本詩描寫的也是周天子祭祀上天,祈禱豐收的場麵。禾苗茁壯成長,風調雨順,看來一定是個豐收之年,因此,農民和天子都很高興,本詩所抒發的感情也是歡快的,因此,詩中的祭祀更像是在感謝上天的保佑。

    【原文】

    倬彼甫田嘆,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔嘇。黍稷嶷嶷嘊,攸介攸止,烝我髦士嘋。以我齊明,與我犧羊嘍。以社以方,我田既臧。農夫之慶,琴瑟擊鼓。以禦田祖,以祈甘雨。以介我稷黍,以榖我士女。曾孫來止,以其婦子,饁彼南畝嘐,田畯至喜。攘其左右嘑,嚐其旨否。禾易長畝嘒,終善且有,曾孫不怒,農夫克敏。曾孫之稼,如茨如梁。曾孫之庾,如坻如京嘓。乃求千斯倉,乃求萬斯箱。黍稷稻粱,農夫之慶。報以介福,萬壽無疆。

    【注釋】

    嘆倬:大。嘇耘:鋤草。耔:培土。嘊嶷嶷:茂盛的樣子。嘋髦:漂亮瀟灑。嘍犧:牛。嘐饁:給在田耕作的人送飯。嘑攘:禮讓。嘒易:禾盛的樣子。嘓坻:水中高地。

    大田

    這是一首描寫周天子祭祀田祖祈禱豐收的詩。當時,每年春耕開始的時候,周天子都要親自到田邊,祭祀田祖和天地四方之神,以求神靈降福,保佑豐年。當時,這作為一種固定的儀式來宣告春耕的正式開始,本詩所描寫的就是這一儀式的全過程。詩句語氣熱烈、歡暢,表達生動、質樸,充滿人們對來年豐收的渴望和期待,無論是農夫、婦女、小孩,還是天子、官吏臉上都呈現出歡喜的神情,讀來恬靜清爽,具有勃勃的生命力。

    【原文】

    大田多稼,既種既戒嘆,既備乃事。以我覃耜嘇,俶載南畝嘊,播厥百穀,既庭且碩嘋,曾孫是若嘍。既方既皁,既堅既好,不稂不莠。去其螟螣,及其蟊賊,無害我田稺。田祖有神,秉畀炎火嘐。有渰萋萋嘑,興雨祁祁嘒,雨我公田,遂及我私。彼有不獲稚,此有不斂穧嘓;彼有遺秉嘔,此有滯穗嘕,伊寡婦之利。曾孫來止,以其婦子,饁彼南畝,田畯至喜。來方禋祀嘖,以其騂黑,與其黍稷,以享以祀,以介景福嘗。

    【注釋】

    嘆種:選種。戒:修整農具。嘇覃:鋒利。嘊俶載:開始從事。嘋庭:直。嘍是:代詞,位動詞前複指賓語。若:順心,任意。嘐秉:拿。畀:給。炎火:大火。嘑渰:雲興起的樣子。萋萋:指雲密集的樣子。嘒祁祁:眾多的樣子。嘓穧:已割而未收的農作物。嘔秉:穀把。嘕滯穗:丟棄的穀穗。嘖禋祀:祭祀。嘗介:請求,求得。景:大的。福:福氣,福澤。

    瞻彼洛矣

    這首詩描寫的是周王集各國諸侯於洛水,諸侯對周天子的讚美與稱頌。滔滔的江水暗含這個國家可以追述曆史的悠遠和發展的綿長,表達了各國諸侯對周王室的敬重和期許。全詩對於周天子的場麵氣派、輝煌,反映了國家的繁榮富強,給人以無比的信心和希望,從而體現了諸侯對周王朝的真摯祝願:希望天降福祿,天子永遠長壽,國家世代興盛。

    【原文】

    瞻彼洛矣,維水泱泱嘆。君子至止,福祿如茨嘇。有奭嘊,以作六師。瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,鞞琫有珌嘋。君子萬年,保其家室。瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,福祿既同。君子萬年,保其家邦。

    【注釋】

    嘆泱泱:水深廣的樣子。嘇茨:草屋的房頂。嘇奭:赤色。嘊珌:刀鞘的下飾。

    裳裳者華

    這首詩是周天子讚美諸侯的詩,是對《瞻彼洛矣》的答謝。全詩以“裳裳者華”起興,怒放的花朵伴隨著鮮亮、愉悅的心情,是周天子此時心境的一種反映。諸侯對天子的稱頌和天子對諸侯的感激之情溢於言表,賓主之間融合在國家昌盛、事業興隆的共同憧憬和目標裏。整首詩讀來具有很強的凝聚力和感染力,充分體現了君臣之間互敬互重的禮節和和諧氣氛。

    【原文】

    裳裳者華,其葉湑兮。我覯之子,我心寫兮嘆。我心寫兮,是以有譽處兮。裳裳者華,芸其黃矣。我覯之子嘇,維其有章矣。維其有章矣,是以有慶矣嘊。裳裳者華,或黃或白。我覯之子,乘其四駱。乘其四駱,六轡沃若嘋。左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。維其有之,是以似之嘍。

    【注釋】

    嘆寫:通“瀉”,高興,暢快。嘇覯:遇見。嘊慶:福氣。嘋沃若:鮮豔氣派。嘍似:嗣。指繼承祖宗的功業。

    桑扈

    這首詩描寫的是周天子宴請諸侯的場麵,充滿了對諸侯屬臣的讚美之詞。本詩簡潔明快,意思明白,前兩節以桑扈羽毛的美麗映襯諸侯的賢德,後兩節筆鋒由讚譽轉向勸諫、勉勵,飽含天子對諸侯殷切的關懷和美好的期待,願他們保萬世安定,言辭從容、貼切,很符合賓主身份。全詩有天子的氣度和優雅。

    【原文】

    交交桑扈嘆,有鶯其羽嘇。君子樂胥嘊,受天之祜。交交桑扈,有鶯其領嘋。君子樂胥,萬邦之屏。之屏之翰嘍,百辟為憲嘐。不戢不難嘑?受福不那嘒?兕觥其觩嘓,旨酒思柔嘔。彼交匪敖嘕,萬福來求。

    【注釋】

    嘆交交:鳥的叫聲。桑扈:布穀鳥。嘇鶯:鳥羽有文采。嘊胥:語氣詞。嘋領:頸。嘍翰:棟梁。嘐辟:君主。嘑不:通“丕”,很,十分。戢:謙和。難:恭敬。嘒那:多。嘓兕觥:兕角做的酒杯。觩:獸角彎曲的樣子,這裏指酒杯。嘔思:助詞,無義。嘕交:通“驕”,驕橫。敖:通“傲”,驕傲。

    鴛鴦

    這是一首讚美、稱頌周王的詩,詩前兩節以鴛鴦這一代表吉祥的鳥起興,表達了對周王長命百歲,永享福祿的祝願;詩的後兩節以馬房裏的馬起興,表達對周王永葆健康、平安的要求。全詩充滿人民對天子真誠的愛戴和關注,讚美之心和祝福之意由表及裏,表達情意深厚,意味深長。

    【原文】

    鴛鴦於飛,畢之羅之嘆。君子萬年,福祿宜之。鴛鴦在梁,戢其左翼嘇。君子萬年,宜其遐福。乘馬在廄,摧之秣之嘊。君子萬年,福祿艾之。乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之嘋。

    【注釋】

    嘆畢、羅:捕鳥的網。嘇戢:收起。嘊摧:軋草。秣:馬料。嘋綏:平安。

    頍弁

    本詩描寫的是周天子宴請兄弟和親戚的場麵,風格活潑,節奏感強。反問的重複一步步打消賓主之間的客套和拘束,一層層加深相聚的情誼和友愛,酒菜的豐盛是人情厚實的映照。從詩句的暢快、嬉笑中,我們可以感受賓主間和諧、舒適的氣氛。詩中所抒發的感情是真誠、親切的,同時也反映了統治階級宴請的奢華。

    【原文】

    有頍者弁嘆,實維伊何?爾酒既旨,爾殽既嘉。豈伊異人?兄弟匪他。蔦與女蘿嘇,施於鬆柏嘊。未見君子,憂心奕奕嘋。既見君子,庶幾說懌嘍。有頍者弁,實維何期嘐?爾酒既旨,爾肴既時。豈伊異人?兄弟具來。蔦與女蘿,施於鬆上。未見君子,憂心怲怲。既見君子,庶幾有臧。有頍者弁,實維在首。爾酒既旨,爾殽既阜嘑。豈伊異人?兄弟甥舅。如彼雨雪,先集維霰嘒。死喪無日,無幾相見嘓。樂酒今夕,君子維宴。

    【注釋】

    嘆頍:戴(帽)。弁:帽子。嘇蔦與女蘿:比喻兄弟親戚相互依附。嘊施:蔓延,延續。嘋奕奕:心神不寧。嘍說懌:快樂的樣子。嘐何期:期何,期待什麽?嘑阜:豐富。嘒霰:雪粒。嘓無幾:沒有多少。

    車轄

    本詩描寫的是一位男子迎娶新娘,在迎親途中看到新娘美麗的神態後的內心活動。男子興奮異常,因而即興作了這首詩。這位美麗而品德優秀的女子從頭到尾沒有參與男子的內心活動,但男子的內心活動卻無一不圍繞她展開,故從男子充滿讚譽、欣喜和自豪的陳述當中,我們不難想象女子的端莊、嫻雅,並為之深深歎服。開本詩格調高雅純潔,不僅反映了新娘的美麗姣好,更說明了男子內心的純真。

    【原文】

    間關車之轄兮嘆,思孌季女逝兮嘇。匪饑匪渴,德音來括嘊。雖無好友?式燕且喜嘋。依彼平林嘍,有集維鷮嘐。辰彼碩女嘑,令德來教嘒。式燕且譽,好爾無射嘓。雖無旨酒?式飲庶幾嘔。雖無嘉肴?式食庶幾。雖無德與女?式歌且舞。陟彼高岡,析其柞薪嘕。析其柞薪,其葉湑兮嘖。鮮我覯爾嘗,我心寫兮嘙。高山仰止,景行行止嘚。四牡騑騑嘜,六轡如琴嘝。覯爾新昏,以慰我心。

    【注釋】

    嘆間關:車輪的摩擦聲。奎:車輪軸頭上的鍵。嘇思孌:思慕美貌。季女:少女。嘊德音:好消息。括:會麵,見麵。嘋式:語氣助詞,沒有實義。燕:同“宴”。嘍依:茂密。平林:平地上的樹林。嘐鷮:野雞。嘑辰:時刻。這裏指出嫁的時刻。碩女:長大了的女子。嘒令德:好德行。嘓射:厭,厭惡。嘔庶幾:勉強可以。嘕析:砍。柞:樹名,櫟樹。嘖湑:茂盛。嘗鮮:善。覯:見到。嘙寫:同“瀉”,除盡。嘚景行:大路,大道。嘜騑騑:排列行走。嘝轡:馬韁繩。

    青蠅

    本詩諷刺了製造謠言,貶斥挑撥離間的人,是一首勸誡詩,意在規勸周王不要相信讒言,以免禍害國民。詩以青蠅亂飛起興,象征著進讒言的小人居心不定的特性,顯得很形象,諷刺效果強烈。本詩短小精悍,語氣強烈,富有節奏感。全詩在青蠅的嗡嗡聲中,從一開始就具有一種緊張不安的情緒,表明了詩人的警覺和厭惡,和敘述中詩人思維的深刻、清晰形成相互的映照,表達中充滿小人必不能得逞的自信。

    【原文】

    營營青蠅嘆,止於樊嘇。豈弟君子嘊,無信讒言!營營青蠅,止於棘。讒人罔極嘋,交亂四國。營營青蠅,止於榛。讒人罔極,構我二人嘍。

    【注釋】

    嘆營營:蒼蠅飛來飛去的叫聲,嘇樊:籬笆。嘊豈弟:性格快活平易。嘋罔極:沒有定準。嘍構:離間。

    賓之初筵

    本詩描寫了統治階級貴族飲酒作樂的萎靡場麵,刻畫了貴族官員荒淫、醜惡的嘴臉,諷刺了他們的腐朽。詩中很生動細致地描寫了客人們從彬彬有禮的入席到醉酒後醜態畢露的過程,使讀者對那些人的神態、嘴臉有了更加深刻的印象,起到的諷刺效果十分到位。詩中語氣充滿調侃意味,一板一眼徐徐道來,讓人在那些醉漢的醜態麵前忍俊不禁地笑了起來,幽默感隨之而出,讀來淋漓、暢快。

    【原文】

    賓之初筵,左右秩秩。籩豆有楚,殽核維旅。酒既和旨,飲酒孔偕。鍾鼓既設,舉酬逸逸。大侯既抗嘆,弓矢斯張。射夫既同嘇,獻爾發功嘊。發彼有的,以祈爾爵。籥舞笙鼓,樂既和奏。烝衎烈祖嘋,以洽百禮。百禮既至,有壬有林嘍。錫爾純嘏嘐,子孫其湛嘑。其湛曰樂,各奏爾能。賓載手仇,室人入又。酌彼康爵,以奏爾時。賓之初筵,溫溫其恭。其未醉止,威儀反反嘒。曰既醉止,威儀幡幡嘓。舍其坐遷,屢舞僊僊嘔。其未醉止,威儀抑抑嘕。曰既醉止,威儀怭怭嘖。是曰既醉,不知其秩。賓既醉止,載號載呶嘗。亂我籩豆,屢舞僛僛。是曰既醉,不知其郵嘙。側弁之俄,屢舞傞傞嘚。既醉而出,並受其福嘜。醉而不出,是謂伐德嘝。飲酒孔嘉,維其令儀。凡此飲酒,或醉或否。既立之監,或佐之史。彼醉不臧,不醉反恥。式勿從謂,無俾大怠。匪言勿言,匪由勿語嘠。由醉之言嘡,俾出童羖嘢。三爵不識,矧敢多又?

    【注釋】

    嘆大侯:箭靶。嘇同:協調一致。嘊獻:展現。發功:射箭的本領。嘋烝:進獻。衎:使……快樂。嘍壬:隆重。林:眾多。嘐純:大。嘏:福。嘑湛:安樂、祥和。嘒威儀:嚴肅的儀容。反反:得體適宜。嘓幡幡:輕率不當。嘔僊僊:腳步輕浮。嘕抑抑:態度謹慎。嘖怭怭:輕薄的樣子。嘗呶:叫喊,喧嘩。嘙郵:過錯。嘚傞傞:醉舞不止的樣子。嘜並:指主人和客人。嘝伐德:敗壞道德。嘠由:事由,情由。嘡由:因,由於。嘢羖:黑色公羊。又:勸酒。

章節目錄

閱讀記錄

詩經所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者孔丘的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持孔丘並收藏詩經最新章節