有許多可怕的、軟乎乎的怪物出現在我的眼前,它們就像是碩大無朋的軟體蝸牛,有的在陡峭的岩壁上自如爬行,有的則毫無顧忌地撲通撲通跳進海裏。這些怪物成群結隊,有五六十隻之多。它們的嘶叫聲在懸崖峭壁之間激起陣陣迴聲,久久地迴蕩在我的耳邊。


    我醒來時,天早已大亮,我發現自己被水流帶到了藏寶島的西南端。太陽已經從東方升起,但還是被望遠鏡山這個龐然大物遮擋,看不見那輪紅日。望遠鏡山這一邊的山坡幾乎伸到了海裏,在岸上形成一麵麵巉岩峭壁。


    帆索海角和後桅山就在眼前。後桅山是一座顏色較深的禿山,帆索海角被四五十英尺高的峭壁和崩塌的大塊岩石所包圍。海岸與我的距離最多隻有四分之一英裏,所以我的第一個念頭是劃著小船靠岸。


    可是這個想法很快被證實不可行。巨浪不斷翻滾著,猛烈拍擊岩石後又被反彈迴來,咆哮著化成一股股水柱四處飛濺。如果我傻乎乎地靠岸,那麽,很可能不是被大浪拍死在嶙峋的岩石上,就是在攀登懸崖峭壁時因筋疲力盡而掉下來摔死。


    問題不限於此。有許多可怕的、軟乎乎的怪物出現在我的眼前,它們就像是碩大無朋的軟體蝸牛,有的在陡峭的岩壁上自如爬行,有的則毫無顧忌地撲通撲通跳進海裏。這些怪物成群結隊,有五六十隻之多。它們的嘶叫聲在懸崖峭壁之間激起陣陣迴聲,久久地迴蕩在我耳邊。


    後來我才知道那並不是怪物,而是海獅,它們根本不會傷人。但在當時,它們的怪模怪樣令我畏懼,再加上海岸的陡峭和四處濺起的浪花,使我根本不敢在此登陸。我寧願在海上餓死,也不願意冒這麽大的風險。


    這時,另一個辦法擺在我麵前,這也是我認為比較好的選擇。帆索海角北麵的陸地在退潮時會露出一長條黃沙灘。在沙灘以北又有另一個岬角—地圖上標注這個地點為森林岬角,它隱蔽在岸邊高大蔥鬱的鬆林背後。


    我還記得西爾弗曾經說過,沿著藏寶島的整個西海岸有一股由南向北的水流。就我目前所處的位置來觀察,我已經受其影響了。於是,我決定把帆索海角拋到身後,積聚體力向那看起來溫馴得多的森林岬角靠近。


    從南麵吹過來的風柔和而有力,令海麵泛起成片的漣漪。這股風與水流的方向一致,因此海浪有節奏地一起一伏,十分平穩。


    倘若不是這樣,我早就被海浪吞沒了。即便有如此有利的條件,我那隻弱不禁風的小船能夠闖過一道道難關,一次次地化險為夷,也著實夠令人驚歎了。我躺在船底,睜開一隻眼睛從船邊向上望去,常常看到一道藍色的巨浪聳立在我的頭頂。但是小船就像裝上了彈簧一般,輕輕一跳就滑進波穀,如同一隻輕盈的小鳥。


    不久,我的膽子逐漸大了起來,開始試著坐起來劃槳。但是隻要重心稍有改變,小船就會被嚴重影響。我剛一挪動身子,小船就立刻失去了輕柔、優美的舞姿,順著海浪的坡麵猛地墜落,令我頭暈目眩。緊接著,小船一個猛子紮進下一個浪頭深處,激得浪花飛濺。


    我渾身濕透,驚恐萬分,急忙像之前那樣老老實實躺好。片刻,小船似乎恢複了寧靜,帶著我在海浪中溫柔地前行,就像先前那樣。看來劃槳是一個愚蠢的舉動,隻會妨礙它正常前進。可是,這樣我就無法調整航向,那又怎麽能靠岸呢?


    想到這裏,我開始慌亂起來,好在頭腦還十分清醒。我先是小心翼翼地用水手帽舀出小船底部的海水,然後重新觀察周圍,看小船是如何平穩地在海浪中滑行。


    過了一會兒,我發現,從岸上或大船甲板上看來,每一個浪頭都像一座平整光滑的大山,實際上,它們像陸地上起伏的丘陵,有峰頂,有平地,還有山穀。不被外力幹擾、漂在大海上的小船自會保持自己的平衡,它會從一個浪頭滑向另一個浪頭,會自行避開浪頭的陡坡和險峰,在浪濤中自如穿梭。


    “看起來,”我思忖著,“我必須老老實實躺著,不能亂動,以免破壞小船的平衡。不過,我也可以把槳伸出船邊,偶爾在平浪處向岸邊劃兩下。”打定主意,我便立刻開始行動。我用胳膊肘支住身體,以某種極其別扭的姿勢躺著,不時輕輕劃上一兩下,調整方向,使船頭慢慢朝向陸地。


    盡管這樣做起來又累又慢,但效果顯著。當我靠近森林岬角時,雖然看得出我已經錯過了它,無法在那裏靠岸,我還是向東劃了幾百碼遠。實際上,我離陸地已經不太遠,已經能夠看見被風吹得歪向一邊的樹梢。見此情景,我暗暗下定決心:一定不能錯過下一個岬角。


    現在必須找一個陰涼的地方,因為我已口幹舌燥,渴得快要虛脫了。毒辣的太陽經過波浪的反射後,幾乎要散發出一千倍的光和熱。濺到臉上的海水在烈日下蒸發,剩下的鹽霜刺得嘴生疼。所有的一切加在一起,令我喉幹如焚,頭痛欲裂。眼看著樹林近在咫尺,卻無法到達,這更令我覺得煎熬。水流很快把我衝過了岬角,當下一片海麵出現在眼前後,我立刻改變了原來的想法。


    因為就在我正前方不到半英裏處,我看見“伊斯帕尼奧拉”號正在海上航行。我自然清楚那兩個海盜會把我抓住,但我實在口渴難耐,幾乎無法判斷這件事是好還是壞。然而,還沒等我得出結論,一種驚愕的感覺已將我緊緊攫住,我不知該如何是好,隻是睜大眼睛呆呆地望著前方。


    “伊斯帕尼奧拉”號的主帆和兩張三角帆已經扯開,白帆在陽光下發出耀眼的光,十分美麗。我看到它的時候,船上所有的帆都鼓滿了風。它正在向西北方向航行,我估計船上的人是打算繞過小島轉迴錨地去。但是緊接著,我發現它開始越來越向西偏離,剛開始我以為他們發現了小船,想要追過來抓住我。可是後來,它竟然將船頭扭轉過來,對準風吹來的方向,徹頭徹尾地處於逆風狀態,無能為力地在原地掙紮了好一會兒,船帆貼著桅杆不住地顫動。


    “一群笨蛋!”我自言自語道,“他們一定還醉著,完全像死豬一樣。”我心想,如果這件事被斯莫利特船長知道了,一定會好好教訓他們的。


    這時,大船逐漸偏向下風處,重新鼓滿風掉轉航向,快速向前航行了一分鍾左右,然後又再次處於逆風狀態,寸步難行。如此周而複始,幾次三番地折騰。“伊斯帕尼奧拉”號向前後左右、東西南北橫衝直撞,總是在大轉彎後又恢複原狀,隻是讓船帆劈裏啪啦地空飄一陣。我忽然反應過來,也許船上根本就沒有人駕駛。那麽人都去哪兒了呢?是依然爛醉如泥,還是早已離開大船?我思量著,如果我能登上大船的話,那麽也許就能把它重新交迴船長手中。


    水流以同樣的速度推動著大船和小船向南滑行。但是大船的航行著實令人摸不清頭緒,它每次都在風口以逆風狀態停留很長時間,即便沒有倒退,也沒有前進一步。如果我敢坐起來使勁兒劃船的話,肯定能追得上它—這個驚險成分頗高的主意刺激著我,再想到放在前升降口旁的淡水桶,更令我勇氣倍增。


    我剛坐起來,便又立刻被濺了一身水。但我不管不顧,下定決心要登上“伊斯帕尼奧拉”號,於是我使出全身力氣但又小心翼翼地朝著無人駕駛的大船劃去。有一次,一個大浪翻卷過來,一下子就把很多水打進小船中,我不得不停下來往外舀水,緊張、焦急得像是心頭有一隻正在撲棱翅膀的鳥兒。幾次三番之後,我已慢慢適應,甚至能夠劃著小船乘風破浪,隻是偶爾有少量的水從船頭湧進來,一股飛沫濺到臉上。


    現在,我正以很快的速度靠近大船,已經可以看到舵柄在碰撞時閃現的銅光。甲板上依舊空無一人,我猜想船上的人都跑光了,要不然就是醉得一塌糊塗,癱倒在房艙裏。如果是那樣,我也許可以把他們鎖在裏麵,然後就可以隨心所欲地處置“伊斯帕尼奧拉”號了。


    有一段時間,大船的狀態對我來說十分糟糕—它不再打轉了。船頭幾乎朝向正南方,當然不時略有偏差。它每次偏離方向,風就鼓起一部分帆,這樣就又導致它對準風向。我剛剛所說的對我來說十分糟糕的情況,是指“伊斯帕尼奧拉”號盡管看起來依然處於無能為力的境地,船帆在風的吹動下發出劈裏啪啦的響聲,就像放炮一樣,滑車也在甲板上滾來滾去,乒乓亂響,但是,它不僅僅是以水流的速度繼續往北漂移,還加上了很大的風壓,因此速度變得很快,我無論怎麽拚命都追不上。


    不過,我終於等到了一個機會。有那麽一陣,風幾乎停止了,“伊斯帕尼奧拉”號在水流的作用下又開始慢慢打轉,我終於看到了船艉。房艙的窗子大敞著,掛在桌子上方的一盞燈在大白天仍然點著。主帆耷拉下來,如果不是水流的作用,船就會停滯不前。


    剛才有一陣子它幾乎已漂出我的視線,現在我拚命劃船,再一次猛追過去。


    當我距離“伊斯帕尼奧拉”號不到一百碼時,該死的風又猛地刮了起來。船帆鼓滿了風,向左舷一轉,又開始滑行起來,仿佛一隻燕子掠過水麵。


    我先是感到一陣失望,繼而轉憂為喜。“伊斯帕尼奧拉”號竟然掉轉了船身,使它的一麵船身向我靠近,把它和小船的距離縮短了一半、三分之二、四分之三。很近了,我已經看到波浪在它的龍骨前端下翻騰的白沫。我坐在小船上,抬頭仰望大船,覺得它異常高大。


    待了幾秒鍾,我才突然意識到大事不好。但我已來不及考慮,也來不及采取措施保護自己。當大船俯身越過一個浪頭時,我的小船正處於另一個浪頭上。船頭傾斜的桅杆正好在我的頭頂。我縱身一躍,將小船踩入水中。我一隻手攀住了三角帆,一隻腳被夾在支索和轉帆索之間。就在我懸在那裏嚇個半死的時候,一下並不猛烈的撞擊提醒我,威武的大船已經把那弱不禁風的小船撞沉了。自此,我被切斷了後路,別無選擇,隻能留在“伊斯帕尼奧拉”號上了。

章節目錄

閱讀記錄

金銀島所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者【英】羅伯特·路易斯·斯蒂文森的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持【英】羅伯特·路易斯·斯蒂文森並收藏金銀島最新章節