他報告說,條件很苛刻,但並不可恥。即使如此,亨茨格覺得,這些條件都
是“殘酷無情的”,比上次戰爭中法國強加給德國的要糟糕得多。
談判拖至黃昏仍無結果。次日(6月20)上午,談判繼續進行,又
拖至下午大半晌後。下午6時,凱特爾完全失去了耐心,派施密特前去找法
國人,並下了最後通牒:“1小時內若不能取得協議,談判便告破裂,法國
代表團將被押迴法軍陣地。”
別無選擇了。下午6時50分,在與波爾多多次通話後,亨茨格將軍
終於在停戰協定上簽了字。儀式結束後,凱特爾叫他停留一會兒再走。待無
他人在場時,兩位將軍無言地對視著。施密特發現,兩人眼中都有淚水。凱
特爾控製著自己的感情,對亨茨格如此尊嚴地代表他的國家的利益表示祝
賀。接著,他便伸出一隻手。亨茨格握了握它。
德國電台進行了現場廣播,將這些事件送迴了德國。當自豪但精神不
振的亨茨格一走下餐車時,那邊便傳來了有節奏的錄音喊聲:“我們打,打
打打,打英國!”這肯定令德國人動了心。這是戈培爾玩的花樣。不管什麽
場合,他都要放音樂。但他這次的做法卻惹惱了元首——在條約中,他一直
在設法給人以相反的印象。
迴到“狼穀”後,希特勒便著手計劃出遊巴黎。他將一個雕塑家和兩
個最寵愛的建築師——施佩爾和傑斯勒——召來充當嚮導。“巴黎歷來令我
著迷”,他對阿爾諾·布列卡說(布列卡宏偉的古典作品也受史達林的稱讚)。
希特勒承認,他長久以來就殷切期望有朝一日能參觀“燈光城”。這是個藝
術大都市,首先讓藝術家陪他遊城的原因就在於此。他確信,他定能在巴黎
找到重建德國重要都市的靈感。“我想實地看看那些建築,因為在理論上我
對它們熟悉。”
一行人——包括凱特爾,鮑曼和幾名副官——來到布魯裏德貝希村外
的打穀場上時,天已黑得伸手不見五指。他們爬進飛機——由波爾駕駛。待
他們抵達勒布格時,太陽已經升起來了。6月23日是明亮而炎熱的一天。
希特勒爬進車隊裏為首的一輛敞篷車,與通常一樣,坐在司機身旁。其餘的
人坐在他身後。當他們朝第一個停留地大劇院進發時,街上渺無行人,隻偶
爾有個把憲兵。這憲兵有如履行公事,朝車隊瀟灑地敬禮。布列卡是在巴黎
度過其最美妙的年華的,看到城市如此死氣沉沉,他不禁吃了一驚。
當希特勒沉醉於大劇院之建築奇蹟中時,他的表情也慢慢鬆弛下來了。
早年在維也納,他就對這座大劇院羨慕不已。
對它,他就像對總理府一樣熟悉,看到這一切,他眼中放射出興奮的
光芒。“這是世界上最美的劇院!”他失聲對隨行人員喊道。他察看了包廂,
發現少了一個房間。一直陪他們參觀的白髮老僕人,既生硬又自豪地告訴他
們,這間房子多年前就沒有了。“喂,你們瞧,我多熟悉這裏的路!”希特勒
帶著小學生的自豪說。
在艾菲爾鐵塔停留片刻後,他們便前去瞻仰拿破崙墓。希特勒先生以
帽捂心,鞠躬行禮,呆呆地望著那圓形的墓穴。他深深地動了心。末了,他
轉身對傑斯勒平靜地說:“我的墓由你建造”(後來,他向傑斯勒作了詳盡的
指示。他的墓必須異常簡單,須建在慕尼黑。”我真正的出生地是在這裏”,
他說。“我在這裏開始搞運動。我的心在這裏。”)說完,他便陷入了沉思。
他指示鮑曼,把拿破崙的兒子的遺骨從維也納遷至他父親的身旁。
長達3小時的觀光以參觀蒙馬特爾高地——這是學畫的人們的聖地—
—而告終。或許,它令他想起了自己的學生時代。沉思一陣後,他轉身對傑
斯勒、布列卡和施佩爾說:“你們的工作現在就開始了。”城市和紀念碑的重
建工作便交給了他們。“鮑曼”他說,“幫我搞這項工作。你要好好照料我的
諸位畫家。”希特勒再次俯視了延伸在高地下的巴黎城。“感謝命運,我終於
看到了歷來讓我神往的巴黎的魔術般的氣氛”,他說。他命令部隊繞開巴黎,
避免在它附近作戰的原因也在於此。“這樣,我們下邊的那幅圖畫便可留給
未來。”然而,那天早晨看見過他的少數幾個巴黎人卻被嚇得驚慌失措。當
他的車隊在市場上碰到一群胖女人時,最胖的那位恐怖地指著他驚唿:“是
他!是他!”她的喊聲嚇得眾人四散奔逃,混亂不堪。
次日,希特勒叫施佩爾用他的名義起草一份法令,宣布柏林的樓房建
築全部復工。“巴黎不是很美嗎?”他說。“應該把柏林搞得比它更美。”希
</br>
是“殘酷無情的”,比上次戰爭中法國強加給德國的要糟糕得多。
談判拖至黃昏仍無結果。次日(6月20)上午,談判繼續進行,又
拖至下午大半晌後。下午6時,凱特爾完全失去了耐心,派施密特前去找法
國人,並下了最後通牒:“1小時內若不能取得協議,談判便告破裂,法國
代表團將被押迴法軍陣地。”
別無選擇了。下午6時50分,在與波爾多多次通話後,亨茨格將軍
終於在停戰協定上簽了字。儀式結束後,凱特爾叫他停留一會兒再走。待無
他人在場時,兩位將軍無言地對視著。施密特發現,兩人眼中都有淚水。凱
特爾控製著自己的感情,對亨茨格如此尊嚴地代表他的國家的利益表示祝
賀。接著,他便伸出一隻手。亨茨格握了握它。
德國電台進行了現場廣播,將這些事件送迴了德國。當自豪但精神不
振的亨茨格一走下餐車時,那邊便傳來了有節奏的錄音喊聲:“我們打,打
打打,打英國!”這肯定令德國人動了心。這是戈培爾玩的花樣。不管什麽
場合,他都要放音樂。但他這次的做法卻惹惱了元首——在條約中,他一直
在設法給人以相反的印象。
迴到“狼穀”後,希特勒便著手計劃出遊巴黎。他將一個雕塑家和兩
個最寵愛的建築師——施佩爾和傑斯勒——召來充當嚮導。“巴黎歷來令我
著迷”,他對阿爾諾·布列卡說(布列卡宏偉的古典作品也受史達林的稱讚)。
希特勒承認,他長久以來就殷切期望有朝一日能參觀“燈光城”。這是個藝
術大都市,首先讓藝術家陪他遊城的原因就在於此。他確信,他定能在巴黎
找到重建德國重要都市的靈感。“我想實地看看那些建築,因為在理論上我
對它們熟悉。”
一行人——包括凱特爾,鮑曼和幾名副官——來到布魯裏德貝希村外
的打穀場上時,天已黑得伸手不見五指。他們爬進飛機——由波爾駕駛。待
他們抵達勒布格時,太陽已經升起來了。6月23日是明亮而炎熱的一天。
希特勒爬進車隊裏為首的一輛敞篷車,與通常一樣,坐在司機身旁。其餘的
人坐在他身後。當他們朝第一個停留地大劇院進發時,街上渺無行人,隻偶
爾有個把憲兵。這憲兵有如履行公事,朝車隊瀟灑地敬禮。布列卡是在巴黎
度過其最美妙的年華的,看到城市如此死氣沉沉,他不禁吃了一驚。
當希特勒沉醉於大劇院之建築奇蹟中時,他的表情也慢慢鬆弛下來了。
早年在維也納,他就對這座大劇院羨慕不已。
對它,他就像對總理府一樣熟悉,看到這一切,他眼中放射出興奮的
光芒。“這是世界上最美的劇院!”他失聲對隨行人員喊道。他察看了包廂,
發現少了一個房間。一直陪他們參觀的白髮老僕人,既生硬又自豪地告訴他
們,這間房子多年前就沒有了。“喂,你們瞧,我多熟悉這裏的路!”希特勒
帶著小學生的自豪說。
在艾菲爾鐵塔停留片刻後,他們便前去瞻仰拿破崙墓。希特勒先生以
帽捂心,鞠躬行禮,呆呆地望著那圓形的墓穴。他深深地動了心。末了,他
轉身對傑斯勒平靜地說:“我的墓由你建造”(後來,他向傑斯勒作了詳盡的
指示。他的墓必須異常簡單,須建在慕尼黑。”我真正的出生地是在這裏”,
他說。“我在這裏開始搞運動。我的心在這裏。”)說完,他便陷入了沉思。
他指示鮑曼,把拿破崙的兒子的遺骨從維也納遷至他父親的身旁。
長達3小時的觀光以參觀蒙馬特爾高地——這是學畫的人們的聖地—
—而告終。或許,它令他想起了自己的學生時代。沉思一陣後,他轉身對傑
斯勒、布列卡和施佩爾說:“你們的工作現在就開始了。”城市和紀念碑的重
建工作便交給了他們。“鮑曼”他說,“幫我搞這項工作。你要好好照料我的
諸位畫家。”希特勒再次俯視了延伸在高地下的巴黎城。“感謝命運,我終於
看到了歷來讓我神往的巴黎的魔術般的氣氛”,他說。他命令部隊繞開巴黎,
避免在它附近作戰的原因也在於此。“這樣,我們下邊的那幅圖畫便可留給
未來。”然而,那天早晨看見過他的少數幾個巴黎人卻被嚇得驚慌失措。當
他的車隊在市場上碰到一群胖女人時,最胖的那位恐怖地指著他驚唿:“是
他!是他!”她的喊聲嚇得眾人四散奔逃,混亂不堪。
次日,希特勒叫施佩爾用他的名義起草一份法令,宣布柏林的樓房建
築全部復工。“巴黎不是很美嗎?”他說。“應該把柏林搞得比它更美。”希
</br>