詹妮弗做出了決定。“我將設法幫你的忙。”
他輕聲說:“謝謝你。我對自己的前途已經不在乎了。”
“可我在乎。”
傑克·斯更倫說:“恐怕……恐怕我付不起請你擔任律師的費用。”
“這你不必操心。我希望你能談談自己。”
“你要我談什麽呢?”
“從頭開始。你出生在什麽地方?”
“三十五年前我出生在北達科他州的一個農莊裏。我想是可以把它稱做農莊的,隻是土地貧瘠,幾乎什麽莊稼也長不好。由於家境貧寒,我十五歲那年便離開了家。我愛我的母親,但恨我的父親。我知道,《聖經》上說過,對自己的父母說長道短是不對的。可是,我父親的確心狠手辣。他常常用皮鞭抽打我。”
詹妮弗察覺到,他講著講著,身子不由自主地抽搐起來。
“我是說,他以揍我取樂。我稍有一點過失——在他看來是過失——他便用帶有銅扣的皮帶死命地抽我,然後叫我跪在地上,乞求上帝饒恕。長期以來我恨我的父親,也恨上帝。”他停住了,記憶像潮水似地湧來,他竟無法繼續往下講。
“所以你從家裏跑了出來?”
“是的。我搭便車到了芝加哥。我沒有上過多少學,可在家時,我讀了不少書。每一迴父親撞見我在看書,便又是一頓好揍。到了芝加哥,我在一家工廠找到了一個工作,後來就遇到了伊夫琳。一迴,我的手在銑床上給軋破了,他們把我抬進了門診部,在那兒我遇上了她,她是一個有經驗的護士。”他衝著詹妮弗笑了。“她是我所見過的最漂亮的女子。我的手過了兩個星期才癒合,這段時間裏我每天上她那兒去換藥,以後我們便經常在一起。我倆正合計要結婚,剛好公司的一家主顧退了一大批訂貨,我那個部門的人全被解僱了。伊夫琳對此並不在意,我們結了婚,由她來養活我。我們兩人隻為這一件事爭執過。我自幼一直篤信該由男人養活女人。後來我為一家公司開卡車,收入頗為可觀,可是我們經常不在一起,有時要分開整整一個星期,這使我們很不稱心。除了這件事以外,我一切都心滿意足。我們兩人都很幸福,後來伊夫琳懷了孕。”
一陣戰慄掠過他的全身,雙手微微顫抖著。
“伊夫琳和我們剛出世的女兒都死了,”說著他潸然淚下。“不知道上帝幹什麽要這樣對待我們。上帝總有他的理由的,可我不知道究竟為什麽。”他坐在那兒,由於悲痛,身子不由自主地搖晃著,雙手緊緊握著放在胸前,麵容異常悲戚。“‘我要教導你,指示你當行的路。我要定睛在你身上勸戒你。’《聖經》上是這麽說的吧?”
詹妮弗想:決不能讓這個人去坐電椅!
“我明天再來看你。”詹妮弗許了願。
保釋金定為二十萬美元。傑克·斯更倫拿不出這麽多保釋金,詹妮弗設法替他籌到了這筆款。於是斯更倫從教養院釋放出來,詹妮弗把他安頓在西區的一家不大的汽車旅館裏,還給他一百美元暫時打發日子。
“我日後會把這筆錢還給你的,”傑克·斯更倫說,“眼下我還不知道怎麽個還法。我要著手找工作,不論什麽工作都行,什麽我都願意幹。”
詹妮弗告辭時,他已經在招牌的廣告欄上找開了。
聯邦公訴人厄爾·奧斯本是個身材結實的高個子。一張光潔平滑的圓臉,給人以和藹可親的假象。詹妮弗去找他的那天,羅伯特·迪·西爾瓦在他的辦公室,這使詹妮弗吃了一驚。
“我聽說你要辦這個案子,”迪·西爾瓦說,“不管案子多麽骯髒,你都願意搭手,是不是?”
詹妮弗轉身問奧斯本:“他上這兒來幹什麽?這是屬於聯邦辦的案子。”
奧斯本答道:“傑克·斯更倫是將那女孩連同她家的汽車一起拐走的。”
“偷竊汽車,一宗大偷竊案。”迪·西爾瓦說。
詹妮弗暗自尋思:如果自己不介入的話,迪·西爾瓦是否會插手呢?她重又轉身對著奧斯本。
“我想來和你達成一項協議,”詹妮弗說,“我的當事人……”
奧斯本舉起一隻手,說:“沒門。這一迴我們要強硬到底了。”
“此案有一些情況……”
“你到預審時對我們講吧。”
迪·西爾瓦對著她露齒一笑。
“好吧,”詹妮弗說,“我們法庭上見。”
傑克·斯更倫在西區他寄宿的汽車旅館附近一家汽車加油站找到了工作。那天詹妮弗順路去看望他。
“預審後天開庭,”詹妮弗告訴他,“我將設法使政府同意對你從輕發落。你得去坐些天牢,不過我會盡量讓你早點出來的。”
他臉上的感激神情就是對詹妮弗最好的報答。
傑克·斯更倫聽從詹妮弗的吩咐,專門為預審聽證會買了一套像樣的西服,理了發,修了鬍子,麵目煥然一新。詹妮弗很高興。
他們按照慣例辦了法庭上的各種手續。地區檢查官迪·西爾瓦也出席了。在厄爾·奧斯本陳述了他的證詞,要求起訴之後,巴納德法官轉身問詹妮弗:
</br>
他輕聲說:“謝謝你。我對自己的前途已經不在乎了。”
“可我在乎。”
傑克·斯更倫說:“恐怕……恐怕我付不起請你擔任律師的費用。”
“這你不必操心。我希望你能談談自己。”
“你要我談什麽呢?”
“從頭開始。你出生在什麽地方?”
“三十五年前我出生在北達科他州的一個農莊裏。我想是可以把它稱做農莊的,隻是土地貧瘠,幾乎什麽莊稼也長不好。由於家境貧寒,我十五歲那年便離開了家。我愛我的母親,但恨我的父親。我知道,《聖經》上說過,對自己的父母說長道短是不對的。可是,我父親的確心狠手辣。他常常用皮鞭抽打我。”
詹妮弗察覺到,他講著講著,身子不由自主地抽搐起來。
“我是說,他以揍我取樂。我稍有一點過失——在他看來是過失——他便用帶有銅扣的皮帶死命地抽我,然後叫我跪在地上,乞求上帝饒恕。長期以來我恨我的父親,也恨上帝。”他停住了,記憶像潮水似地湧來,他竟無法繼續往下講。
“所以你從家裏跑了出來?”
“是的。我搭便車到了芝加哥。我沒有上過多少學,可在家時,我讀了不少書。每一迴父親撞見我在看書,便又是一頓好揍。到了芝加哥,我在一家工廠找到了一個工作,後來就遇到了伊夫琳。一迴,我的手在銑床上給軋破了,他們把我抬進了門診部,在那兒我遇上了她,她是一個有經驗的護士。”他衝著詹妮弗笑了。“她是我所見過的最漂亮的女子。我的手過了兩個星期才癒合,這段時間裏我每天上她那兒去換藥,以後我們便經常在一起。我倆正合計要結婚,剛好公司的一家主顧退了一大批訂貨,我那個部門的人全被解僱了。伊夫琳對此並不在意,我們結了婚,由她來養活我。我們兩人隻為這一件事爭執過。我自幼一直篤信該由男人養活女人。後來我為一家公司開卡車,收入頗為可觀,可是我們經常不在一起,有時要分開整整一個星期,這使我們很不稱心。除了這件事以外,我一切都心滿意足。我們兩人都很幸福,後來伊夫琳懷了孕。”
一陣戰慄掠過他的全身,雙手微微顫抖著。
“伊夫琳和我們剛出世的女兒都死了,”說著他潸然淚下。“不知道上帝幹什麽要這樣對待我們。上帝總有他的理由的,可我不知道究竟為什麽。”他坐在那兒,由於悲痛,身子不由自主地搖晃著,雙手緊緊握著放在胸前,麵容異常悲戚。“‘我要教導你,指示你當行的路。我要定睛在你身上勸戒你。’《聖經》上是這麽說的吧?”
詹妮弗想:決不能讓這個人去坐電椅!
“我明天再來看你。”詹妮弗許了願。
保釋金定為二十萬美元。傑克·斯更倫拿不出這麽多保釋金,詹妮弗設法替他籌到了這筆款。於是斯更倫從教養院釋放出來,詹妮弗把他安頓在西區的一家不大的汽車旅館裏,還給他一百美元暫時打發日子。
“我日後會把這筆錢還給你的,”傑克·斯更倫說,“眼下我還不知道怎麽個還法。我要著手找工作,不論什麽工作都行,什麽我都願意幹。”
詹妮弗告辭時,他已經在招牌的廣告欄上找開了。
聯邦公訴人厄爾·奧斯本是個身材結實的高個子。一張光潔平滑的圓臉,給人以和藹可親的假象。詹妮弗去找他的那天,羅伯特·迪·西爾瓦在他的辦公室,這使詹妮弗吃了一驚。
“我聽說你要辦這個案子,”迪·西爾瓦說,“不管案子多麽骯髒,你都願意搭手,是不是?”
詹妮弗轉身問奧斯本:“他上這兒來幹什麽?這是屬於聯邦辦的案子。”
奧斯本答道:“傑克·斯更倫是將那女孩連同她家的汽車一起拐走的。”
“偷竊汽車,一宗大偷竊案。”迪·西爾瓦說。
詹妮弗暗自尋思:如果自己不介入的話,迪·西爾瓦是否會插手呢?她重又轉身對著奧斯本。
“我想來和你達成一項協議,”詹妮弗說,“我的當事人……”
奧斯本舉起一隻手,說:“沒門。這一迴我們要強硬到底了。”
“此案有一些情況……”
“你到預審時對我們講吧。”
迪·西爾瓦對著她露齒一笑。
“好吧,”詹妮弗說,“我們法庭上見。”
傑克·斯更倫在西區他寄宿的汽車旅館附近一家汽車加油站找到了工作。那天詹妮弗順路去看望他。
“預審後天開庭,”詹妮弗告訴他,“我將設法使政府同意對你從輕發落。你得去坐些天牢,不過我會盡量讓你早點出來的。”
他臉上的感激神情就是對詹妮弗最好的報答。
傑克·斯更倫聽從詹妮弗的吩咐,專門為預審聽證會買了一套像樣的西服,理了發,修了鬍子,麵目煥然一新。詹妮弗很高興。
他們按照慣例辦了法庭上的各種手續。地區檢查官迪·西爾瓦也出席了。在厄爾·奧斯本陳述了他的證詞,要求起訴之後,巴納德法官轉身問詹妮弗:
</br>