我們披上衣服,從暖水瓶裏倒了些熱咖啡喝。攝影師在鑑賞黑夜運出來的雕刻品。我注意到拉紮勒斯輕聲地咳嗽著。比爾也悄聲告訴我說,他也感到不大舒服。我們兩人都知道,平托號軍艦帶來的科康戈病近幾天來已經開始蔓延,隻是暫時還沒有往常那麽厲害,不過已有跡象表明,有些病人的病情相當嚴重。我確實擔心,比爾或拉紮勒斯可別病倒了。如果他們病倒的話,拉紮勒斯不僅不會逐漸克服從祖先傳下來的對阿古—阿古和禁區的恐懼心理,相反,他會變得比以前更加迷信。比爾已穿著一件防風外衣,於是,我把自己的那件給了拉紮勒斯。他背著袋子,裏麵有連夜搬運出來的、價值連城的雕像。我們步行至馬匹前,拉紮勒斯周密地檢查地麵,不讓地上留下紙片或其他痕跡,然後我們這支小小的“運輸隊”,在朦朧的月色下往迴走。背著的口袋顯得越來越沉重,迴家的道路也變得特別崎嶇。由於我隻有一個馬蹬子,要使自己在馬背上坐穩就得格外留神。踏上古道,我和拉紮勒斯就並肩向前行進了。我說,現在他可以明白,洞裏並沒有想加害於我們的阿古—阿古了。
“那是因為我事先到那裏進行了祈禱。”拉紮勒斯安詳地迴答道。
至於拉紮勒斯到底如何祈禱,我一直沒能了解到,而我們進入通風的洞穴前脫去衣褲的目的又是什麽,我也一無所知。也許岩石裏的阿古—阿古是原始部落中的一個倖存者,隻習慣於接待纏著一小塊裹腰布的人。可是我不敢詢問,因為拉紮勒斯相信,關於阿古—阿古的威力的問題,如果我並不比他知道得多,那至少也應該知道得與他一樣多。
我們一言不發地騎馬行進在那段鋪設柏油的道路上時,漆黑的夜色中響起了嗒嗒嗒清脆的馬蹄聲。接著,我們又聽見坐落在漢加—奧—特奧那孤獨的風車發出的低沉的吱嘎吱嘎聲。行雲飛快地掠過娥眉新月,月亮似乎好奇地俯視著我背的袋子。月夜充滿著神秘,?風習習,稍帶寒意。我們催馬向前,沒有在風車那裏停下來飲馬,因為拉紮勒斯在咳嗽。
正文 決定採取行動
( 本章字數:2583 更新時間:2008-7-10 13:21:02)
就在我們找到秘密洞穴入口處的那些日子裏,有一個危險的幽靈和阿古—阿古一起在復活節島上徘徊著。其實,這一幽靈早在幾星期前就出現了,在村裏的房舍間來來去去,誰也無法把它拒之門外。這個幽靈越來越大膽了,不久竟闖入阿納基納營地帳篷,在我們的人中間出現了。它從人的口、鼻鑽進人體,然後就在全身惡性發作。原來,這一幽靈偷偷登上平托號軍艦,化名為“科康戈”潛入本島。
市長隻到洞穴去取了兩次石雕,科康戈就來敲他的門了。那幾天,市長雖然感到有點兒不舒服,但還能下床活動。可是,不久他就臥床不起了。我去看望市長時,他高興地笑著說,往常科康戈要比這迴厲害得多,所以,他很快就會痊癒的。一個星期以後,我又去看望市長,當時他正躺在村醫院裏。我會見了那個搭平托號軍艦來此地的新醫生,他是來接替原來那位村醫的工作的。他把我領進那間小小的病房,裏麵躺著不斷咳嗽的科康戈病人。我在病人中間沒見到市長,正感到焦急時,角落裏一個骨瘦如柴的老人用肘把身子撐了起來,用嘶啞的聲音說道:“康提基先生,我在這裏吶!”
我認出他時,不禁嚇了一跳。
“是肺炎。”醫生小聲說道,“他差一點一命嗚唿。但是,我想我們能使他脫險的。”
市長躺在床上,臉色蒼白,雙頰下凹,薄薄的嘴唇勉強咧開條縫,怪笑一下。他有氣無力地做了一下手勢把我叫到床邊,湊近我的耳朵輕輕地說:“不要緊,就會好的。等我病好後,還要跟你一起幹大事呢。昨天,我的孫女患科康戈病死了;她那在天之靈會引導我脫離險境,一定會的。這場病並不是對我的懲罰,我明白這一點。就等一等吧,先生,我們會一起幹大事的。”
幾天過去了,這次科康戈病的惡浪隻奪走了市長孫女的生命。不久,市長的病情有所好轉,可以出院了。我到他家去看望他時,他依然露出那副古怪的笑容。現在他已不發燒,但是,他仍然重複住院時說過的話。最初幾個星期,他很羸弱,還不能到我們這裏來,也不能迴到阿納基納洞穴裏他的朋友中去。他在家裏與妻子一塊待著,我們經常給他送奶油及其他營養品,幫助他補補身體,長點兒肉。
市長最小的弟弟,那位小阿坦,在流感盛行時卻安然無恙。那一年,他連科康戈病都沒有沾上邊兒,因此,他再也不信阿古—阿古會懲罰人的那套說法。他現在已經擺脫了看管洞穴的責任和風險。他不但沒有受到懲罰,反而獲得一大筆報酬,使他全家在未來歲月中能安渡難關。按照當地的標準來衡量,他現在是相當富裕了。但是,他的衣服和錢財都藏匿在大自然的地下大保險箱裏。雖然市長是死裏逃生,阿坦卻並不認為哥哥的病是違反洞穴禁規而受到的懲罰;相反,阿坦從未想到自己的哥哥會從洞穴裏取出石像。因此,他不斷勸我,市長病癒後馬上向他打聽洞穴的事,因為市長的洞穴肯定是全島最重要的。
拉紮勒斯差點兒病倒。那天早晨,他從洞穴騎馬迴來後,一大早就等在我的帳篷外,一麵咳嗽,一麵用嘶啞的聲音詢問我的健康狀況。
</br>
“那是因為我事先到那裏進行了祈禱。”拉紮勒斯安詳地迴答道。
至於拉紮勒斯到底如何祈禱,我一直沒能了解到,而我們進入通風的洞穴前脫去衣褲的目的又是什麽,我也一無所知。也許岩石裏的阿古—阿古是原始部落中的一個倖存者,隻習慣於接待纏著一小塊裹腰布的人。可是我不敢詢問,因為拉紮勒斯相信,關於阿古—阿古的威力的問題,如果我並不比他知道得多,那至少也應該知道得與他一樣多。
我們一言不發地騎馬行進在那段鋪設柏油的道路上時,漆黑的夜色中響起了嗒嗒嗒清脆的馬蹄聲。接著,我們又聽見坐落在漢加—奧—特奧那孤獨的風車發出的低沉的吱嘎吱嘎聲。行雲飛快地掠過娥眉新月,月亮似乎好奇地俯視著我背的袋子。月夜充滿著神秘,?風習習,稍帶寒意。我們催馬向前,沒有在風車那裏停下來飲馬,因為拉紮勒斯在咳嗽。
正文 決定採取行動
( 本章字數:2583 更新時間:2008-7-10 13:21:02)
就在我們找到秘密洞穴入口處的那些日子裏,有一個危險的幽靈和阿古—阿古一起在復活節島上徘徊著。其實,這一幽靈早在幾星期前就出現了,在村裏的房舍間來來去去,誰也無法把它拒之門外。這個幽靈越來越大膽了,不久竟闖入阿納基納營地帳篷,在我們的人中間出現了。它從人的口、鼻鑽進人體,然後就在全身惡性發作。原來,這一幽靈偷偷登上平托號軍艦,化名為“科康戈”潛入本島。
市長隻到洞穴去取了兩次石雕,科康戈就來敲他的門了。那幾天,市長雖然感到有點兒不舒服,但還能下床活動。可是,不久他就臥床不起了。我去看望市長時,他高興地笑著說,往常科康戈要比這迴厲害得多,所以,他很快就會痊癒的。一個星期以後,我又去看望市長,當時他正躺在村醫院裏。我會見了那個搭平托號軍艦來此地的新醫生,他是來接替原來那位村醫的工作的。他把我領進那間小小的病房,裏麵躺著不斷咳嗽的科康戈病人。我在病人中間沒見到市長,正感到焦急時,角落裏一個骨瘦如柴的老人用肘把身子撐了起來,用嘶啞的聲音說道:“康提基先生,我在這裏吶!”
我認出他時,不禁嚇了一跳。
“是肺炎。”醫生小聲說道,“他差一點一命嗚唿。但是,我想我們能使他脫險的。”
市長躺在床上,臉色蒼白,雙頰下凹,薄薄的嘴唇勉強咧開條縫,怪笑一下。他有氣無力地做了一下手勢把我叫到床邊,湊近我的耳朵輕輕地說:“不要緊,就會好的。等我病好後,還要跟你一起幹大事呢。昨天,我的孫女患科康戈病死了;她那在天之靈會引導我脫離險境,一定會的。這場病並不是對我的懲罰,我明白這一點。就等一等吧,先生,我們會一起幹大事的。”
幾天過去了,這次科康戈病的惡浪隻奪走了市長孫女的生命。不久,市長的病情有所好轉,可以出院了。我到他家去看望他時,他依然露出那副古怪的笑容。現在他已不發燒,但是,他仍然重複住院時說過的話。最初幾個星期,他很羸弱,還不能到我們這裏來,也不能迴到阿納基納洞穴裏他的朋友中去。他在家裏與妻子一塊待著,我們經常給他送奶油及其他營養品,幫助他補補身體,長點兒肉。
市長最小的弟弟,那位小阿坦,在流感盛行時卻安然無恙。那一年,他連科康戈病都沒有沾上邊兒,因此,他再也不信阿古—阿古會懲罰人的那套說法。他現在已經擺脫了看管洞穴的責任和風險。他不但沒有受到懲罰,反而獲得一大筆報酬,使他全家在未來歲月中能安渡難關。按照當地的標準來衡量,他現在是相當富裕了。但是,他的衣服和錢財都藏匿在大自然的地下大保險箱裏。雖然市長是死裏逃生,阿坦卻並不認為哥哥的病是違反洞穴禁規而受到的懲罰;相反,阿坦從未想到自己的哥哥會從洞穴裏取出石像。因此,他不斷勸我,市長病癒後馬上向他打聽洞穴的事,因為市長的洞穴肯定是全島最重要的。
拉紮勒斯差點兒病倒。那天早晨,他從洞穴騎馬迴來後,一大早就等在我的帳篷外,一麵咳嗽,一麵用嘶啞的聲音詢問我的健康狀況。
</br>