這時,這個陌生船長還在對亞哈哀求苦告;亞哈也還是象一塊砧板似地安在那裏,承受著人家一記記的敲擊,他自己卻毫無所動.


    "除非你對我說好,否則我就不走."陌生船長說."請你象在這樣情況下要我幫助你一樣,幫助我一下吧.因為,亞哈船長,你也有個兒子......雖然不過還是個小孩,現在在家裏過得平平安安......可也是你的老來子呀......不錯,不錯,你發慈悲了;我看出來了......趕快,趕快,夥伴們,那麽,準備把帆桁調一調吧."


    "別動,"亞哈叫道,"一根繩索都不許碰;"接著就字錘句煉地慢慢地說......"加迪納船長,這事情我不幹.就這會工夫,已經叫我浪費了時間,再會,再會.願上帝保佑你,願我自己原諒自己,我無論如何得啟航了.斯達巴克先生,看著羅盤盒上的鍾,打此刻起,在三分鍾內,勸走所有的客人.然後就再轉起帆桁向前,讓船象剛才一樣駛去."


    他連忙別過臉來,轉身走到下麵他艙室裏去,撇下那個陌生船長,讓他聽到亞哈對他這麽誠懇的要求,竟是如此無條件的.絕對的拒絕,不禁木然不知所措.加迪納好象從魔境裏猛醒過來,不聲不響地匆匆走到船邊,不是跨下去而是滾下到他的小艇裏,迴到自己的大船上去.


    不久,兩隻船就各朝相反的方向駛去;在這艘陌生船還在望的時候,還可以隱約看到它在海麵上,象個黑小點子那樣闖來闖去.它的帆桁就那麽搖來搖去,左舷,右舷,不斷地調來轉去;一會兒衝上了一陣迎頭的大浪,一會兒浪濤又把它推在前邊;而它的桅杆和帆桁上卻始終是密集著許多水手,有如三株高大的櫻桃樹,正有一群小孩在枝椏間采櫻桃.


    但是,從它那還是躊躇不決,彎來曲去,叫人看了悲傷的航駛情形看來,叫人清清楚楚地看出這艘船已給濺潑得十分痛苦,它還是一點也得不到安慰.它就是拉吉在哭她兒女,因為他們都不在了(拉吉......《聖經》中雅各的妻子,生了約瑟和便雅憫,因為"她兒女不肯受安慰"而"號懲純",見《舊約.耶利米書》第三十一章十五節.).


    $$$$第一百二十九章 船 長 室


    (亞哈要走上甲板;比普抓著他的手要跟他一起走)


    "孩子,孩子,我告訴你,現在你可不必跟亞哈嘍.這會兒,亞哈決不把你嚇跑啦,可也不要你在他旁邊.可憐的孩子,我正是在你身上,覺得有一種對我的毛病能對症下藥的東西.這叫以毒攻毒;就拿這次獵擊來說,我的毛病已經變成我所最期求的健康了.請你就留在艙裏吧,他們會服侍你,把你當做船長來服侍.餵,孩子,你可以坐在我這隻轉椅上;不過,你得再給它加上一顆螺絲釘."


    "不,不,不!你並不是一個身體完整的人,先生;請你就把我這個可憐人當做你那條失掉了的腿去使吧;你盡管在我身上踩好啦,先生;我別的沒有什麽要求,我就是你身體的一部分了."


    "啊,盡管這世界有無數的惡棍,可是,這卻叫我迷信起人類還有一點忠誠!......而且還是個黑人,是個瘋子!......不過 我想,也得對他施用以毒攻毒的方法;他又變得這樣神誌清楚了."


    "我聽說,先生,斯塔布曾經丟棄過可憐的小比普,他那淹死的骨頭已經發白啦,盡管他活著的皮色是墨黑的.可是,我卻永遠不丟棄你,先生,我決不學斯塔布丟棄比普的樣.先生,我一定要跟你一起走."


    "如果你再這樣跟我嘮叨下去,亞哈的目的就都要擱淺啦.我對你說不行;這是不行的."


    "啊,好主人呀,主人,主人!"


    "還要哭,我可要把你宰啦!得留神,亞哈也是個瘋子.聽著,你還可以常常聽到我的牙腿踏在甲板上的聲音,還可以知道我在那上麵.現在,我可得跟你分手了.伸出你的手來!......握一握!孩子,你就真象圓周繞著圓心一樣的忠誠.因此,但願上帝永遠保佑你;如果有什麽意外,......都隨它來吧,上帝會永遠保護你."


    (亞哈走了;比普向前跨上一步)


    "這就是他剛才站著的地方;我照他的樣子站在這裏......可是,我卻是孤零零的.現在就是有可憐的比普在這裏,我也受得了,可惜他不見了.比普,比普!叮,咚,叮!誰看到過比普嘛?他一定是在這裏;讓我來敲敲門.怎麽?沒有鎖;又沒有插銷,也沒有門閂;而且也沒有通路.這一定是有符咒;他要我待在這地方:啊,他還對我說,這隻轉椅是我的.那麽,我就坐在這裏吧,背靠著橫材,坐在船的正中央,前邊是船身和三支桅杆.這地方,我們老水手說,在他們那怕人的七十四門大炮的兵艦上,桌子邊時常坐著不少的大將,管轄著無數的大小官員呢.哈!這是什麽東西?肩章!肩章,擠滿著一大群戴肩章的人.把酒瓶遞過去吧;歡迎歡迎;篩滿吧,先生們!唔,這可多奇妙呀,竟然會有一個黑小子作東,宴請那些上衣鑲著金邊的白種人!......先生們,你們可看到過一個叫做比普的人嘛?......是個黑小子,五英尺高,臉相很下賤,而且是個膽小鬼!曾經打一隻捕鯨小艇跳進了海裏;......可看到過他?沒有!那麽,再篩滿吧,長官們,讓我們為一切膽小鬼的丟臉而幹杯吧!我不指名道姓.他們真丟臉!把一條腿擱在桌子上.所有的膽小鬼都不要臉.......噓!在這上邊,我聽到牙腿的聲音嘍......主人啊!主人!你在我頭頂走來走去,可真叫我不舒服嗬.可是,即使船梢觸了礁,我還是要留在這裏;暗礁沖穿了船底,牡蠣就會來同我作伴."


    $$$$第一百三十章 帽  子


    且說經過了時間這麽長,地方這麽多的預巡,駛遍了所有其它許多捕鯨海域後,亞哈覺得,這會兒,已是時地相宜,可以把它的敵人迫進海洋的一隻欄柵裏,可以更有把握地在那地方把它宰了.因為他發現已經迫近那個使他遭受苦痛的創傷的地點;因為前一天所碰到的一艘船,已經說他們的確碰到過莫比-迪克;......更因為他接連不斷地碰到了許多船隻,都不約而同地證明白鯨在打擊它的獵者(不管是否罪有應得)時,象個惡魔似的,置人生死於度外,因此,現在,這個老人的眼睛裏,潛藏著一種教意誌薄弱的人看了簡直受不了的神色.不落的北極星,經歷過長長六個月的北極夜空,依然保持著它那銳利的.堅定的.集中的光芒;這會兒,亞哈的意圖就是如此,它堅定不移地照在永恆的午夜似的陰鬱的水手身上.那股光芒就這樣籠罩著他們,弄得他們都心甘情願地把一切不吉利的念頭.疑慮.不安.恐懼都深藏在心底裏,絲毫不露形跡.


    在這種烏雲壓頂的間歇裏,所有勉強的或者自然的幽默都消失了.斯塔布不再強作笑臉了;斯達巴克也不再裝模作樣地罵人了.快活與憂傷,希望與恐懼,都同樣暫時在亞哈那顆鐵心做成的研缽裏克拉克拉研成了粉末.他們都象機器一樣,啞口無言地在甲板上走動,始終警覺到這老人的專橫的眼睛落在他們身上.


    可是,如果在他幽然獨處的時分,在他認為隻有一雙眼睛在瞪著他的時候,你仔細地瞧一瞧他的話,那麽,你就會看出,哪怕亞哈的眼睛是那麽使水手們望而生畏,可那個醫掏降姆呀獾難凵也使亞哈望而生畏,至少有點不可思議地會時時叫亞哈感到畏懼.這會兒,在這個瘦瘦的費達拉身上,開始增添了那麽一種叫人捉摸不定的奇特的神氣,身子那麽不住地索索抖,使得水手們都以懷疑的神色望著他;看來確是有點叫人摸不準,究竟他是個真正的活人,還是一種眼不能見的軀體投在甲板上的抖顫的影子.而且那個影子始終在那裏徜徉不散.因為就是在夜裏,人們也不知道究竟費達拉可曾打過盹,或者下到艙裏去過.他會鎮天一動不動地呆在那裏:從來不坐一會兒,也不靠一下.他那雙蒼白而奇怪的眼睛,清清楚楚地告訴人家......我們這兩個守望者是從來不休息的.


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

白鯨所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者[美]赫爾曼.麥爾維爾著的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]赫爾曼.麥爾維爾著並收藏白鯨最新章節