揮」,說「作文章切莫要借題發揮」,他能夠看出來我寫文章的「喜歡借題發揮」,是他的


    高明處,但他把「喜歡借題發揮」看成一種大忌,卻是他的大錯特錯。胡適在一九三0年寫


    「介紹我自己的思想」,辯護他為什麽要考證《紅樓夢》,曾說考證《紅樓夢》隻是「消


    極」的目的,他別有「積極」的目的,那就是借小說考證來「教人一個思想學問的方法」,


    教人不要「被人蒙著眼睛牽著鼻子走」。考證《紅樓夢》是本題,是「消極」的;考證以外


    「借題發揮」的題外有題,才是「積極」的。胡適的毛病在他做這種雙軌作業時,在本題上


    陷入走火入魔、積重難返,因此雖未舍本,卻舍了更「積極」的本,最後「功夫」總在「雕


    花手藝」上,「纏小腳」而死。死前且不知道「借題發揮」的真義了,真是悲哉!


    至於我自己,我絕對不會發生他這種錯誤,我在寫作上,大體都能堅守經世致用的檢定


    標準,我總是用大學問「大手筆上顯功夫」(本題),緊接著就是畫中有話(借題發揮),


    我的真正目的不在潑墨,而在使敵人全軍盡墨。最後的轉折,就是借題發揮,淋漓盡致而後


    己,蘇東坡講作文要行雲流水,我的行流最後,竟是怒潮飛瀑、一瀉千裏。藉此種深意,胡


    公不知也。


    胡適是我在北平念小學、念初一就久聞大名的學者,在台中一中時,從陳正澄那裏借到


    《胡適文選》、又在舊書店買到《胡適文存》一、二集、又看到《中國哲學史大綱》等,使


    我對他大為佩服,但絕沒想到,在他生前死後,竟跟我有那麽多的奇緣與橫禍!事實上,奇


    緣後來還在衍生呢!他給我寫的字,為了義助慰安婦,我拿出拍賣了一百萬,由台大醫師陳


    耀昌義買了;他送給我並題字的華嚴《智慧的燈》,我點名葉明勛、華嚴夫婦以一百萬義買


    了(他們夫婦出了一百萬後,又把該書捐給胡適紀念館了)。這種奇緣還沒停止,到了一九


    九八年更妙了,我在歷史係同班者同學陶英惠,以中央研究院近代史研究所研究員身份兼領


    胡適紀念館,我跟他說:


    「過去胡適紀念館一直被壟斷,胡適留下的稿件我們都不能完整看到,錢思亮當年說胡


    適有一封給我的信的殘稿,能不能找找看啊?」英惠答應了,他囑咐在紀念館工作的朋友們


    找找看,迴報說找不到。可是過了幾天,英惠突寄來一信,打開一看,赫然是那封信的影


    本!共四頁,第四頁寫了一行,就停筆了。英惠告訴我,柯月足小姐在整理胡先生藏書的時


    候,忽然在書與書架問的空隙處找到塵封多年的幾張紙,打開一看,原本就是這封信。信的


    第一頁左上角有錢思亮的親筆(錢思亮做中央研究院院長時,陶英惠做過秘書處主任,所以


    認識他的筆跡),上麵寫道:「這是一信(封)胡先[生〕沒有寫完的信,請妥為保存,因


    為這是胡先生人格偉大和做事認真最好的一個證明。」既然上有錢思亮親筆,可證放在那麽


    隱秘所在,絕非胡適生前所為,那麽這又是誰幹的事呢?為什麽不把這封信放在胡適稿件中


    呢?真令人想不通。可能有點「陰謀論」的緣故,有人陰謀之後,忘了或不便弄出紀念館,


    所以就塵封了。這一塵封,一下子就是三十六年!三十六年間,胡先生墓草久宿,收信人也


    由少而者,人世滄桑、玄黃乍變,也都不可思議。但最不可思議的,倒是這四張信紙,它歷


    經三十六年,終於給我看到了。寫信人是這樣下筆的:


    李敖先生:


    我知道這一個月以來,有不少人稱讚你做的《播種者胡適》那篇文字,所以我要寫這封


    信,給你澆幾滴冷水。


    我覺得那篇文字有不少的毛病,應該有人替你指點出來。很可能的,在台灣就沒有人肯


    給你指點出來。所以我不能不自己擔任這種不受歡迎的工作了。


    第一,我要指出此文有不少不夠正確的事實。如說我在紐約「以望七之年,親自買萊做


    飯煮茶葉蛋吃」——其實我就不會「買菜做飯」。如說我「退迴政府送的六萬美金宣傳費」


    ——其實政府就從來沒有過送我六萬美金宣傳費的事。


    又如說「他懷念周作人,不止一次到監獄看他」——我曾幫過他的家用的小忙,但不曾


    到監獄去看過他。(我至今還想設法搜全他的著作,已搜集到十幾本了;我盼望將來你可以


    幫助我搜集:我覺得他的著作比魯迅的高明多了。)


    又如你說「他最喜歡的一句話是『youcant beat something with nothing』」


    ——我就不記得我在什麽時候引用過這句話。


    別的小小「不夠正確」的例子,如你引的「舊夢」,第二行原丈是「瞥見飛簷一角」,


    第六行原文是「沒人懂」,又此詩應分兩節寫,前後兩節各四行。又此詩引在此文之首,你


    的意思我不大明白。又如此文中用的英文字有「multanimity」似是不見於字典的字;又有


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

李敖快意恩仇錄所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者李敖的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持李敖並收藏李敖快意恩仇錄最新章節