從相術上說來,抹香鯨是一種異態的動物.它沒有一隻真正的鼻子.但是,因為鼻子是相貌的最為顯眼的主要器官,因為鼻子也許是最能修飾,具有決定性地操縱整個相貌外表的器官,因此,作為一種外部的附屬物說來,鼻子竟告絕跡,勢必大大影響到大鯨的尊容了.因為,正如布置園景一樣,一亭一閣,一石一碑,或者各類大塔小塔,差不多都被認為是構成整個景致之不可或缺的東西,所以,在相術上說來,麵孔而沒有一隻高高隆起的.有如透雕細工的鍾塔的鼻子,那簡直是不可想像的.如果把菲迪亞斯(菲迪亞斯(公元前500—432)......古希臘雕刻家.)那個大理石的約芙像上的鼻子給敲碎了,那可是多麽令人惋惜的一件殘品呀!不過,大鯨是屬於一種巍然大物的,它的身體各部都非常雄偉,因此這種在雕像的約芙說來是十分不雅觀的缺陷,在它說來,卻是毫無瑕疵可言.而且,這反而使它別具壯觀.大鯨有沒有鼻子是完全無關緊要的.當你坐著你那怡然小艇,繞著它那隻大頭,去做一番看相航行的時候,你對它那崇高印象絕不因為它沒有鼻子而感到很不雅觀.懷著一種有損無益的奇想的人,哪怕看到皇座上高踞著一個神氣活現的小吏,也往往一定要認為非常之不順眼.


    在某些方麵說來,也許抹香鯨最具有堂皇的相術上的意義的,就是它那頭部的豐滿的麵孔了.這個麵貌真是莊嚴.


    一隻優美的人額,在七思八想的時候,就跟朝暾初動的東方景色一樣.一隻在牧場上體憩的大牯牛,它那捲曲的前額就有一點兒宏偉的氣概.一隻大象在推著重炮走上狹隘的山道時,它的額頭也是很威嚴的.不論是人類還是獸類,那個神秘的額頭就象是那些德國皇帝蓋在他們的告示上那隻大金印一樣.它標誌出:"主呀,這就是我今天親手所做的事."不但是人類,就是在大多數的動物中,額頭往往也不過是象雪線上的一片高地.有著象莎士比亞或者是梅朗克吞(菲利甫.梅朗克吞(1497—1560)......德國的路德教派的改革者.)那樣高高隆起.低低下降的額頭的終究是為數不多.他們的眼睛始終象是清澈無浪的湖麵,而且在他們的額頭上的皺紋中,似乎使人可以找到那些正從額頭上滑下來飲水的長有鹿角似的思想,一如高地的獵戶找到雪地裏的鹿腳印那樣的.可是,就大抹香鯨說來,它額頭上這種又高聳又威嚴,一如神靈的儀表卻是不勝縷述的,所以朝它一望,就使人從它那整個麵貌中,感到有一種比之看到其它任何生物的額頭更具有非常恐怖的神力.因為任何一點都教人看不真切,一點也看不到那明顯的麵貌;它既沒有鼻子,眼睛,耳朵,也沒有嘴巴,麵孔;總之,從嚴格的意義上說,它什麽都沒有;它什麽都沒有,隻有一個有如遼闊的蒼穹的前額,莫名其妙地打著褶襉,不聲不響地一折下去就叫小艇.大船和人都送了終.而且從側麵看去,這個額頭的怪相也毫不減色;雖然就那樣看來,它那壯麗的神氣好象不大教人覺得咄咄可怕.不過,從側麵看去,人們卻可以清晰地看到它前額正中那種橫式的.半彎形的凹狀,這個,就人類說來,就是拉瓦特的所謂天才的表徵.


    可是,這怎麽啦?抹香鯨也有天才?難道抹香鯨曾著過一本書,發表過一篇演講麽?不,它的偉大的天才是表現在它那一點也沒有特別可加證實的行為上.而且是表現在它那種莫測高深的緘默上.說到這裏,教我想起如果年輕的東方人看到過大抹香鯨的話,那麽,在他們那童稚未開的思想中,一定會把它奉為神明.他們因為鱷魚沒有舌頭,而把尼羅河的鱷魚奉為神明,抹香鯨就正是沒有舌頭,或者至少可以說是舌頭極小,小得伸都伸不出來.如果此後有任何一個文化發達.富有詩趣的民族要誘人迴復到他們的生得權上去,去過那古代的快活的五朔群神節(五朔節......五月一日,係從前歐洲的節日,是日大家以花冠飾在"五月後"的頭上,或者在飾滿花朵的"五月柱"邊跳舞.),興致勃勃地想再把他們升到現在這個自私自利的天上;安到現在這個人跡罕到的小丘裏;那麽,即使把他們捧到約芙的高座上,大抹香鯨還是高出於他們的.


    尚波利翁(讓.弗朗索瓦.尚波利翁(1790—1832)......法國的埃及學家.)認得出那些曲曲皺皺的花崗岩上的象形文字.但是,卻沒有一個尚波利翁能從一切人類,一切生物的麵孔中辨認出埃及來.相術這東西,正如其它各種人間的學問一樣,隻不過是一種傳說而已.於是,如果說是懂得了三十種語言的威廉.瓊斯爵士(威廉.瓊斯(1746—1794)......英國的東方通.),連在最簡單的農民的麵孔上,都還看不出那種比較奧妙.難解的意義來,那麽,怎能希望一個目不識丁的以實瑪利懂得抹香鯨的額頭上那種可怕的預言呢?我隻不過是把那隻額頭擺在你的麵前.你如力能勝任,就去研究它吧.


    $$$$第八十章 腦  袋


    如果說,從相術上說來,抹香鯨是隻獅身男頭的巨像的話,那麽,在骨相學家看來,它那腦瓜子就好象是無法弄成方形的幾何學上的圓圈了.


    一條茁壯的大鯨,它的腦殼,量起來至少有二十英尺長.把它的下巴拆下來,這隻腦殼的側麵圖就跟一個普通斜麵體完全擱在平板上的側麵圖一樣.但是,就活鯨說來......一如我們已在其它地方認識到的一樣......這種斜麵圖是突出而豐滿的,而且,由於那裏邊還有大塊塊的腦塊和鯨腦而顯得差不多是方形的.在腦殼隆起的地方,還有一隻藏著那大塊塊東西的大坑:而在這個大坑的長長的底板下......在另一個橫直還不到十英寸的窩窩中......就有這隻巨獸那種不過是一捧的腦髓.活鯨的腦髓至少距開它那突出的前額有二十英尺的距離,它深藏在它的巨大的外堡後麵,直象是秘藏在魁北克那些廣闊的要塞裏的城堡一樣.它真象是身上藏有一隻精巧的首飾箱.據我所知,有些捕鯨人還武斷地否認抹香鯨有什麽頭腦,認為它隻有一隻外表很為明顯.由好幾立方碼的鯨腦寶庫所形成的東西而已.至於它那盤繞得古裏古怪.重重疊疊.曲曲折折的情況,根據他們的理解,似乎更使得人們對它懷有威力奇大的感覺,以至於把它那神秘的部分看做是它的情報機關的所在地.


    於是,很明白,從骨相學上說來,在大鯨活著而毫無損傷的時候,它的頭就全然是一種使人迷惑的東西.至於它的真正的頭腦,你根本就一點也找不到什麽跡象,一點也覺察不到.跟凡是偉大的一切東西一樣,大鯨也是對人間戴起一副假麵具的.


    如果你拿掉了它腦殼裏那些鯨油塊,然後,打它後邊(也就是它那隆起的地方)看一看它的後形,那麽,它那跟你從同樣角度.同樣觀點來看人類的後腦而結果卻是完全相似的情況,一定會教你大吃一驚.老實說,如果把這隻倒置的腦殼(把它縮得跟人類的腦殼一般大小)放在裝有許多人類腦殼的一隻器皿裏,你準會不自覺地把它跟人頭混淆不清;同時,看到它腦頂那地方的凹處後,你準會照骨相學的術語說......這傢夥是毫無自尊心,毫無虔敬心的了.而你把這些否定的斷語,跟它那巨大的軀幹和威力的肯定的事實一起考慮一下的話,你自己就會對那具有最高的威力的道理所在,出乎意料地得出雖然不是最痛快的然而卻是最正確的概念來.


    不過,如果你從原來的鯨腦的相當容積上,還認為不能對它獲得適當的輪廓的話,那麽,我給你另外出個主意.如果你對差不多任何一種四足動物的背脊都留心地注意一下,那麽,就它那脊骨跟一串結在項鍊裏的許多縮小的腦殼,全都跟發育不全的正式的腦殼極相仿佛這一點說來,又要叫你大吃一驚了.據說德國人就狂妄地認為,脊骨絕對是發育不足的腦殼.但是,就外表的奇似說來,我卻認為,德國人在這方麵,並不是首先發現的人物.有一迴,有位外國朋友就從一個被他殺死了的敵人的骷髏中,指給我看那背脊骨,他把那脊骨以一種半浮雕的式樣,嵌鑲在他的獨木舟的尖船頭上.這裏,我認為骨相學家們還遺漏了一件大事,他們還沒有從小腦而進一步調查研究一下脊髓管.因為,我相信一個人的性格,大都可以從他的背脊骨中找到暗示.不管你是誰,我倒要摸摸你的脊骨,而不願意摸你的腦殼.從來就沒有一根細小的支柱似的脊骨,撐得住一個完整而高貴的靈魂.我不禁為我的脊骨而大感高興,為那使我上半身挺立起來的.堅定而旁若無人的旗杆大感高興.


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

白鯨所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者[美]赫爾曼.麥爾維爾著的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]赫爾曼.麥爾維爾著並收藏白鯨最新章節