會議,以便通力協作。你能飛迴來嗎,參議員?”
</br>