岡薩羅聽到這件事後異常興奮。他費了不少口舌,孩子終於答應領他進洞。岡薩羅發現這個洞穴與孩子所說的一模一樣。洞裏有兩塊頭蓋骨,側牆上有人工開鑿的洞口,通往裏麵的地道已被堵住。但是,他卻發現了一些新情況。原來,在孩子去過以後,別人也進去過,並且曾在岩石倒塌處的洞底和洞頂一挖再挖。岡薩羅好不容易從靠上方的一條狹窄通道中往裏鑽了十英尺。在那裏,他發現有人已經掏了個洞,可以直通下麵的地道。岡薩羅使勁把胳膊伸進洞裏,摸到了一把鬆土,土裏幾根腐爛的托圖拉蘆葦。已經有人比他早來一步,並將那些古老的蘆葦包搬走了。
丹尼爾有個孿生兄弟,還有個同父異母兄弟。他的孿生兄弟就是阿爾伯托,他曾取出了兩塊朗戈—朗戈書板,並拿給村裏的人看。後來,他又把書板放迴洞裏,因為晚上阿古—阿古總來折磨他。那個同父異母兄弟是恩利克。艾卡,他出身高貴,有權繼承阿裏基帕加這一貴族頭銜。他從不撒謊,所以塞巴斯蒂安神父和總督都把他作為島上獨一無二的老實人指給我們看。不撒謊倒確實是復活節島上極為罕見的美德。在營地上,我們隊員之間稱他為“王孫公子”,因為他生性高傲,儀表堂堂,出身於名門望族。他雖然目不識丁,但誠實可靠,所以成為海軍綿羊飼養場上最受敬重的羊倌。他住在通往拉諾拉拉庫的大路上的一間石屋裏。
正文 手風琴風箱上的褶子
( 本章字數:2834 更新時間:2008-7-10 13:21:05)
有一天,科康戈病流行期間已經過去,“王孫公子”騎馬來到我們這裏,提出要和我們進行一筆交易。原來,我們在巨像的高高台基邊挖掘時,曾用一些粗大結實的鬆木柱子支撐巨像。他想用這些木料替自己蓋一間新屋。如果我們願意的話,可以用三根鬆木柱子換一頭肥牛。
“如果你能用洞穴石器作交換的話,你可以把這些鬆木柱子全都拿走。”我說。
這一著本來是無的放矢,我是突然想到的,隻不過隨口說說而已。其實,我並不知道這位“王孫公子”是否有洞穴,更不知道裏麵有些什麽樣的石器。可是,他卻吃了一驚,支吾半天,竭力想把話題岔開去。但是,我堅持自己的要求。他知道無法迴避,就斬釘截鐵地說:“可是,我並不知道洞口在什麽地方。我真希望我能知道,康提基先生。”
“你試過用烏穆特卡普烤雞嗎?”我單刀直入地問他,“你在洞穴前設法扮演過塔胡嗎?”
他聽了,緊張得張口結舌,說不出話來,臉上的表情全變了。
“我得跟兄弟們商量一下。”他最後說,“我不能獨自做主。洞穴屬於好幾個人,我隻有一份而已。”
我了解到,他家祖傳洞穴中,有一個洞穴入口處已經失傳,但他和兄弟丹尼爾共同擁有另一個洞穴,而這個洞穴的入口處隻有阿爾伯托一個人知道。“王孫公子”知道那裏的石器都用托圖拉葦席包起來,這個洞穴裏還有朗戈—朗戈書板及古老的劃槳。最珍貴的卻是一艘石帆船,他管這艘石帆船叫瓦卡奧霍;還有一隻精工研磨的黑色石像,石像很大,能夠到人的上腹部。
由於阿爾伯托不願將洞穴的入口處指給兄弟們看,所以“王孫公子”多次尋找這個洞穴,都沒有成功。阿爾伯托可以坐在村裏,向兄弟們講述洞穴的地點,但是不敢領他們去,親自指出洞穴的所在地,他害怕會讓阿古—阿古看見。
過了好幾天,“王孫公子”又露麵了。這次,他是帶著幾個大西瓜騎馬過來的。他一麵卸瓜,一麵把身子俯在馬背上悄聲地說,他有可能替我搞到古老的石雕,好幾天來,他的妻子老是邊哭泣邊埋怨,說她算是找了個窩囊廢丈夫,連自己的祖傳洞穴都找不到。她哭鬧了幾天仍無結果,丈夫迴家時總是雙手空空。她隻好轉而向年老的叔叔求援,要求叔叔幫個忙,以便搞到蓋新房子的木料。她聽祖母說過,叔叔知道這個洞穴的入口處,而洞裏收藏的東西她也有份,因為她的父親已去世了。她哭哭啼啼沒完沒了,當時和他們一起住在那間石屋裏的叔叔厭煩起來。最後,這位老人答應將通向洞穴的道路指給他們看。
她的叔叔就是年老的聖地亞哥。帕卡拉蒂,他曾經幫助過自己的哥哥蒂莫特奧建造蘆葦船。這四位上了年紀的兄弟們,現在給我當漁夫。我得為那些在拉諾拉拉庫進行發掘的工人提供全部膳食,於是,我就按照石匠時代的古老傳統行事:我挑選了一批人,組成一個專門班子,日夜輪流專門替在採石場幹活的人捕魚捉蝦。這樣就可以稍稍補充每日供應給他們的肉、米、糖等食物,而這些食物也以驚人的數量從大船運至岸上。最後,我們不得不把所有的麵粉留著自己用,隻有帕卡拉蒂兄弟四人經常到營地來領取不大新鮮的麵包。他們把麵包放在咖啡裏蘸一蘸,當點心吃。我們和老聖地亞哥特別要好,因為他每天都來營地,代表他的兄弟領取配給的麵包和菸草。
老聖地亞哥是個歡歡喜喜、無憂無慮的人,總是對生活感到心滿意足,愛開個玩笑,樂上一陣。但是,阿恩提出要獨自一人在拉諾拉拉庫火山口的湖旁住下時,他卻雙眉緊鎖,臉色變得非常陰沉,簡直有點兒怒氣沖沖了。無論如何,在半夜三更,聖地亞哥自己是不願獨自跑到巨像旁的火山口水潭去的,因為阿古—阿古就潛伏在巨像後麵,會從湖中蘆葦叢裏向他吹口哨兒,因此,聽說“聖地亞哥大叔”主動提出陪我們進洞時,我感到特別奇怪。
</br>
丹尼爾有個孿生兄弟,還有個同父異母兄弟。他的孿生兄弟就是阿爾伯托,他曾取出了兩塊朗戈—朗戈書板,並拿給村裏的人看。後來,他又把書板放迴洞裏,因為晚上阿古—阿古總來折磨他。那個同父異母兄弟是恩利克。艾卡,他出身高貴,有權繼承阿裏基帕加這一貴族頭銜。他從不撒謊,所以塞巴斯蒂安神父和總督都把他作為島上獨一無二的老實人指給我們看。不撒謊倒確實是復活節島上極為罕見的美德。在營地上,我們隊員之間稱他為“王孫公子”,因為他生性高傲,儀表堂堂,出身於名門望族。他雖然目不識丁,但誠實可靠,所以成為海軍綿羊飼養場上最受敬重的羊倌。他住在通往拉諾拉拉庫的大路上的一間石屋裏。
正文 手風琴風箱上的褶子
( 本章字數:2834 更新時間:2008-7-10 13:21:05)
有一天,科康戈病流行期間已經過去,“王孫公子”騎馬來到我們這裏,提出要和我們進行一筆交易。原來,我們在巨像的高高台基邊挖掘時,曾用一些粗大結實的鬆木柱子支撐巨像。他想用這些木料替自己蓋一間新屋。如果我們願意的話,可以用三根鬆木柱子換一頭肥牛。
“如果你能用洞穴石器作交換的話,你可以把這些鬆木柱子全都拿走。”我說。
這一著本來是無的放矢,我是突然想到的,隻不過隨口說說而已。其實,我並不知道這位“王孫公子”是否有洞穴,更不知道裏麵有些什麽樣的石器。可是,他卻吃了一驚,支吾半天,竭力想把話題岔開去。但是,我堅持自己的要求。他知道無法迴避,就斬釘截鐵地說:“可是,我並不知道洞口在什麽地方。我真希望我能知道,康提基先生。”
“你試過用烏穆特卡普烤雞嗎?”我單刀直入地問他,“你在洞穴前設法扮演過塔胡嗎?”
他聽了,緊張得張口結舌,說不出話來,臉上的表情全變了。
“我得跟兄弟們商量一下。”他最後說,“我不能獨自做主。洞穴屬於好幾個人,我隻有一份而已。”
我了解到,他家祖傳洞穴中,有一個洞穴入口處已經失傳,但他和兄弟丹尼爾共同擁有另一個洞穴,而這個洞穴的入口處隻有阿爾伯托一個人知道。“王孫公子”知道那裏的石器都用托圖拉葦席包起來,這個洞穴裏還有朗戈—朗戈書板及古老的劃槳。最珍貴的卻是一艘石帆船,他管這艘石帆船叫瓦卡奧霍;還有一隻精工研磨的黑色石像,石像很大,能夠到人的上腹部。
由於阿爾伯托不願將洞穴的入口處指給兄弟們看,所以“王孫公子”多次尋找這個洞穴,都沒有成功。阿爾伯托可以坐在村裏,向兄弟們講述洞穴的地點,但是不敢領他們去,親自指出洞穴的所在地,他害怕會讓阿古—阿古看見。
過了好幾天,“王孫公子”又露麵了。這次,他是帶著幾個大西瓜騎馬過來的。他一麵卸瓜,一麵把身子俯在馬背上悄聲地說,他有可能替我搞到古老的石雕,好幾天來,他的妻子老是邊哭泣邊埋怨,說她算是找了個窩囊廢丈夫,連自己的祖傳洞穴都找不到。她哭鬧了幾天仍無結果,丈夫迴家時總是雙手空空。她隻好轉而向年老的叔叔求援,要求叔叔幫個忙,以便搞到蓋新房子的木料。她聽祖母說過,叔叔知道這個洞穴的入口處,而洞裏收藏的東西她也有份,因為她的父親已去世了。她哭哭啼啼沒完沒了,當時和他們一起住在那間石屋裏的叔叔厭煩起來。最後,這位老人答應將通向洞穴的道路指給他們看。
她的叔叔就是年老的聖地亞哥。帕卡拉蒂,他曾經幫助過自己的哥哥蒂莫特奧建造蘆葦船。這四位上了年紀的兄弟們,現在給我當漁夫。我得為那些在拉諾拉拉庫進行發掘的工人提供全部膳食,於是,我就按照石匠時代的古老傳統行事:我挑選了一批人,組成一個專門班子,日夜輪流專門替在採石場幹活的人捕魚捉蝦。這樣就可以稍稍補充每日供應給他們的肉、米、糖等食物,而這些食物也以驚人的數量從大船運至岸上。最後,我們不得不把所有的麵粉留著自己用,隻有帕卡拉蒂兄弟四人經常到營地來領取不大新鮮的麵包。他們把麵包放在咖啡裏蘸一蘸,當點心吃。我們和老聖地亞哥特別要好,因為他每天都來營地,代表他的兄弟領取配給的麵包和菸草。
老聖地亞哥是個歡歡喜喜、無憂無慮的人,總是對生活感到心滿意足,愛開個玩笑,樂上一陣。但是,阿恩提出要獨自一人在拉諾拉拉庫火山口的湖旁住下時,他卻雙眉緊鎖,臉色變得非常陰沉,簡直有點兒怒氣沖沖了。無論如何,在半夜三更,聖地亞哥自己是不願獨自跑到巨像旁的火山口水潭去的,因為阿古—阿古就潛伏在巨像後麵,會從湖中蘆葦叢裏向他吹口哨兒,因此,聽說“聖地亞哥大叔”主動提出陪我們進洞時,我感到特別奇怪。
</br>