而哈裏斯開著車,把油門踩到極限,但仍舊想著,“貝爾公司”,國際電話電報公司,《郵報》,專製獨裁,民主這一切.和在克拉烏嘉那兒發生的事相比較是微不足道的事。他對自己說,我們隻得活著,活個5年10年,我已有48歲了,我又是一個人,整個一生是一個人,因為要等待,每一天都要等待與神奇的事相遇。克拉烏嘉在我看來隻是一個普通的西斑牙女人,你想往生一大堆孩子,安排每天家務,吩咐女僕們怎樣在太陽下把洗淨的床單曬幹,其它就是上教堂和一年一次去海邊。便於以後一個冬天談論這事兒。可是她不是這種人,我本人為我自己對克拉烏嘉的這些想像感到懊悔;我還不了解她,一個男人——如果他是一個真正的男人,不像我是一個窩囊廢,一定把那個按照自己的臆想塑造灼形像給一個女人,她能實現一切,一定能。一切災難產生都是出於事前沒商量好,我們怕看到荒謬的、過分好用權勢的,軟弱或過分強大的形象,而應當隨時存在白我、而我一生扮演看那個虛構自己進高等學校的形象,把自己臆造成這個理想的人,的確也臆造成了,而施季裏茨——是的,是的,那時他叫施季裏茨,確實,我不會忘記這點,不叫什麽博爾津,而叫施季裏茨,克拉烏嘉稱他為艾斯季裏茨,並且.總是為他忙得精疲力竭,當我詢問她有關他的情況時.盡臂他沒有給她寫過信和打電話,甚至消失得無影無蹤,而她仍舊保存著他的照片,從不把他的照片從小桌上拿掉。我一談到有關西斯萊的風景畫和盧瑟福的發現就使她痛苦。她需要一個男人,——‘威嚴的強壯的男人。我呢.我現在明白這點時已完了。我不可能奮起。就隨遇而安吧。為自己編一套很得體的,可以接受的謊言,並且遵循它;隨便僱傭一個什麽樣的舞女吧,一個體態均勻的女人或找一個需要庇護的芭蕾舞女演員,使她依附於自己,在她身邊,你會感到有力量。或者從妓院弄一個妓女來,租—套住宅、她會盲目地崇拜你。妓女是些知恩的人,她們會知思圖報的,當然,是善報,隻是在她的肉慾的感覺中,經常有些粗暴的人。當一個人吃飽了,他不會拒絕再吃一小塊氣味難聞的乳酪。你—一不是一塊內,羅伯概你是乳路,一塊你的管家貝紮明端著銀盤於上的幹而無味的乳酸。
他又想像起現在在克拉烏嘉家中發生的事,分明看見了,這個目光冷靜的施季裏茨和一個女人搞上了,像他一樣使她變成了一個溫順的動物。他想這會在他身上激起憤怒,然而卻在自己身上找到了力量,承認這不是什麽憤怒,而是在一個身體和精神上殘缺的人身上隨時產生的一種淫蕩的醋意的反映,這種反映隱藏在羅伯特·斯潘塞·哈裏斯的內心深處。
施季裏茨這時正躺在沙發床上,觀看醫生怎樣往靜脈注射一種粘稠的黑色液體,醫生是被驚惶的克拉烏嘉叫來的。疼痛既拆磨著他,瘸腿又在氣候發生變化的日子裏使他難受,但是像在桌旁失去知覺或像死入一樣地摔到地上這種情況可能暫時還不會發生。
這是一種令人焦躁的負擔,他對自己說,這種情況再也不會有了,因為表演已進入最後階段,沒有任何不明確的地方;波爾現在會得知我的其實姓名,會著手採取這種步驟,把那些有利害關係的,完全了解我究竟是誰的入引向我。我不知道,那些站在肯普後麵的入會是誰,如果在他後麵確實有一個什麽入,波爾,他的老闆有權分析全部保存的文獻;誰是第三者,總之是一個神秘不解的人,但現在一切會提前,我簡直沒有可能逃出監視,剛才這些事怎麽會在這裏發生。這可以解釋,我感到這裏不單是一個安全島,我突然感覺到了愛,我甚至不習慣於允許自己想著有人愛你,在這個殘酷、無聊的世界上誰需要你,等待你,並且這不是在那些地圖頁上用虛線劃定的線後不可能抵達的地方。
“不得不在家躺上一周。”大夫說:“我說不上,您出了什麽事,顯然,後果不堪沒想,”他又在施季裏茨的胸脯上檢查了一下,
“可能,這是腦血管輕微的痙攣。我給您開一劑草藥,在這裏的山中有不少的藥草,可以調整您的血壓。隻是要忌煙、酒。”
“我忌不了,”施季裏茨說,無論如何我也忌不了。”
“但這是不理智的。”
“正因為如此我忌不了。為了不進棺材需要每一分鍾都包含著理智!不,最好活到上帝寬恕我時,不考慮每一秒你怎樣行動,是死或是活。”
大夫非常驚異地看了克拉烏嘉一眼說:“夫人,您應強迫您丈夫聽我的勸告。”
“先生說的一切是對的,”克拉烏嘉說,“感謝悠,幫了我的大忙,草藥他不會喝的,藥也不吃,我祈禱上帝,讓他快點能重返網球場,隻有這樣才能救他。”
“什麽網球場?”大夫困惑地兩手一舉,“這是死亡!他的狀況是必須靜止下來!不要作任何劇烈運動。”
“他會自我調節的,”克拉烏嘉微微一笑,“任何藥方對他是一種強製形式,而他是經受不住強製的……這種人很少,其它所有的入喜歡屈從,而他不會命令人,何況是屈從。”
“您是作為一個英國女人在說話嗎?夫人。”
</br>
他又想像起現在在克拉烏嘉家中發生的事,分明看見了,這個目光冷靜的施季裏茨和一個女人搞上了,像他一樣使她變成了一個溫順的動物。他想這會在他身上激起憤怒,然而卻在自己身上找到了力量,承認這不是什麽憤怒,而是在一個身體和精神上殘缺的人身上隨時產生的一種淫蕩的醋意的反映,這種反映隱藏在羅伯特·斯潘塞·哈裏斯的內心深處。
施季裏茨這時正躺在沙發床上,觀看醫生怎樣往靜脈注射一種粘稠的黑色液體,醫生是被驚惶的克拉烏嘉叫來的。疼痛既拆磨著他,瘸腿又在氣候發生變化的日子裏使他難受,但是像在桌旁失去知覺或像死入一樣地摔到地上這種情況可能暫時還不會發生。
這是一種令人焦躁的負擔,他對自己說,這種情況再也不會有了,因為表演已進入最後階段,沒有任何不明確的地方;波爾現在會得知我的其實姓名,會著手採取這種步驟,把那些有利害關係的,完全了解我究竟是誰的入引向我。我不知道,那些站在肯普後麵的入會是誰,如果在他後麵確實有一個什麽入,波爾,他的老闆有權分析全部保存的文獻;誰是第三者,總之是一個神秘不解的人,但現在一切會提前,我簡直沒有可能逃出監視,剛才這些事怎麽會在這裏發生。這可以解釋,我感到這裏不單是一個安全島,我突然感覺到了愛,我甚至不習慣於允許自己想著有人愛你,在這個殘酷、無聊的世界上誰需要你,等待你,並且這不是在那些地圖頁上用虛線劃定的線後不可能抵達的地方。
“不得不在家躺上一周。”大夫說:“我說不上,您出了什麽事,顯然,後果不堪沒想,”他又在施季裏茨的胸脯上檢查了一下,
“可能,這是腦血管輕微的痙攣。我給您開一劑草藥,在這裏的山中有不少的藥草,可以調整您的血壓。隻是要忌煙、酒。”
“我忌不了,”施季裏茨說,無論如何我也忌不了。”
“但這是不理智的。”
“正因為如此我忌不了。為了不進棺材需要每一分鍾都包含著理智!不,最好活到上帝寬恕我時,不考慮每一秒你怎樣行動,是死或是活。”
大夫非常驚異地看了克拉烏嘉一眼說:“夫人,您應強迫您丈夫聽我的勸告。”
“先生說的一切是對的,”克拉烏嘉說,“感謝悠,幫了我的大忙,草藥他不會喝的,藥也不吃,我祈禱上帝,讓他快點能重返網球場,隻有這樣才能救他。”
“什麽網球場?”大夫困惑地兩手一舉,“這是死亡!他的狀況是必須靜止下來!不要作任何劇烈運動。”
“他會自我調節的,”克拉烏嘉微微一笑,“任何藥方對他是一種強製形式,而他是經受不住強製的……這種人很少,其它所有的入喜歡屈從,而他不會命令人,何況是屈從。”
“您是作為一個英國女人在說話嗎?夫人。”
</br>