“聽著。你身邊有錢沒有,菲芘?我簡直成了個窮光蛋啦。”
“隻有過聖誕節的錢。買禮物什麽的,我可什麽也不曾買哩。”
“哦。”我不願拿她過聖誕節的錢。
“你要用嗎?”她問。
“我不想用你過聖誕節的錢。”
“我可以借你一點兒,”她說。接著我聽見她向db的書桌那兒走去,打開了千百萬隻抽屜,在裏麵摸索著。房間裏黑得要命,真是伸手不見五指。“你要是離家出走,就看不見我演那場戲了,”她說,說的時候,聲音有點兒異樣。
“不,我看得見。我不會在你演戲之前走的。
你以為我會不看你演的戲?”我說“我大概在安多裏尼先生家裏住到星期二晚上。隨後我就迴家。我要是有機會,就打電話給你。”
“錢在這兒,”老菲芘說。她想把錢給我,可是找不到我的手。
“在哪兒?”
她把錢放在我手裏了。
“嗨,我不要那麽多,”我說。“隻要給我兩塊錢就夠了。不跟你開玩笑——拿去。”我想把錢還給他,可她不肯收。
“你全都拿去好了。你以後可以還我。看戲的時候給我帶來好了。”
“有多少,老天爺?”
“八塊八毛五。六毛五。我花掉了一些。”
一霎時,我哭了起來。我實在是情不自禁。我盡量不哭出聲,可我的確哭了。我一哭,可把老菲芘嚇壞了,她走過來想勸住我,可你隻要一哭開,就沒法看在區區一毛錢份上止住。我哭的時候仍坐在床沿上,她伸過一隻胳膊來摟住我的脖子,我也伸出一隻胳膊摟住她,可我依舊哭了好久,沒法止住。我覺得自己哽咽得都快憋死了。嘿,我把可憐的老菲芘嚇壞了。那扇混帳窗子正開著,我感覺得出她正在哆嗦,因為她身上隻穿著一套睡衣褲。我想叫她迴到床上去,可她不肯。最後我終於止住了。不過的的確確費了我很大很大工夫。接著我扣好大衣上的鈕扣。我告訴她說我會跟她保持聯繫的。她對我說,要是我願意的話,可以跟她一起睡,可我說不啦,我還是走的好,安多裏尼先生正等著我哩。隨後我從大衣袋裏掏出我那頂獵人帽送給她。她喜愛這一類混帳帽子。她不肯接受,可我讓她收下了。我敢打賭她準是戴著這頂帽子睡覺的。她的確喜愛這一類帽子。隨後我又告訴她說,我一有機會就打電話給她,說完我就走了出來。
不知什麽原因,從屋裏出來要比進去他媽的容易多了。主要是,我已經不怕他們發現我了。我真的不怕了。我心想,他們要是發現,就發現吧。說起來,我還真有點兒希望他們發現呢。
我一直走下樓去,沒乘電梯。我走的是後樓梯,一路上絆著了總有一千萬隻垃圾桶,差點兒把我的脖子都摔斷了,可我終於走了出來。那個開電梯的連看都沒看見我。他也許仍舊以為我在樓上狄克斯坦家裏呢。
--------
第24節
--------
安多裏尼夫婦住在蘇敦廣場一個十分闊氣的公寓裏,進客廳得下兩個梯級,還有個酒吧間。我到那兒去過好幾次,因為我離開愛爾克敦。希爾斯以後,安多裏尼先生常常到我們家裏來吃晚飯,打聽我的情況。那時候他還沒結婚。等他結婚以後,我常常在長島森林山的“西區網球懼樂部”裏跟他和安多裏尼太太一起打網球。安多裏尼太大是俱樂部的會員。她有的是錢。她比安多裏尼先生約莫大六十歲,可他們在一起似乎過得挺不錯。主要是,他們兩個都很有學問,尤其是安多裏尼先生,隻是你跟他在一起的時候,他的小聰明往往勝過他的學問,有點兒象db。安多裏尼太太一般很嚴肅。
她患著很嚴重的哮喘病。他們兩個都看過db寫的所有短篇小說——安多裏尼太太也看過——db要到好萊塢去的時候,安多裏尼先生還特地打電話給他,叫他別去。可他還是去了。安多裏尼先生說象db這樣有才能的作家,不應該到好萊塢去。這話簡直就跟我說的一樣,一字不差。
我本來想步行到他們家去,因為我想盡可能不花菲芘過聖誕節的錢,可我到了外邊,覺得頭暈目眩,很不好過,就叫了輛出租汽車。我實在不想叫汽車,可我終於叫了。我費了不知他媽的多少工夫才找到了一輛出租汽車。
開電梯的好容易最後才放我上去,那個雜種。
我按門鈴後,安多裏尼先生出來開門。他穿著浴衣,趿著拖鞋,手裏拿著一杯摻蘇打水的冰威土忌。他是個很懂人情世故的人,也是個酒癮很大的人。“霍爾頓,我的孩子!”他說。“天哪,你又長高了二十英寸。見到你很高興。”
“您好,安多裏尼先生?安多裏尼太太好?”
“我們兩個都挺好。把大衣給我。”他從我手裏接過大衣接好。“我還以為你懷裏會抱著個剛出生的娃娃哩。沒地方可去。眼睫毛上還沾著雪花。”
他有時候說話非常俏皮。他轉身朝著廚房嚷道:“莉莉!咖啡煮好沒有?”莉莉是安多裏尼太太的小名。
“馬上好啦,”她嚷著迴答。“是霍爾頓嗎?
哈羅,霍爾頓!”
“哈羅,安多裏尼太大!”
你到了他們家裏,就得大聲嚷嚷。原因是他們兩個從來不同時在一間房裏。說出來真有點兒好笑。
“請坐,雹爾頓,”安多裏尼先生說。你看得出他有點兒醉了。房間裏的情景好象剛舉行過晚會似的。隻見杯盤狼藉,碟子裏還有吃剩的花生。
“請原諒房間亂得不象樣,”他說,“我們在招待安多裏尼太太的幾個打水牛港來的朋友……事實上,也真是幾隻水牛。”
我笑了出來,安多裏尼太太在廚房裏嚷著不知跟我說了句什麽話,可我沒聽清楚。“她說的什麽?”我問安多裏尼先生。
“她說她進來的時候你別看她,她剛從床上起來。抽支煙吧。你現在抽菸了嗎?”
“謝謝,”我說。我在他遞給我的煙匣裏取了支煙。“隻是偶爾抽一支。抽得不兇。”
“我相信你抽得不兇,”他說著,從桌上拿起大打火機給我點火。“那麽說來,你跟潘西不再是一體啦,”他說。他老用這方式說話。我有時候聽了很感興趣,有時候並不。他說的次數未免太多了點兒。我並不是說他的話不夠俏皮——那倒不——可是遇到一個人老說著“你跟潘西不再是一體啦”這類話,有時候你會覺得神經上受不了。db有時候也說的太多。
“問題出在哪兒?”安多裏尼先生問我。“你的英文考得怎樣?要是你這個作文好手連英文都考不及格,那我可要馬上開門請你出去了。”
“哦,我英文倒及格了,雖說考的主要是文學。整個學期我隻寫過兩篇作文,”我說。“不過‘口頭表達’我沒及格。他們開了一門叫作‘口頭表達’的課程。這我沒及格。”
</br>
“隻有過聖誕節的錢。買禮物什麽的,我可什麽也不曾買哩。”
“哦。”我不願拿她過聖誕節的錢。
“你要用嗎?”她問。
“我不想用你過聖誕節的錢。”
“我可以借你一點兒,”她說。接著我聽見她向db的書桌那兒走去,打開了千百萬隻抽屜,在裏麵摸索著。房間裏黑得要命,真是伸手不見五指。“你要是離家出走,就看不見我演那場戲了,”她說,說的時候,聲音有點兒異樣。
“不,我看得見。我不會在你演戲之前走的。
你以為我會不看你演的戲?”我說“我大概在安多裏尼先生家裏住到星期二晚上。隨後我就迴家。我要是有機會,就打電話給你。”
“錢在這兒,”老菲芘說。她想把錢給我,可是找不到我的手。
“在哪兒?”
她把錢放在我手裏了。
“嗨,我不要那麽多,”我說。“隻要給我兩塊錢就夠了。不跟你開玩笑——拿去。”我想把錢還給他,可她不肯收。
“你全都拿去好了。你以後可以還我。看戲的時候給我帶來好了。”
“有多少,老天爺?”
“八塊八毛五。六毛五。我花掉了一些。”
一霎時,我哭了起來。我實在是情不自禁。我盡量不哭出聲,可我的確哭了。我一哭,可把老菲芘嚇壞了,她走過來想勸住我,可你隻要一哭開,就沒法看在區區一毛錢份上止住。我哭的時候仍坐在床沿上,她伸過一隻胳膊來摟住我的脖子,我也伸出一隻胳膊摟住她,可我依舊哭了好久,沒法止住。我覺得自己哽咽得都快憋死了。嘿,我把可憐的老菲芘嚇壞了。那扇混帳窗子正開著,我感覺得出她正在哆嗦,因為她身上隻穿著一套睡衣褲。我想叫她迴到床上去,可她不肯。最後我終於止住了。不過的的確確費了我很大很大工夫。接著我扣好大衣上的鈕扣。我告訴她說我會跟她保持聯繫的。她對我說,要是我願意的話,可以跟她一起睡,可我說不啦,我還是走的好,安多裏尼先生正等著我哩。隨後我從大衣袋裏掏出我那頂獵人帽送給她。她喜愛這一類混帳帽子。她不肯接受,可我讓她收下了。我敢打賭她準是戴著這頂帽子睡覺的。她的確喜愛這一類帽子。隨後我又告訴她說,我一有機會就打電話給她,說完我就走了出來。
不知什麽原因,從屋裏出來要比進去他媽的容易多了。主要是,我已經不怕他們發現我了。我真的不怕了。我心想,他們要是發現,就發現吧。說起來,我還真有點兒希望他們發現呢。
我一直走下樓去,沒乘電梯。我走的是後樓梯,一路上絆著了總有一千萬隻垃圾桶,差點兒把我的脖子都摔斷了,可我終於走了出來。那個開電梯的連看都沒看見我。他也許仍舊以為我在樓上狄克斯坦家裏呢。
--------
第24節
--------
安多裏尼夫婦住在蘇敦廣場一個十分闊氣的公寓裏,進客廳得下兩個梯級,還有個酒吧間。我到那兒去過好幾次,因為我離開愛爾克敦。希爾斯以後,安多裏尼先生常常到我們家裏來吃晚飯,打聽我的情況。那時候他還沒結婚。等他結婚以後,我常常在長島森林山的“西區網球懼樂部”裏跟他和安多裏尼太太一起打網球。安多裏尼太大是俱樂部的會員。她有的是錢。她比安多裏尼先生約莫大六十歲,可他們在一起似乎過得挺不錯。主要是,他們兩個都很有學問,尤其是安多裏尼先生,隻是你跟他在一起的時候,他的小聰明往往勝過他的學問,有點兒象db。安多裏尼太太一般很嚴肅。
她患著很嚴重的哮喘病。他們兩個都看過db寫的所有短篇小說——安多裏尼太太也看過——db要到好萊塢去的時候,安多裏尼先生還特地打電話給他,叫他別去。可他還是去了。安多裏尼先生說象db這樣有才能的作家,不應該到好萊塢去。這話簡直就跟我說的一樣,一字不差。
我本來想步行到他們家去,因為我想盡可能不花菲芘過聖誕節的錢,可我到了外邊,覺得頭暈目眩,很不好過,就叫了輛出租汽車。我實在不想叫汽車,可我終於叫了。我費了不知他媽的多少工夫才找到了一輛出租汽車。
開電梯的好容易最後才放我上去,那個雜種。
我按門鈴後,安多裏尼先生出來開門。他穿著浴衣,趿著拖鞋,手裏拿著一杯摻蘇打水的冰威土忌。他是個很懂人情世故的人,也是個酒癮很大的人。“霍爾頓,我的孩子!”他說。“天哪,你又長高了二十英寸。見到你很高興。”
“您好,安多裏尼先生?安多裏尼太太好?”
“我們兩個都挺好。把大衣給我。”他從我手裏接過大衣接好。“我還以為你懷裏會抱著個剛出生的娃娃哩。沒地方可去。眼睫毛上還沾著雪花。”
他有時候說話非常俏皮。他轉身朝著廚房嚷道:“莉莉!咖啡煮好沒有?”莉莉是安多裏尼太太的小名。
“馬上好啦,”她嚷著迴答。“是霍爾頓嗎?
哈羅,霍爾頓!”
“哈羅,安多裏尼太大!”
你到了他們家裏,就得大聲嚷嚷。原因是他們兩個從來不同時在一間房裏。說出來真有點兒好笑。
“請坐,雹爾頓,”安多裏尼先生說。你看得出他有點兒醉了。房間裏的情景好象剛舉行過晚會似的。隻見杯盤狼藉,碟子裏還有吃剩的花生。
“請原諒房間亂得不象樣,”他說,“我們在招待安多裏尼太太的幾個打水牛港來的朋友……事實上,也真是幾隻水牛。”
我笑了出來,安多裏尼太太在廚房裏嚷著不知跟我說了句什麽話,可我沒聽清楚。“她說的什麽?”我問安多裏尼先生。
“她說她進來的時候你別看她,她剛從床上起來。抽支煙吧。你現在抽菸了嗎?”
“謝謝,”我說。我在他遞給我的煙匣裏取了支煙。“隻是偶爾抽一支。抽得不兇。”
“我相信你抽得不兇,”他說著,從桌上拿起大打火機給我點火。“那麽說來,你跟潘西不再是一體啦,”他說。他老用這方式說話。我有時候聽了很感興趣,有時候並不。他說的次數未免太多了點兒。我並不是說他的話不夠俏皮——那倒不——可是遇到一個人老說著“你跟潘西不再是一體啦”這類話,有時候你會覺得神經上受不了。db有時候也說的太多。
“問題出在哪兒?”安多裏尼先生問我。“你的英文考得怎樣?要是你這個作文好手連英文都考不及格,那我可要馬上開門請你出去了。”
“哦,我英文倒及格了,雖說考的主要是文學。整個學期我隻寫過兩篇作文,”我說。“不過‘口頭表達’我沒及格。他們開了一門叫作‘口頭表達’的課程。這我沒及格。”
</br>