“原來這就是她的秘密!”孚勒爾·德·麗絲小姐生氣地在心中想到。
這時候,眾人聽到貝韓日爾的驚唿聲,都紛紛跑過去看。看見自己的小山羊闖了禍,吉卜賽姑娘臉上一會紅一會白,她此刻站在弗比斯麵前渾身不住地打戰,好像一個犯了罪的人。可弗比斯臉上並沒有出現她想象中的憤怒,反而是滿臉的得意與高興。與此同時,那些姑娘的眼中充滿了驚愕,她們根本無法相信眼前發生的事情。
忽然,孚勒爾·德·麗絲小姐鄙夷地對著站在那裏發呆的吉卜賽女郎說道:“你真是好記性啊!”說完,她便獨自啜泣了起來,過了一會兒,她又用雙手緊緊捂住臉,痛苦地喃喃自語道:“這絕對是個女巫!”可就在她說這句話時,心底有一個飽含肯定和辛酸的聲音響了起來:“這更是個情敵!”
說完這句話,她便暈倒了。
阿洛依絲夫人飛快地跑到女兒身邊,傷心欲絕地唿喊著她的名字,並且用手指指著吉卜賽姑娘厲喝道:“滾!你趕緊給我滾蛋!滾蛋!你這個地獄裏的吉卜賽女人!”愛斯梅拉達默默地走了過去,撿起地上的字母,同時也向小山羊“加裏”招了招手,很快,她們的身影便消失了。與此同時,昏倒的孚勒爾·德·麗絲小姐也被抬走了。
而弗比斯獨自一人站在那裏,神情略顯猶豫,他遲疑了一會,最後還是跟在吉卜賽女郎身後走了。
二、神甫和哲學家是兩迴事
上文說到,幾位貴族姑娘望見巴黎聖母院鍾樓頂上,有個神父在俯瞰廣場,並且死死盯著正在跳舞的吉卜賽姑娘,此人正是若劄斯的副主教克洛德·孚羅洛先生。
想必讀者們都還記得,在巴黎聖母院的鍾樓頂上,副主教克洛德先生給自己準備了一間神秘的小屋。(順便在這裏說一句,我不知道今天巴黎聖母院頂樓上那間小屋,還是不是當年克洛德副主教的那間密室。這間小屋,現在早已破敗不堪,一片狼藉,甚至牆皮都已經開始脫落,牆上麵還亂七八糟地掛著幾張破舊的版畫,而畫的正麵就是幾座主教堂的正麵。不過我在想,這間小屋八成已經成了蝙蝠和蜘蛛的領地,它們之間互相爭鬥,而一些倒黴的蚊蟲卻得到了雙重的覆滅。)
克洛德副主教每天都會在太陽落山前一個小時,鬼鬼祟祟地來到這間密室,有時候,他還會在裏麵待上整整一個晚上。那天,也跟平常一樣,還有一個小時太陽才落山,他正小心翼翼地開著密室上的那把複雜的鎖。忽然,他聽見廣場上傳來一陣敲鼓和跳舞的聲音,於是,他馬上把鑰匙拔了出來,轉身俯瞰廣場,還用眼睛死死盯著跳舞的吉卜賽女郎,就在這個時候,那幾位貴族小姐們在陽台上也看見了他那副癡呆呆的樣子。
克洛德副主教紋絲不動地站在那裏,臉上的神情相當莊重,甚至還有一些呆滯,但是,可以肯定地說,他正在聚精會神地看跳舞,同時他的腦子裏還在飛速地思考。這一刻,整個巴黎的圖景都處於他的腳下,有成千上萬的頂樓和秀麗的山川,有曲折的河流和在街道上湧動不息的人群,還有朦朧的雲彩和煙霧,這一切景物都緊緊圍繞在聖母院的周圍。但是,這一切美好的景物在克洛德副主教眼裏都算不上什麽,他隻是緊緊盯著一個地方,那便是巴黎聖母院前的廣場,並且在那麽多人當中,他隻死死地盯著一個人在看,她就是美麗的跳舞姑娘愛斯梅拉達。
很難說清楚克洛德的眼神是一種什麽性質的眼神,不僅如此,還有他眼中閃爍的火焰,誰也不知道是怎麽迴事。可以這麽形容,那是一種呆滯的目光,但裏麵又摻雜著煩惱和狂亂。他佇立在那裏一動不動,隻是偶爾機械地顫動一下,他整個人都好像被死死釘在那根欄杆上一樣。在那一刻,他靠在欄杆上,仿佛成了一塊堅不可移的石頭,那麽深沉。不過,他的嘴角仍然有一抹呆板的微笑。看到這樣的畫麵,你肯定會深信不疑,他隻是一尊雕像,一尊眼睛會動的雕像。
廣場上的吉卜賽姑娘一邊扭著窈窕的身姿,跳動著靈巧的舞蹈,一邊還用手指在她的手鼓上不停地打擊著節奏。她的樣子此刻看起來是那麽輕靈、那麽飄逸,又那麽充滿活力。然而,這位吉卜賽姑娘哪怕再漂亮,舞跳得再怎麽棒,鼓打得再怎麽好,終究沒有發現從高空落下的眼神,這種眼神如鉛般沉重可怕。
一大堆群眾圍在愛斯梅拉達的身邊,都在興致勃勃地看著她跳舞,不過,人們發現今天的愛斯梅拉達有點不同,她今天不是一個人出現在廣場上的,而是多了一個同伴。他是一個穿著紅黃相間的寬袖短衫的男人,他時不時地走到愛斯梅拉達身邊,然後他又迴到旁邊的一把椅子上坐下,很顯然,這把椅子是刻意放在那裏的,另外,他還會輕輕地抱一下小山羊“加裏”的腦袋。“這個男人應該是她的同伴,”副主教克洛德看著那個出現在愛斯梅拉達身邊的男人想到,他的注意力也被這個男人分散開去,於是,他越來越生氣,最後終於無法抑製地挺直了身體,惡狠狠地說道:“這個該死的男人是誰?”他將牙齒咬得咯吱作響,“以前她從來都是獨身一人的。”
這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!
過了一會兒,克洛德迅速沿著彎彎曲曲的樓梯往下跑去,經過鍾樓半開著的門房時,他看見了讓他大吃一驚的一幕:原來他的養子加西莫多也在聚精會神地凝望著廣場,那股子癡迷勁兒,絕對跟他剛才的樣子不相上下。加西莫多完全沉浸在那種優美的舞姿當中,他全神貫注,心無他物,甚至他都沒有看見自己的養父從樓上下來。他狂亂的眼神中此刻多了一種異樣的神情,似乎是含情脈脈。克洛德副主教看到這奇異的一幕,不禁疑惑地想道:“奇了怪了,難道他也在注視著那個吉卜賽姑娘?”想了一會兒,仍是毫無頭緒,他便繼續朝樓下跑去。幾分鍾之後,滿腹心事的副主教先生便出現在廣場上,可他發現吉卜賽姑娘已經不見了。
“剛才跳舞的吉卜賽姑娘哪去了?”副主教對著人群大聲地問道。“鬼知道,”旁邊的一個人迴答說,“她剛才還在這裏,不過剛才對麵那棟樓上有人叫她,她便過去了。我想她此刻應該在那棟樓裏吧!”
就在愛斯梅拉達剛才跳舞的地方,現在隻剩下一塊毯子和那個身著紅黃相間短衫的男人。現在該他出場表揚節目了,因為愛斯梅拉達現在不在,他隻好出場接著賺錢了。隻見他先是在觀眾麵前繞了個圈子,然後兩隻手叉腰,頭向後仰,臉憋得通紅,脖子更是伸得長長的,另外他的嘴裏這時已經咬上了一把椅子,椅子上還綁著一隻剛剛跟觀眾借來的小貓。那隻貓好像根本就沒有見過這種場麵,嚇得不斷叫喊。
這種賣力氣的表演頓時讓那個男人汗流浹背,當他經過副主教跟前時,副主教先生驚訝地喊道:“天哪!這不是比埃爾·甘果瓦先生嗎?你怎麽會在這裏?”副主教這一聲驚唿不要緊,可把甘果瓦嚇了一跳,隨即嘴巴裏的椅子瞬間失去了平衡,毫不客氣地朝著觀眾砸去。頓時,甘果瓦的失誤讓圍觀的群眾大罵不已,各種各樣的謾罵聲經久不息。最後,還是我們的副主教大人機警,他當機立斷地示意甘果瓦跟自己走,若不趁亂趕緊躲進教堂的話,待會貓的主人和圍觀的群眾肯定要找甘果瓦算賬。
這時,大教堂已經昏暗下來,空無一人,四周的走廊裏也是漆黑一片,隻有小教堂裏閃爍著幾盞微弱的燈光。穹窿已經漆黑一片,隻有教堂正麵的雕花圓窗映著夕陽,它像一堆寶石一樣在黑暗中閃閃發光,一直返照到教堂遠遠的盡頭。
甘果瓦跟著副主教走進了教堂,誰知,剛走了沒幾步,前邊的副主教克洛德猛然轉過身來,用一種異樣的眼神緊緊盯著甘果瓦。對此,甘果瓦並沒有害怕,隻是滿臉的羞愧。要知道,世上最尷尬的事情莫過於:你扮成小醜在大街上表演雜耍,這沒什麽;可當你扮成小醜表演雜耍時,被自己一直尊重的人或被自己的偶像看到,那就很難堪了。但是,甘果瓦並沒有從副主教的眼神中看到絲毫的諷刺和嘲笑,而是一種十分冷靜和認真的目光。克洛德首先開口打破了沉默:“親愛的甘果瓦先生,請到這邊來,您願意把這件事情給我解釋清楚嗎?你知道嗎,我已經足足兩個月都沒有看見你了。還有,您這是從哪裏來啊?怎麽穿這麽怪異的服裝?還在街頭給人表演雜耍?我很疑惑,半紅半黃,就好像一個戈德倍的蘋果一樣。”
聽完副主教的問話,甘果瓦也是歎了口氣,一副可憐兮兮的樣子,說道:“先生,我這身打扮的確很古怪,可這也是沒辦法啊!你看我現在的樣子,比一隻貓頂著個大葫蘆瓢還可笑吧!說實話,我自己都覺得這樣很可笑,我純粹就是存心在招惹警官先生的棍棒,讓他們來敲打這件衣服下麵畢達哥拉斯學派哲學家的肩胛骨。可是,尊敬的老師,這又有什麽辦法呢?都怪我那件舊外套,剛一入冬,它便卑鄙地拋棄了我,說什麽它已經破成了爛布片,該到收破爛的籮筐裏休息了!你知道的,現在的文明還沒有發展到從前第歐根尼第歐根尼(公元前413—前327):古希臘著名的犬儒派哲學家,主張人應該摒棄欲望,包括衣飾用品。主張的那種地步,人們可以赤裸著身體上街的程度。碰巧,這件衣服出現在我麵前,於是我便穿上了。原來的那件破舊黑袍也被我扔掉了,因此,我就像聖吉雷斯特聖吉雷斯特:古羅馬的聖徒,為傳播基督教而殉道,臨刑時被迫穿上小醜服裝。那樣,穿上了小醜服了。這有什麽辦法呢?這也是權宜之計!就連阿波羅,不是還給亞代梅來斯亞代梅來斯:希臘神話傳說中的弗萊國王,曾收留過被山林女神追逐的阿波羅,讓他養豬。喂過豬嗎?”
“您可真是找了一個好行當啊!”克洛德說道。
“尊敬的老師,我承認搞搞哲學、寫寫詩歌是一份不錯又體麵的工作。因此,剛才您叫我的時候我感覺非常羞愧。可這又能怎麽樣呢?人總是要在現實中生活的。最美的亞曆山大體亞曆山大體:莊嚴詩體,每行詩為十二音節。詩歌,也不如一塊麵包嚼起來好吃啊!你還記得嗎?我辛辛苦苦為弗朗德勒的瑪格麗特公主寫了讚美詩,可那群混蛋卻找借口說不好,最後一毛錢都沒給我。我那時已經絕望了,我覺得我真沒用。就在這時,我終於發現我的下巴還有些用處,還可以憑借它的結實度玩個平衡把戲什麽的,以此來養活我自己。我忘了告訴你了,我現在有一群乞丐朋友,他們每天都會教我幾個新的平衡把式,於是我白天就這樣賣賣力氣,晚上用賺來的錢買點麵包奶酪什麽的填飽我的肚子。我承認現在這樣是浪費我的才能,確實有些可悲,一個人不能光是靠咬咬椅子過下去。可是,尊敬的老師,光是餓肚子不行啊,人總要養活自己啊!”
這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!
甘果瓦的話講完了,可克洛德卻一言不發。忽然,克洛德的目光中射出一股尖銳,甘果瓦頓時覺得這種眼神已經將自己整個靈魂都看穿了。終於,副主教克洛德說話了:“很好,很好,甘果瓦先生。不過,你能告訴我你是怎麽和那個跳舞的吉卜賽女郎混到一起的嗎?”甘果瓦毫不猶豫地迴到道:“她是我的妻子,我是她的丈夫!”話音剛落,克洛德的雙眼中就噴出憤怒的目光,他不由分說地、惡狠狠地抓住甘果瓦的胳膊說道:“你怎麽能幹出如此不知羞恥的醜事?難道你就不怕上帝降罪於你嗎?”
甘果瓦嚇壞了,渾身打著哆嗦,說道:“我用將來進入天堂的資格發誓,直到現在,我連碰都沒有碰過那個女人,如果你擔心的是這個的話。”副主教馬上又問道:“那你剛才怎麽說她是你的妻子?”於是,甘果瓦把這件事情用簡明扼要的話講給了副主教老師聽,他先說奇跡宮殿,再說摔罐成親。不過,這都是表麵上的事情,他和那個吉卜賽女郎之間確實清清白白。甘果瓦最後說道:“這實在是一件十分痛苦的事情!我真的有苦難言啊,怪隻怪我娶了一個聖處女!”
副主教聽完他的敘述,情緒也逐漸地平靜下來,接著問道:“你說的話到底什麽意思?”“很難解釋清楚。這是一種迷信吧,奇跡宮殿裏有一位自稱埃及公爵的老家夥告訴我,愛斯梅拉達是一個棄嬰,或者是一個走丟的孩子,不過,這都是一碼事。她脖子上永遠戴著一個護身符,據說能保佑她日後找見自己的父母。可是,一旦那個姑娘失去貞操,護身符就不靈了。因此,我們倆誰都沒有碰過對方。”
“這麽說來,”克洛德的臉色也是越來越舒展開朗了,“比埃爾先生,那您能保證那個女人沒被別的男人碰過?”
“尊敬的克洛德老師,您讓一個男人如何應對這樣的迷信呢?這事早已經深深地刻在她的腦子裏,我認為她生活在極易接近的吉卜賽女人之間,還能像修女那樣堅貞守節,已經是天下少見了!而且她還有三件東西可以保護自己。第一,便是剛才我說的那個埃及公爵。他把那位姑娘看做自己羽翼下的人,也許他打算把她賣給哪個修道院的神父吧;第二,便是她的部落。部落裏的每個人都很尊敬她,個個都把她稱為聖女;第三,就是一把小匕首。這把小匕首她隨身攜帶,隻要一有男人想侵犯她,她會迅速地,並且神不知鬼不覺地掏出它保護自己。我這樣跟你說吧,別看她是個姑娘,其實她是個大馬蜂!碰不得的!”
副主教克洛德先生好像對跳舞女郎的事情很感興趣,總是不斷地提出新問題。
這時候,眾人聽到貝韓日爾的驚唿聲,都紛紛跑過去看。看見自己的小山羊闖了禍,吉卜賽姑娘臉上一會紅一會白,她此刻站在弗比斯麵前渾身不住地打戰,好像一個犯了罪的人。可弗比斯臉上並沒有出現她想象中的憤怒,反而是滿臉的得意與高興。與此同時,那些姑娘的眼中充滿了驚愕,她們根本無法相信眼前發生的事情。
忽然,孚勒爾·德·麗絲小姐鄙夷地對著站在那裏發呆的吉卜賽女郎說道:“你真是好記性啊!”說完,她便獨自啜泣了起來,過了一會兒,她又用雙手緊緊捂住臉,痛苦地喃喃自語道:“這絕對是個女巫!”可就在她說這句話時,心底有一個飽含肯定和辛酸的聲音響了起來:“這更是個情敵!”
說完這句話,她便暈倒了。
阿洛依絲夫人飛快地跑到女兒身邊,傷心欲絕地唿喊著她的名字,並且用手指指著吉卜賽姑娘厲喝道:“滾!你趕緊給我滾蛋!滾蛋!你這個地獄裏的吉卜賽女人!”愛斯梅拉達默默地走了過去,撿起地上的字母,同時也向小山羊“加裏”招了招手,很快,她們的身影便消失了。與此同時,昏倒的孚勒爾·德·麗絲小姐也被抬走了。
而弗比斯獨自一人站在那裏,神情略顯猶豫,他遲疑了一會,最後還是跟在吉卜賽女郎身後走了。
二、神甫和哲學家是兩迴事
上文說到,幾位貴族姑娘望見巴黎聖母院鍾樓頂上,有個神父在俯瞰廣場,並且死死盯著正在跳舞的吉卜賽姑娘,此人正是若劄斯的副主教克洛德·孚羅洛先生。
想必讀者們都還記得,在巴黎聖母院的鍾樓頂上,副主教克洛德先生給自己準備了一間神秘的小屋。(順便在這裏說一句,我不知道今天巴黎聖母院頂樓上那間小屋,還是不是當年克洛德副主教的那間密室。這間小屋,現在早已破敗不堪,一片狼藉,甚至牆皮都已經開始脫落,牆上麵還亂七八糟地掛著幾張破舊的版畫,而畫的正麵就是幾座主教堂的正麵。不過我在想,這間小屋八成已經成了蝙蝠和蜘蛛的領地,它們之間互相爭鬥,而一些倒黴的蚊蟲卻得到了雙重的覆滅。)
克洛德副主教每天都會在太陽落山前一個小時,鬼鬼祟祟地來到這間密室,有時候,他還會在裏麵待上整整一個晚上。那天,也跟平常一樣,還有一個小時太陽才落山,他正小心翼翼地開著密室上的那把複雜的鎖。忽然,他聽見廣場上傳來一陣敲鼓和跳舞的聲音,於是,他馬上把鑰匙拔了出來,轉身俯瞰廣場,還用眼睛死死盯著跳舞的吉卜賽女郎,就在這個時候,那幾位貴族小姐們在陽台上也看見了他那副癡呆呆的樣子。
克洛德副主教紋絲不動地站在那裏,臉上的神情相當莊重,甚至還有一些呆滯,但是,可以肯定地說,他正在聚精會神地看跳舞,同時他的腦子裏還在飛速地思考。這一刻,整個巴黎的圖景都處於他的腳下,有成千上萬的頂樓和秀麗的山川,有曲折的河流和在街道上湧動不息的人群,還有朦朧的雲彩和煙霧,這一切景物都緊緊圍繞在聖母院的周圍。但是,這一切美好的景物在克洛德副主教眼裏都算不上什麽,他隻是緊緊盯著一個地方,那便是巴黎聖母院前的廣場,並且在那麽多人當中,他隻死死地盯著一個人在看,她就是美麗的跳舞姑娘愛斯梅拉達。
很難說清楚克洛德的眼神是一種什麽性質的眼神,不僅如此,還有他眼中閃爍的火焰,誰也不知道是怎麽迴事。可以這麽形容,那是一種呆滯的目光,但裏麵又摻雜著煩惱和狂亂。他佇立在那裏一動不動,隻是偶爾機械地顫動一下,他整個人都好像被死死釘在那根欄杆上一樣。在那一刻,他靠在欄杆上,仿佛成了一塊堅不可移的石頭,那麽深沉。不過,他的嘴角仍然有一抹呆板的微笑。看到這樣的畫麵,你肯定會深信不疑,他隻是一尊雕像,一尊眼睛會動的雕像。
廣場上的吉卜賽姑娘一邊扭著窈窕的身姿,跳動著靈巧的舞蹈,一邊還用手指在她的手鼓上不停地打擊著節奏。她的樣子此刻看起來是那麽輕靈、那麽飄逸,又那麽充滿活力。然而,這位吉卜賽姑娘哪怕再漂亮,舞跳得再怎麽棒,鼓打得再怎麽好,終究沒有發現從高空落下的眼神,這種眼神如鉛般沉重可怕。
一大堆群眾圍在愛斯梅拉達的身邊,都在興致勃勃地看著她跳舞,不過,人們發現今天的愛斯梅拉達有點不同,她今天不是一個人出現在廣場上的,而是多了一個同伴。他是一個穿著紅黃相間的寬袖短衫的男人,他時不時地走到愛斯梅拉達身邊,然後他又迴到旁邊的一把椅子上坐下,很顯然,這把椅子是刻意放在那裏的,另外,他還會輕輕地抱一下小山羊“加裏”的腦袋。“這個男人應該是她的同伴,”副主教克洛德看著那個出現在愛斯梅拉達身邊的男人想到,他的注意力也被這個男人分散開去,於是,他越來越生氣,最後終於無法抑製地挺直了身體,惡狠狠地說道:“這個該死的男人是誰?”他將牙齒咬得咯吱作響,“以前她從來都是獨身一人的。”
這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!
過了一會兒,克洛德迅速沿著彎彎曲曲的樓梯往下跑去,經過鍾樓半開著的門房時,他看見了讓他大吃一驚的一幕:原來他的養子加西莫多也在聚精會神地凝望著廣場,那股子癡迷勁兒,絕對跟他剛才的樣子不相上下。加西莫多完全沉浸在那種優美的舞姿當中,他全神貫注,心無他物,甚至他都沒有看見自己的養父從樓上下來。他狂亂的眼神中此刻多了一種異樣的神情,似乎是含情脈脈。克洛德副主教看到這奇異的一幕,不禁疑惑地想道:“奇了怪了,難道他也在注視著那個吉卜賽姑娘?”想了一會兒,仍是毫無頭緒,他便繼續朝樓下跑去。幾分鍾之後,滿腹心事的副主教先生便出現在廣場上,可他發現吉卜賽姑娘已經不見了。
“剛才跳舞的吉卜賽姑娘哪去了?”副主教對著人群大聲地問道。“鬼知道,”旁邊的一個人迴答說,“她剛才還在這裏,不過剛才對麵那棟樓上有人叫她,她便過去了。我想她此刻應該在那棟樓裏吧!”
就在愛斯梅拉達剛才跳舞的地方,現在隻剩下一塊毯子和那個身著紅黃相間短衫的男人。現在該他出場表揚節目了,因為愛斯梅拉達現在不在,他隻好出場接著賺錢了。隻見他先是在觀眾麵前繞了個圈子,然後兩隻手叉腰,頭向後仰,臉憋得通紅,脖子更是伸得長長的,另外他的嘴裏這時已經咬上了一把椅子,椅子上還綁著一隻剛剛跟觀眾借來的小貓。那隻貓好像根本就沒有見過這種場麵,嚇得不斷叫喊。
這種賣力氣的表演頓時讓那個男人汗流浹背,當他經過副主教跟前時,副主教先生驚訝地喊道:“天哪!這不是比埃爾·甘果瓦先生嗎?你怎麽會在這裏?”副主教這一聲驚唿不要緊,可把甘果瓦嚇了一跳,隨即嘴巴裏的椅子瞬間失去了平衡,毫不客氣地朝著觀眾砸去。頓時,甘果瓦的失誤讓圍觀的群眾大罵不已,各種各樣的謾罵聲經久不息。最後,還是我們的副主教大人機警,他當機立斷地示意甘果瓦跟自己走,若不趁亂趕緊躲進教堂的話,待會貓的主人和圍觀的群眾肯定要找甘果瓦算賬。
這時,大教堂已經昏暗下來,空無一人,四周的走廊裏也是漆黑一片,隻有小教堂裏閃爍著幾盞微弱的燈光。穹窿已經漆黑一片,隻有教堂正麵的雕花圓窗映著夕陽,它像一堆寶石一樣在黑暗中閃閃發光,一直返照到教堂遠遠的盡頭。
甘果瓦跟著副主教走進了教堂,誰知,剛走了沒幾步,前邊的副主教克洛德猛然轉過身來,用一種異樣的眼神緊緊盯著甘果瓦。對此,甘果瓦並沒有害怕,隻是滿臉的羞愧。要知道,世上最尷尬的事情莫過於:你扮成小醜在大街上表演雜耍,這沒什麽;可當你扮成小醜表演雜耍時,被自己一直尊重的人或被自己的偶像看到,那就很難堪了。但是,甘果瓦並沒有從副主教的眼神中看到絲毫的諷刺和嘲笑,而是一種十分冷靜和認真的目光。克洛德首先開口打破了沉默:“親愛的甘果瓦先生,請到這邊來,您願意把這件事情給我解釋清楚嗎?你知道嗎,我已經足足兩個月都沒有看見你了。還有,您這是從哪裏來啊?怎麽穿這麽怪異的服裝?還在街頭給人表演雜耍?我很疑惑,半紅半黃,就好像一個戈德倍的蘋果一樣。”
聽完副主教的問話,甘果瓦也是歎了口氣,一副可憐兮兮的樣子,說道:“先生,我這身打扮的確很古怪,可這也是沒辦法啊!你看我現在的樣子,比一隻貓頂著個大葫蘆瓢還可笑吧!說實話,我自己都覺得這樣很可笑,我純粹就是存心在招惹警官先生的棍棒,讓他們來敲打這件衣服下麵畢達哥拉斯學派哲學家的肩胛骨。可是,尊敬的老師,這又有什麽辦法呢?都怪我那件舊外套,剛一入冬,它便卑鄙地拋棄了我,說什麽它已經破成了爛布片,該到收破爛的籮筐裏休息了!你知道的,現在的文明還沒有發展到從前第歐根尼第歐根尼(公元前413—前327):古希臘著名的犬儒派哲學家,主張人應該摒棄欲望,包括衣飾用品。主張的那種地步,人們可以赤裸著身體上街的程度。碰巧,這件衣服出現在我麵前,於是我便穿上了。原來的那件破舊黑袍也被我扔掉了,因此,我就像聖吉雷斯特聖吉雷斯特:古羅馬的聖徒,為傳播基督教而殉道,臨刑時被迫穿上小醜服裝。那樣,穿上了小醜服了。這有什麽辦法呢?這也是權宜之計!就連阿波羅,不是還給亞代梅來斯亞代梅來斯:希臘神話傳說中的弗萊國王,曾收留過被山林女神追逐的阿波羅,讓他養豬。喂過豬嗎?”
“您可真是找了一個好行當啊!”克洛德說道。
“尊敬的老師,我承認搞搞哲學、寫寫詩歌是一份不錯又體麵的工作。因此,剛才您叫我的時候我感覺非常羞愧。可這又能怎麽樣呢?人總是要在現實中生活的。最美的亞曆山大體亞曆山大體:莊嚴詩體,每行詩為十二音節。詩歌,也不如一塊麵包嚼起來好吃啊!你還記得嗎?我辛辛苦苦為弗朗德勒的瑪格麗特公主寫了讚美詩,可那群混蛋卻找借口說不好,最後一毛錢都沒給我。我那時已經絕望了,我覺得我真沒用。就在這時,我終於發現我的下巴還有些用處,還可以憑借它的結實度玩個平衡把戲什麽的,以此來養活我自己。我忘了告訴你了,我現在有一群乞丐朋友,他們每天都會教我幾個新的平衡把式,於是我白天就這樣賣賣力氣,晚上用賺來的錢買點麵包奶酪什麽的填飽我的肚子。我承認現在這樣是浪費我的才能,確實有些可悲,一個人不能光是靠咬咬椅子過下去。可是,尊敬的老師,光是餓肚子不行啊,人總要養活自己啊!”
這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!
甘果瓦的話講完了,可克洛德卻一言不發。忽然,克洛德的目光中射出一股尖銳,甘果瓦頓時覺得這種眼神已經將自己整個靈魂都看穿了。終於,副主教克洛德說話了:“很好,很好,甘果瓦先生。不過,你能告訴我你是怎麽和那個跳舞的吉卜賽女郎混到一起的嗎?”甘果瓦毫不猶豫地迴到道:“她是我的妻子,我是她的丈夫!”話音剛落,克洛德的雙眼中就噴出憤怒的目光,他不由分說地、惡狠狠地抓住甘果瓦的胳膊說道:“你怎麽能幹出如此不知羞恥的醜事?難道你就不怕上帝降罪於你嗎?”
甘果瓦嚇壞了,渾身打著哆嗦,說道:“我用將來進入天堂的資格發誓,直到現在,我連碰都沒有碰過那個女人,如果你擔心的是這個的話。”副主教馬上又問道:“那你剛才怎麽說她是你的妻子?”於是,甘果瓦把這件事情用簡明扼要的話講給了副主教老師聽,他先說奇跡宮殿,再說摔罐成親。不過,這都是表麵上的事情,他和那個吉卜賽女郎之間確實清清白白。甘果瓦最後說道:“這實在是一件十分痛苦的事情!我真的有苦難言啊,怪隻怪我娶了一個聖處女!”
副主教聽完他的敘述,情緒也逐漸地平靜下來,接著問道:“你說的話到底什麽意思?”“很難解釋清楚。這是一種迷信吧,奇跡宮殿裏有一位自稱埃及公爵的老家夥告訴我,愛斯梅拉達是一個棄嬰,或者是一個走丟的孩子,不過,這都是一碼事。她脖子上永遠戴著一個護身符,據說能保佑她日後找見自己的父母。可是,一旦那個姑娘失去貞操,護身符就不靈了。因此,我們倆誰都沒有碰過對方。”
“這麽說來,”克洛德的臉色也是越來越舒展開朗了,“比埃爾先生,那您能保證那個女人沒被別的男人碰過?”
“尊敬的克洛德老師,您讓一個男人如何應對這樣的迷信呢?這事早已經深深地刻在她的腦子裏,我認為她生活在極易接近的吉卜賽女人之間,還能像修女那樣堅貞守節,已經是天下少見了!而且她還有三件東西可以保護自己。第一,便是剛才我說的那個埃及公爵。他把那位姑娘看做自己羽翼下的人,也許他打算把她賣給哪個修道院的神父吧;第二,便是她的部落。部落裏的每個人都很尊敬她,個個都把她稱為聖女;第三,就是一把小匕首。這把小匕首她隨身攜帶,隻要一有男人想侵犯她,她會迅速地,並且神不知鬼不覺地掏出它保護自己。我這樣跟你說吧,別看她是個姑娘,其實她是個大馬蜂!碰不得的!”
副主教克洛德先生好像對跳舞女郎的事情很感興趣,總是不斷地提出新問題。