“好吧,在一個銀行旁停車,我按牌價去兌換。”
“不用,”司機微微一笑,最好讓我用牌價換給您。您是外國人7”
“是的。”
“您沒有比塞塔?”
“嗯。”
“真僥倖,好吧,我收您的美元,我們走吧。”
“請問,我能從哪裏乘車去瓜達拉哈拉呢?”
‘當然,隨便叫一輛車就到市拉薩一馬約爾廣場。在那兒司機們閑呆看,他們是樂於幹活的……說真的,到瓜達拉哈拉的路難走,崎嶇不平,塵土飛揚……”
“沒什麽。”
他沒打算去瓜達拉哈拉,他幹嘛去那兒?他應當及時趕去布爾戈斯,從科爾梅納爾一維耶哈去那裏有公共汽車。“好的,你巳掌握了不僅是去安道爾,而且是到各個方向去的時刻表:從布爾戈斯到聖塞瓦斯蒂安不是這麽遙遠,用我的美元可以和漁民談妥,他們會讓我上船。就是說後天我就到法國了,我應當在法國。”施季裏茨整理了一下自己,“我暫時還得把一切做好;我沒有權利走;很可能,我是徒然地恐嚇自己,但最好是自我保護,迷信萬歲,它們暫時還對誰都沒害處,良方是反對自信。”
“還有,”他對司機說、“我們順便去去戲劇商店,就在這旁邊,往右邊轉彎,我馬上迴來”
過了五分鍾他帶了一包包有假髮和小鬍子的東西出來。什麽也不用寫了,雖然假麵舞會的時代已經過去了,而人類已經學會了識別改裝者的麵目的本領。“讓他們在地處邊界的聖家瓦斯蒂安去搜尋狡這樣持征的人吧;他們不會去注意一個長著小鬍子的滿口煙味的灰發男人;好像沒有尾巴了。而如果認為這個司機也是這裏暗探局的奸細,這就是說,證明我患了不寧症……”
他在午夜時分才到達布爾戈斯。城市喧譁,而生活愉快,街上擠滿了人:咖啡館和旅館還在營業,保西班牙各地—樣,在擁擠的廣場上,他不斷聽見從童年起就熟悉的奇妙的樂聲。
在一個有名的“艾姆別拉托爾”寄宿旅館租下一間房間,他脫下衣服,癱倒在床上.立即就入睡了,這是他在這裏度過的那長長的數月中第一次出現的這種情況。他夢見參加一次鄉間酒宴,當時清楚感覺到酸白菜的滋味:鬆脆、白嫩,長成的葉球用暗色葵花子油澆過,剛剛榨出而發出強烈的濃香。然而,夢中使人害怕的是,他一個人坐在桌旁,而那些和他交談的人,都默不作聲,好像口裏含了滿滿的一口水。
第十七章戈林(一)
(1945年秋)
在囚室裏的最初幾天,戈林覺得好像是一場不現實的、虛構的不祥之夢;隻要微微一動,睜睜眼,伸一伸懶腰,一切又過去了,在窗外又重新出現阿爾卑斯山脈的冰峰,小鳥的歌唱和陣風送來的山花、雜草的芳香,他最喜愛的,還是從童年起就熟悉的香味。
白天,當美國土兵給一小盒麥麵糊糊和兩塊麵包時,無窮盡的感受使他特別憋氣。最失體麵的還是把麵包切成粗條、許多碎塊放在桌上,使他感到受人蔑視,好像是對農忙時僱傭工人的一種施捨。
最初他由於失掉古柯鹼而備受折磨,而他最近幾年已習慣於服用這種極好的、輕淡而又使人興奮的麻碎劑‘丟掉這一切苦惱之後,倒有一種天天過書之感,以至可以聽見手風琴的琴聲、佩內明德美妙的漁歌、那些俏皮的罵人話,甚至有一次竟然把聽到的十分悅耳的小曲調永遠留在了記憶裏。
戈林叫來監獄的醫生,告訴他自己身上什麽地方疼痛,這還是從第一次世界大戰時起就留存他身上的碎彈片在一直折磨著他;不能要一點兒麻醉藥嗎,“也許,您能同意,我的醫生給我建議的藥,一點點兒古柯鹼,就可完全緩解疼痛。”
醫生和他談了大約三小時,重新詢問了有關傷口的情況,全麵檢查了病情,量了血壓,然後把話題轉到一個被監禁的人怎樣看待自己的未來上,他發覺戈林立即緘默起來,對納粹的意誌力給予了應有的評價——從他被戰略情報局軍事行動小組捉住後的病史中明顯看出,這個德國元帥是一個徹頭徹尼的嗜毒者,他關注了一下,一個被監禁的人是否想去精神病醫院治療一個療程,既然嗜毒症屬一種精神病。
戈林迴答,他不打算採納像醫神埃斯庫拉庇俄斯這樣的大夫的好言忠告,盡管他了解這位醫生可使他免於受審。因為,據他所知,對精神病患者是不追究責任的,何罪之有,真是倒黴,不,他完全健康,並準備去接受同勝利者們進行的麵對麵的戰鬥使命。
“這太好了,您準備去鬥爭、”美國醫生發現了戈林是這種精神狀況後說,“但涉及精神病患者,根據法律,其中也包括你們批準的法律,簡直像對精神上、身體上有缺陷的人一樣,是把他們送到煤氣室去室息死。就是說,根據你們強加於德國人民的那些法規,您患有精神病也無論如何不能倖免。”
戈林笑了笑,這時他一方麵留心著自己,在臉上揀過—絲兒藐視的訕笑;醫生——往往是先兆,像似布蘭特博士,博士曾向元首寫過有關他,戈林,在病中說過什麽話,服過哪些藥,對什麽事感興趣的書而報告,今天在這裏的一切也應向監獄長報告,對他的,一個德國元帥的每一句話,每一個手勢,都要進行分析研究,甚至訕笑也記入了監視卡,要小心,要隨時隨地小心。
</br>
“不用,”司機微微一笑,最好讓我用牌價換給您。您是外國人7”
“是的。”
“您沒有比塞塔?”
“嗯。”
“真僥倖,好吧,我收您的美元,我們走吧。”
“請問,我能從哪裏乘車去瓜達拉哈拉呢?”
‘當然,隨便叫一輛車就到市拉薩一馬約爾廣場。在那兒司機們閑呆看,他們是樂於幹活的……說真的,到瓜達拉哈拉的路難走,崎嶇不平,塵土飛揚……”
“沒什麽。”
他沒打算去瓜達拉哈拉,他幹嘛去那兒?他應當及時趕去布爾戈斯,從科爾梅納爾一維耶哈去那裏有公共汽車。“好的,你巳掌握了不僅是去安道爾,而且是到各個方向去的時刻表:從布爾戈斯到聖塞瓦斯蒂安不是這麽遙遠,用我的美元可以和漁民談妥,他們會讓我上船。就是說後天我就到法國了,我應當在法國。”施季裏茨整理了一下自己,“我暫時還得把一切做好;我沒有權利走;很可能,我是徒然地恐嚇自己,但最好是自我保護,迷信萬歲,它們暫時還對誰都沒害處,良方是反對自信。”
“還有,”他對司機說、“我們順便去去戲劇商店,就在這旁邊,往右邊轉彎,我馬上迴來”
過了五分鍾他帶了一包包有假髮和小鬍子的東西出來。什麽也不用寫了,雖然假麵舞會的時代已經過去了,而人類已經學會了識別改裝者的麵目的本領。“讓他們在地處邊界的聖家瓦斯蒂安去搜尋狡這樣持征的人吧;他們不會去注意一個長著小鬍子的滿口煙味的灰發男人;好像沒有尾巴了。而如果認為這個司機也是這裏暗探局的奸細,這就是說,證明我患了不寧症……”
他在午夜時分才到達布爾戈斯。城市喧譁,而生活愉快,街上擠滿了人:咖啡館和旅館還在營業,保西班牙各地—樣,在擁擠的廣場上,他不斷聽見從童年起就熟悉的奇妙的樂聲。
在一個有名的“艾姆別拉托爾”寄宿旅館租下一間房間,他脫下衣服,癱倒在床上.立即就入睡了,這是他在這裏度過的那長長的數月中第一次出現的這種情況。他夢見參加一次鄉間酒宴,當時清楚感覺到酸白菜的滋味:鬆脆、白嫩,長成的葉球用暗色葵花子油澆過,剛剛榨出而發出強烈的濃香。然而,夢中使人害怕的是,他一個人坐在桌旁,而那些和他交談的人,都默不作聲,好像口裏含了滿滿的一口水。
第十七章戈林(一)
(1945年秋)
在囚室裏的最初幾天,戈林覺得好像是一場不現實的、虛構的不祥之夢;隻要微微一動,睜睜眼,伸一伸懶腰,一切又過去了,在窗外又重新出現阿爾卑斯山脈的冰峰,小鳥的歌唱和陣風送來的山花、雜草的芳香,他最喜愛的,還是從童年起就熟悉的香味。
白天,當美國土兵給一小盒麥麵糊糊和兩塊麵包時,無窮盡的感受使他特別憋氣。最失體麵的還是把麵包切成粗條、許多碎塊放在桌上,使他感到受人蔑視,好像是對農忙時僱傭工人的一種施捨。
最初他由於失掉古柯鹼而備受折磨,而他最近幾年已習慣於服用這種極好的、輕淡而又使人興奮的麻碎劑‘丟掉這一切苦惱之後,倒有一種天天過書之感,以至可以聽見手風琴的琴聲、佩內明德美妙的漁歌、那些俏皮的罵人話,甚至有一次竟然把聽到的十分悅耳的小曲調永遠留在了記憶裏。
戈林叫來監獄的醫生,告訴他自己身上什麽地方疼痛,這還是從第一次世界大戰時起就留存他身上的碎彈片在一直折磨著他;不能要一點兒麻醉藥嗎,“也許,您能同意,我的醫生給我建議的藥,一點點兒古柯鹼,就可完全緩解疼痛。”
醫生和他談了大約三小時,重新詢問了有關傷口的情況,全麵檢查了病情,量了血壓,然後把話題轉到一個被監禁的人怎樣看待自己的未來上,他發覺戈林立即緘默起來,對納粹的意誌力給予了應有的評價——從他被戰略情報局軍事行動小組捉住後的病史中明顯看出,這個德國元帥是一個徹頭徹尼的嗜毒者,他關注了一下,一個被監禁的人是否想去精神病醫院治療一個療程,既然嗜毒症屬一種精神病。
戈林迴答,他不打算採納像醫神埃斯庫拉庇俄斯這樣的大夫的好言忠告,盡管他了解這位醫生可使他免於受審。因為,據他所知,對精神病患者是不追究責任的,何罪之有,真是倒黴,不,他完全健康,並準備去接受同勝利者們進行的麵對麵的戰鬥使命。
“這太好了,您準備去鬥爭、”美國醫生發現了戈林是這種精神狀況後說,“但涉及精神病患者,根據法律,其中也包括你們批準的法律,簡直像對精神上、身體上有缺陷的人一樣,是把他們送到煤氣室去室息死。就是說,根據你們強加於德國人民的那些法規,您患有精神病也無論如何不能倖免。”
戈林笑了笑,這時他一方麵留心著自己,在臉上揀過—絲兒藐視的訕笑;醫生——往往是先兆,像似布蘭特博士,博士曾向元首寫過有關他,戈林,在病中說過什麽話,服過哪些藥,對什麽事感興趣的書而報告,今天在這裏的一切也應向監獄長報告,對他的,一個德國元帥的每一句話,每一個手勢,都要進行分析研究,甚至訕笑也記入了監視卡,要小心,要隨時隨地小心。
</br>