“不管你們翻過沒翻過,再翻它一次。”我說,“你們都還記得在拉諾拉拉庫,阿恩先生把那一塊你們都熟悉的大石頭翻轉過來時所發生的事情吧?”
拉紮勒斯幫我把石頭緊緊抓住,我們一起把它翻滾了過來。
“看啊!”拉紮勒斯氣喘籲籲,好容易說出來兩個字。他瞪著眼睛站在那裏傻笑,而阿坦則大聲喝采。市長像觸了電,結結巴巴地說:“非常重要——非常重要。威力多大的阿古—阿古啊!”
正文 命運最奇妙的巧合
( 本章字數:2567 更新時間:2008-7-10 13:13:38)
在石像那邊勞動的長耳人和營地上我們自己的人,他們都急速趕來,聚精會神地觀看第三條石鯨魚。連那兩個瞞著市長找到小石魚的小搗蛋也吃驚不已。發起這件事的攝影師和我卻很難繃著臉不笑出來,因為這件事巧合得太離奇了。
艾羅莉婭欣喜若狂地注視著這三條石鯨魚,悄悄告訴我,我已交上了“鴻運”,真正的“鴻運”。我暗自忖度,她從父親那裏聽說過,她的老祖宗是條鯨魚,所以在她看來,這些石像就是她家祖先遺像的展覽。老瑪麗安娜對我講的話就更多了,她和羊倌倫納多住在山穀那一邊的石屋中,倫納多的年老哥哥多明戈昨晚在他們那裏過夜。清晨,這位老人醒來時,把自己做的夢告訴了他們,他夢見康提基先生抓到了五條金槍魚。
“那麽,還少兩條。”市長很快地說。我還沒有明白到底是怎麽一迴事,整個人群又開始把所有石頭重翻一遍;而有些人求魚心切,無疑地跑到圈外去找了。他們下定決心,一定要找到另外兩條,使多明戈的夢境變為現實。快到傍晚時,找出了兩條模模糊糊刻著魚的石像。大家立刻認為這兩條就是鯨魚,並喜氣洋洋地把這五件鯨魚雕像放在沙地上排成一行。
市長撿起一塊小石頭,在石鯨前麵的沙地上畫了一道弧形的線,然後在弧線中央挖了個小洞,說道:“行了。”
他和拉紮勒斯站在弧線前,唱了一首霍圖。馬圖阿的古老歌曲中的一段,還像跳唿拉舞那樣有節奏地扭動著臀部。他們又唱了一小節歌曲,然後靜默片刻。這樣,唱唱停停,直到傍晚才結束。
第二天清明,拉紮勒斯扛著一個布袋走來了。他偷偷地把布袋背進我的帳篷,沒讓外邊任何人看見。他放下布袋時,隻聽得袋裏有石頭互相碰撞的聲音。從那天起,拉紮勒斯時常深夜到我的帳篷來做客,因為他白天跟別人一起幹活,夜間同大家在洞裏睡覺。隻有在漆黑的深夜,他才能爬過熟睡的同伴,跨上馬,越過山岡,向秘密洞穴馳騁而去。
第十六天那天,市長需要用繩子把石像拉起來,並且在石像被抬起來時,用繩子把石像固定住。考察隊帶來的全部繩子現在都在本島的其他地方使用著,所以,當天晚上我們隻好坐吉普車去拜訪總督,問他是否有多餘的繩子。到那裏時,總督告訴我們他接到了一份電報,說平托號軍艦第二天到,軍艦在大海中已經航行了十天。市長的臉沉了下來,現在他不可能完成豎起石像的工程了。平托號一來,人人都要忙著裝羊毛,卸麵粉、糖和某些本島十分需要的日用品。總督感到很抱歉,因為他不得不要求長耳人和我的全體當地工人,第二天都上他那兒去報到。
我們垂頭喪氣開著吉普車,經過村莊到塞巴斯蒂安神父家,向他報告工程進展的近況。我湊近他的耳朵說,設法進入祖傳洞穴的種種努力都失敗了,不過我現在已收集到不少雕像,都放在船上。
去神父家的路上,市長突然建議,我們兩人坐在車中間向各自的阿古—阿古祈禱,希望它們幫助幫助我們,別讓平托號準時到達,以便能再有一天時間完成豎起石像的工程。他坐在工具箱上,雖然被車身顛簸得忽上忽下直跳動,但神色卻十分安靜虔誠。說來真巧,當我們從塞巴斯蒂安神父家迴來,吉普車再次穿過村莊,到了十字路口,要折向左拐,朝阿納基納駛去時,總督站在車前燈下,手指著路邊的一堆繩索說,他剛才又收到一份電報,平托號後天才能到。
我向座位後背一靠,樂不可支,但又不敢笑出聲來。攝影師卻坐在司機座位上格格地笑著。這真是命運最奇妙的巧合了,隻有市長認為這是阿古—阿古顯的神通。
“你看,真靈!”他在我耳邊說。
黑暗中,我們的吉普車在島上一顛一簸行駛著,我沒有什麽可說的,隻是詫異萬分地搖搖頭。
目前,誰也不知道長耳人還需要兩個工作日,而不是一個工作日才能完成任務。市長不知道這一點,所以,他坐在車內,為我們聯合起來的阿古—阿古的威力而歡欣鼓舞。過了一會兒,他就不那麽高興了,他猜疑,真正起作用的或許是我的阿古—阿古,而不是他的阿古—阿古。他自己主動地輕輕告訴我,他洞穴內發生的令人難以置信的事:他根本沒從洞裏取出過他所繼承的任何東西,但是現在,他自己的阿古—阿古卻越來越使勁地勸他這麽做了。
第二天,這是設法將石像抬起來的第十七個工作日。那天,大家都期望石像可以抬起來。就在這個時刻,那個年邁的老太婆突然出現了,她在即將安放石像的巨大石板上,用石頭圍成一個魔術般的半圓圈。老太婆送給我一個黑石大魚鉤。魚鉤造型優美,打磨得像烏木般的光亮照人。這個石魚鉤是她在當天“發現”的,據說這是一種“鴻運”的標誌。以前,我從未見到過這位白髮老太太。她駝背彎腰,身體孱弱,然而,透過她那滿臉皺紋,仍然可以看出她那貴族式痕跡的臉龐和一雙精明機智、炯炯有神的眼睛。市長低聲對我說,她是他最後一個活著的姑母,名叫維多利亞,但她喜歡塔胡—塔胡這個名字,意思是女巫。她為了我們,通宵達旦在洞穴前舞蹈,以便給他們帶來“鴻運”和防止支撐巨像的石堆崩塌。
</br>
拉紮勒斯幫我把石頭緊緊抓住,我們一起把它翻滾了過來。
“看啊!”拉紮勒斯氣喘籲籲,好容易說出來兩個字。他瞪著眼睛站在那裏傻笑,而阿坦則大聲喝采。市長像觸了電,結結巴巴地說:“非常重要——非常重要。威力多大的阿古—阿古啊!”
正文 命運最奇妙的巧合
( 本章字數:2567 更新時間:2008-7-10 13:13:38)
在石像那邊勞動的長耳人和營地上我們自己的人,他們都急速趕來,聚精會神地觀看第三條石鯨魚。連那兩個瞞著市長找到小石魚的小搗蛋也吃驚不已。發起這件事的攝影師和我卻很難繃著臉不笑出來,因為這件事巧合得太離奇了。
艾羅莉婭欣喜若狂地注視著這三條石鯨魚,悄悄告訴我,我已交上了“鴻運”,真正的“鴻運”。我暗自忖度,她從父親那裏聽說過,她的老祖宗是條鯨魚,所以在她看來,這些石像就是她家祖先遺像的展覽。老瑪麗安娜對我講的話就更多了,她和羊倌倫納多住在山穀那一邊的石屋中,倫納多的年老哥哥多明戈昨晚在他們那裏過夜。清晨,這位老人醒來時,把自己做的夢告訴了他們,他夢見康提基先生抓到了五條金槍魚。
“那麽,還少兩條。”市長很快地說。我還沒有明白到底是怎麽一迴事,整個人群又開始把所有石頭重翻一遍;而有些人求魚心切,無疑地跑到圈外去找了。他們下定決心,一定要找到另外兩條,使多明戈的夢境變為現實。快到傍晚時,找出了兩條模模糊糊刻著魚的石像。大家立刻認為這兩條就是鯨魚,並喜氣洋洋地把這五件鯨魚雕像放在沙地上排成一行。
市長撿起一塊小石頭,在石鯨前麵的沙地上畫了一道弧形的線,然後在弧線中央挖了個小洞,說道:“行了。”
他和拉紮勒斯站在弧線前,唱了一首霍圖。馬圖阿的古老歌曲中的一段,還像跳唿拉舞那樣有節奏地扭動著臀部。他們又唱了一小節歌曲,然後靜默片刻。這樣,唱唱停停,直到傍晚才結束。
第二天清明,拉紮勒斯扛著一個布袋走來了。他偷偷地把布袋背進我的帳篷,沒讓外邊任何人看見。他放下布袋時,隻聽得袋裏有石頭互相碰撞的聲音。從那天起,拉紮勒斯時常深夜到我的帳篷來做客,因為他白天跟別人一起幹活,夜間同大家在洞裏睡覺。隻有在漆黑的深夜,他才能爬過熟睡的同伴,跨上馬,越過山岡,向秘密洞穴馳騁而去。
第十六天那天,市長需要用繩子把石像拉起來,並且在石像被抬起來時,用繩子把石像固定住。考察隊帶來的全部繩子現在都在本島的其他地方使用著,所以,當天晚上我們隻好坐吉普車去拜訪總督,問他是否有多餘的繩子。到那裏時,總督告訴我們他接到了一份電報,說平托號軍艦第二天到,軍艦在大海中已經航行了十天。市長的臉沉了下來,現在他不可能完成豎起石像的工程了。平托號一來,人人都要忙著裝羊毛,卸麵粉、糖和某些本島十分需要的日用品。總督感到很抱歉,因為他不得不要求長耳人和我的全體當地工人,第二天都上他那兒去報到。
我們垂頭喪氣開著吉普車,經過村莊到塞巴斯蒂安神父家,向他報告工程進展的近況。我湊近他的耳朵說,設法進入祖傳洞穴的種種努力都失敗了,不過我現在已收集到不少雕像,都放在船上。
去神父家的路上,市長突然建議,我們兩人坐在車中間向各自的阿古—阿古祈禱,希望它們幫助幫助我們,別讓平托號準時到達,以便能再有一天時間完成豎起石像的工程。他坐在工具箱上,雖然被車身顛簸得忽上忽下直跳動,但神色卻十分安靜虔誠。說來真巧,當我們從塞巴斯蒂安神父家迴來,吉普車再次穿過村莊,到了十字路口,要折向左拐,朝阿納基納駛去時,總督站在車前燈下,手指著路邊的一堆繩索說,他剛才又收到一份電報,平托號後天才能到。
我向座位後背一靠,樂不可支,但又不敢笑出聲來。攝影師卻坐在司機座位上格格地笑著。這真是命運最奇妙的巧合了,隻有市長認為這是阿古—阿古顯的神通。
“你看,真靈!”他在我耳邊說。
黑暗中,我們的吉普車在島上一顛一簸行駛著,我沒有什麽可說的,隻是詫異萬分地搖搖頭。
目前,誰也不知道長耳人還需要兩個工作日,而不是一個工作日才能完成任務。市長不知道這一點,所以,他坐在車內,為我們聯合起來的阿古—阿古的威力而歡欣鼓舞。過了一會兒,他就不那麽高興了,他猜疑,真正起作用的或許是我的阿古—阿古,而不是他的阿古—阿古。他自己主動地輕輕告訴我,他洞穴內發生的令人難以置信的事:他根本沒從洞裏取出過他所繼承的任何東西,但是現在,他自己的阿古—阿古卻越來越使勁地勸他這麽做了。
第二天,這是設法將石像抬起來的第十七個工作日。那天,大家都期望石像可以抬起來。就在這個時刻,那個年邁的老太婆突然出現了,她在即將安放石像的巨大石板上,用石頭圍成一個魔術般的半圓圈。老太婆送給我一個黑石大魚鉤。魚鉤造型優美,打磨得像烏木般的光亮照人。這個石魚鉤是她在當天“發現”的,據說這是一種“鴻運”的標誌。以前,我從未見到過這位白髮老太太。她駝背彎腰,身體孱弱,然而,透過她那滿臉皺紋,仍然可以看出她那貴族式痕跡的臉龐和一雙精明機智、炯炯有神的眼睛。市長低聲對我說,她是他最後一個活著的姑母,名叫維多利亞,但她喜歡塔胡—塔胡這個名字,意思是女巫。她為了我們,通宵達旦在洞穴前舞蹈,以便給他們帶來“鴻運”和防止支撐巨像的石堆崩塌。
</br>