“當然行羅。”
我騎上馬去找總督。總督同意暫時解除佩德羅的市長職務,並讓他和幾個親屬前往拉諾拉拉庫雕刻石像。
工程開始前一天,他們要我給長耳人準備一些吃的。定製石像,必須給石匠備飯,這是本島的風俗。一天過去了,誰也沒有來取飯菜。營地上,我們的人一個接一個開始就寢了。在歪倒的巨像旁邊的帳篷裏,伊馮帶著小安奈特最早睡下。不久,除了岡薩羅、卡爾和我三個人坐在做餐室用的帳篷裏寫東西外,其他帳篷裏的燈都滅了。
突然我們聽到一種奇怪的、非常輕的哼曲子和唱歌的聲音。歌聲越來越響,就在營地之內。接著,草地上響起了有節奏的沉重的腳步聲。岡薩羅站了起來,一副詫異的樣子。卡爾圓睜雙目。我則入迷地傾聽著。我在玻裏尼西亞經歷了那麽多奇異的事情,卻從未聽到過這樣的聲音。我們拉開帳篷的拉鏈門,輕輕地走了出去。攝影師穿著睡衣也從他們的帳篷裏走了出來,各個帳篷裏的燈接二連三地都亮了。
借著從餐室帳篷的防蚊紗裏射出的微弱燈光,我們看到一夥駝著背的人坐在營地中心,每個人頭上都戴著羽毛狀的葉冠。他們用雕刻得十分奇特的戰棍敲打地麵,還舞動著船槳和石斧。在這夥人旁邊,有兩個小個子,不住地向其他人鞠躬點頭。他們頭上罩著象徵是鳥人的大型紙麵具,麵具上有大眼睛和向外突出的長長的鳥喙。其他的人,用腳在地上著拍子,搖擺著身子,唱著歌。然而,同我們眼前能見到的任何東西相比,唱歌的調子都具有更大的催眠作用,因為這種歌聲代表消失了的古代世界的直接問候。在渾厚的男聲合唱中夾雜著一種刺耳的聲音。這個聲音產生了難以形容的奇怪效果,原來它是這種非塵世的合唱的結束調。我的眼睛慢慢適應了微弱的光線以後,發現這一聲音是一個瘦骨嶙峋的老太婆發出來的。
他們都十分嚴肅,歌聲也不斷地持續著。但是,當我們中間有一個人從帳篷裏提著燈走了出來時,合唱驟然停止,他們都低聲說道“不”,用手捂住了臉。燈光消失後,歌唱又開始了。由一個男人領唱,其他的人再一起合唱,那老太婆最後和著唱。這時,我感到自己仿佛突然遠離了南太平洋諸島,音樂裏的感情使我迴憶起訪問新墨西哥普韋布洛印第安人的情況。我們的考古學家們也有同感。
歌唱結束時,我端給他們一盤香腸,這是大管輪拿出來放在餐室帳篷裏的。當演唱者站起來,手捧香腸退到暗處時,我發現那兩個戴麵具的鳥人原來是兩個小孩子。
市長端著空盤迴來,表情十分嚴肅,頭上還戴著羊齒葉冠。我笑著讚揚他們驚人的表演;然而,他臉上的肌肉卻繃得緊緊的。
“這是一種非常古老的式,唱的是古代石匠之歌。”他莊重地說,“他們在歌頌自己最偉大的神——阿圖阿,為他們即將進行的工作吉祥順利而祈禱。”
那天晚上,市長表現得有些奇特,那歌聲及演唱的全部方式也有些奇怪。我意識到,那不是純粹為了招待我們而演出的,而是具有一種儀式的性質。自從大約二十年前在法圖黑伐的奧衣亞山穀裏和老隱士泰特圖亞一起生活以來,我在玻裏尼西亞還沒有經歷過這樣的事情。玻裏尼西亞各地居民除了穿上草裙為旅遊者表演外,都已放棄了古老的習俗。如果他們演奏或歌唱的話,多少總免不了從別處引入唿拉音樂;假如他們講故事的話,經常是他們聽來的白人寫在書中的傳說。但是,這一次小小的夜晚儀式卻有些特別。很顯然,這次儀式並不是為我們舉行的,我們隻是碰巧才與它有點兒關係,因為我們請他們雕刻石像。
我故意試圖與市長及其夥伴們開玩笑,但是不見效果,他們的麵孔依然很嚴肅。他輕輕抓住我的胳膊說,儀式“嚴肅了一點兒”,因為他們唱的是歌頌上帝的古老歌曲。“因為我們的祖先了解得不多。”他又繼續說,“他們以為上帝叫做阿圖阿。今天我們懂得多了,但是我們得原諒他們,因為當時沒人教給他們今天我們懂得的東西。”
最後,這夥老老少少帶著全部舞蹈道具,穿過聖殿廣場消失在黑暗中,向著霍圖q馬圖阿洞穴走去,準備在那裏過夜。
正文 表演雕刻技術
( 本章字數:2547 更新時間:2008-7-10 13:12:03)
第二天早晨,我們上了拉諾拉拉庫採石場。在那兒,我們見到了市長和另外五個長耳人。他們早到了,正在四處搜集丟棄的舊石斧。在那些突出的岩石麵上,幾乎到處都是石斧。真有好幾百把呢!石斧的樣子像尖尖的大犬牙。我們的長耳人朋友,他們一開始就知道該怎麽辦。他們沿著要著手刻鑿的石牆擺了一些石斧,每人身旁放著一葫蘆水。市長頭戴昨天戴過的羊齒葉編成的葉冠,忙碌地四處奔走,查看是否一切都已準備就緒。然後,他沿石麵進行一係列丈量。丈量過程中,他一會兒伸直雙臂,一會兒張開手掌。顯然,他根據自己的木雕小像,計算出了石像各部位的相對比例。接著,他用石斧在岩石表麵上各個不同的地方刻下記號。但是,他並沒有接著就幹起來,而是彬彬有禮地說,他們要離開一會兒,請我們不要見怪。隨後所有的人在一塊突出的岩石背後消失了。
</br>
我騎上馬去找總督。總督同意暫時解除佩德羅的市長職務,並讓他和幾個親屬前往拉諾拉拉庫雕刻石像。
工程開始前一天,他們要我給長耳人準備一些吃的。定製石像,必須給石匠備飯,這是本島的風俗。一天過去了,誰也沒有來取飯菜。營地上,我們的人一個接一個開始就寢了。在歪倒的巨像旁邊的帳篷裏,伊馮帶著小安奈特最早睡下。不久,除了岡薩羅、卡爾和我三個人坐在做餐室用的帳篷裏寫東西外,其他帳篷裏的燈都滅了。
突然我們聽到一種奇怪的、非常輕的哼曲子和唱歌的聲音。歌聲越來越響,就在營地之內。接著,草地上響起了有節奏的沉重的腳步聲。岡薩羅站了起來,一副詫異的樣子。卡爾圓睜雙目。我則入迷地傾聽著。我在玻裏尼西亞經歷了那麽多奇異的事情,卻從未聽到過這樣的聲音。我們拉開帳篷的拉鏈門,輕輕地走了出去。攝影師穿著睡衣也從他們的帳篷裏走了出來,各個帳篷裏的燈接二連三地都亮了。
借著從餐室帳篷的防蚊紗裏射出的微弱燈光,我們看到一夥駝著背的人坐在營地中心,每個人頭上都戴著羽毛狀的葉冠。他們用雕刻得十分奇特的戰棍敲打地麵,還舞動著船槳和石斧。在這夥人旁邊,有兩個小個子,不住地向其他人鞠躬點頭。他們頭上罩著象徵是鳥人的大型紙麵具,麵具上有大眼睛和向外突出的長長的鳥喙。其他的人,用腳在地上著拍子,搖擺著身子,唱著歌。然而,同我們眼前能見到的任何東西相比,唱歌的調子都具有更大的催眠作用,因為這種歌聲代表消失了的古代世界的直接問候。在渾厚的男聲合唱中夾雜著一種刺耳的聲音。這個聲音產生了難以形容的奇怪效果,原來它是這種非塵世的合唱的結束調。我的眼睛慢慢適應了微弱的光線以後,發現這一聲音是一個瘦骨嶙峋的老太婆發出來的。
他們都十分嚴肅,歌聲也不斷地持續著。但是,當我們中間有一個人從帳篷裏提著燈走了出來時,合唱驟然停止,他們都低聲說道“不”,用手捂住了臉。燈光消失後,歌唱又開始了。由一個男人領唱,其他的人再一起合唱,那老太婆最後和著唱。這時,我感到自己仿佛突然遠離了南太平洋諸島,音樂裏的感情使我迴憶起訪問新墨西哥普韋布洛印第安人的情況。我們的考古學家們也有同感。
歌唱結束時,我端給他們一盤香腸,這是大管輪拿出來放在餐室帳篷裏的。當演唱者站起來,手捧香腸退到暗處時,我發現那兩個戴麵具的鳥人原來是兩個小孩子。
市長端著空盤迴來,表情十分嚴肅,頭上還戴著羊齒葉冠。我笑著讚揚他們驚人的表演;然而,他臉上的肌肉卻繃得緊緊的。
“這是一種非常古老的式,唱的是古代石匠之歌。”他莊重地說,“他們在歌頌自己最偉大的神——阿圖阿,為他們即將進行的工作吉祥順利而祈禱。”
那天晚上,市長表現得有些奇特,那歌聲及演唱的全部方式也有些奇怪。我意識到,那不是純粹為了招待我們而演出的,而是具有一種儀式的性質。自從大約二十年前在法圖黑伐的奧衣亞山穀裏和老隱士泰特圖亞一起生活以來,我在玻裏尼西亞還沒有經歷過這樣的事情。玻裏尼西亞各地居民除了穿上草裙為旅遊者表演外,都已放棄了古老的習俗。如果他們演奏或歌唱的話,多少總免不了從別處引入唿拉音樂;假如他們講故事的話,經常是他們聽來的白人寫在書中的傳說。但是,這一次小小的夜晚儀式卻有些特別。很顯然,這次儀式並不是為我們舉行的,我們隻是碰巧才與它有點兒關係,因為我們請他們雕刻石像。
我故意試圖與市長及其夥伴們開玩笑,但是不見效果,他們的麵孔依然很嚴肅。他輕輕抓住我的胳膊說,儀式“嚴肅了一點兒”,因為他們唱的是歌頌上帝的古老歌曲。“因為我們的祖先了解得不多。”他又繼續說,“他們以為上帝叫做阿圖阿。今天我們懂得多了,但是我們得原諒他們,因為當時沒人教給他們今天我們懂得的東西。”
最後,這夥老老少少帶著全部舞蹈道具,穿過聖殿廣場消失在黑暗中,向著霍圖q馬圖阿洞穴走去,準備在那裏過夜。
正文 表演雕刻技術
( 本章字數:2547 更新時間:2008-7-10 13:12:03)
第二天早晨,我們上了拉諾拉拉庫採石場。在那兒,我們見到了市長和另外五個長耳人。他們早到了,正在四處搜集丟棄的舊石斧。在那些突出的岩石麵上,幾乎到處都是石斧。真有好幾百把呢!石斧的樣子像尖尖的大犬牙。我們的長耳人朋友,他們一開始就知道該怎麽辦。他們沿著要著手刻鑿的石牆擺了一些石斧,每人身旁放著一葫蘆水。市長頭戴昨天戴過的羊齒葉編成的葉冠,忙碌地四處奔走,查看是否一切都已準備就緒。然後,他沿石麵進行一係列丈量。丈量過程中,他一會兒伸直雙臂,一會兒張開手掌。顯然,他根據自己的木雕小像,計算出了石像各部位的相對比例。接著,他用石斧在岩石表麵上各個不同的地方刻下記號。但是,他並沒有接著就幹起來,而是彬彬有禮地說,他們要離開一會兒,請我們不要見怪。隨後所有的人在一塊突出的岩石背後消失了。
</br>