“四個孩子,尤斯特士爵士。”


    我有點昏迷地注視著他。我該早就知道,象彼吉特這樣的人,是不可能有什麽不可告人的隱私的。彼吉特的高尚品格一直正是我的禍害。那就是他的秘密——一個太太和四個小孩。


    “你有沒有告訴過別人這件事?”我最後問他,在我迷迷惆們地瞪住他一段時間之後。


    “隻有貝汀菲爾小姐。她到慶伯利火車站去。”


    我繼續注視著他,在我的注視之下,他顯得坐立不安。


    “我希望,尤斯特士爵士,您不是真的那麽煩惱?”


    “我的好秘書,”我說,“我不妨現在告訴你,你把我的事情整個都搞砸了!”


    我憂心忡忡地走了出去。當我經過拐角處的那家土產店時,被一股突然的、不可抗拒的吸引力所吸住,我走了進去。店主人卑躬地迎過來。搓著雙手。


    “要點什麽嗎?羊毛,古董!”


    “我想要一種相當特別的東西,”我說,“特別的時候用的。您能不能拿出你所有的給我看?”


    “也許你願意到我的後麵房間去?我們那裏有很多特別的東西。”


    我犯的錯誤就在這裏,我還自以為很聰明。我跟他穿過了擺動的門簾。


    阿加莎·克裏斯蒂 著


    第卅二章


    (迴復安妮的敘述)


    我在蘇珊妮那裏遇到了大難題。她在爭辯、懇求,甚至落淚後才肯讓我執行我的計劃。無論如何,最後我還是照我的計劃進行。她答應照我的吩咐執行聯絡方麵的事,而且要送我到車站向我揮淚道別。


    第二天一大早,我便抵達目的地。一個我從沒見過,留著黑短須的荷蘭人去接我。他有一部車子在那裏等著,我們上車出發。遠處有奇怪的隆隆聲,我問他那是什麽。“大炮,”他簡明地迴答。原來約翰尼斯堡在進行著戰鬥。


    我猜想我們的目的地是在市郊某個地方。我們繞了很久,迂迴轉彎才抵達那裏,而炮聲越來越近。那真是一段夠刺激的路程。我們最後在一幢有些搖搖欲墜的建築物前停了下來。一個土黑人小男孩出來開門,我的保鏢作手勢要我進去。我猶豫不決地站在昏暗的方形大廳中。那個人走過我身邊,打開一道門。


    “有位年輕的女士要見哈瑞·雷本先生,”他說完大笑起來。


    如此宣達之後,我走了進去。屋子裏沒什麽裝飾,而且有一股廉價煙糙的味道。在一張辦公桌後麵,一個男人坐在那裏寫字。他抬起頭來,揚揚他的眉頭。


    “天啊,”他說,“這可不是貝汀菲爾小姐!”


    “我一定眼花了,”我道歉地說,“這是契切斯特先生,還是佩蒂格魯小姐?他們兩個太象了。”


    “現在兩個人都暫時不是了。我已脫下了襯裙——還有教士服。坐下來,好嗎?”


    我鎮靜地坐了下來。


    “看起來,”我說,“似乎我找錯了地方。”


    “從你的觀點來看,我想也是。真是的,貝汀菲爾小姐,再度跌入陷階裏!”


    “我不太聰明,”我溫和地承認說。我的態度令他困惑不解。


    “你似乎一點也不擔憂,”他幹澀地說。


    “如果我誇大點說,對你有沒有什麽影響?”我問。


    “那當然沒有。”


    “我的嬸婆珍妮總是說,真正的淑女對任何可能發生的事,都是既不震驚,也不訝異。”


    我從契切斯特——佩蒂格魯先生的臉上,清清楚楚地看出了他的想法,因此我連忙繼續說下去。


    “你的化裝術真是太奇妙了,”我大方地說,“你化裝成佩蒂格魯小姐時,我一直沒認出是你來——甚至在你看到我在開普敦跳上火車時,弄斷了鉛筆的時候,我也沒認出。”


    這時他用手中的鉛筆輕拍著桌麵。


    “很好,但是我們必須迴到正事上。或許,貝汀菲爾小姐,你猜得到為什麽我們要你來這裏?”


    “請你原諒,”我說,“但是除了頭子之外,我從不跟任何人談正事。”


    我是從放款者的招攬信裏學來這句話的,而且我覺得很管用。這句話顯然對契切斯特——佩蒂格魯先生發生了摧毀性的作用。他張大嘴巴然後又合了起來。我高興地向他微笑。


    “那是我叔祖父喬治的格言,”我裝出好象後來才想到似地加上一句,“我嬸婆珍妮的丈夫,你知道。他製造銅床的把手。”


    我懷疑契切斯特——佩蒂格魯是否曾經如此難堪過。他一點也不喜歡。


    “我想你最好放聰明點,改改你的口氣,年輕的女士。”


    沒有迴答,但是打著哈欠——一個微妙的小哈欠,暗示著強烈的厭煩。


    “你——”他開始大聲地說。


    我打斷他的話。


    “我告訴你,對我叫囂是沒有用的。我們在這裏隻是浪費時間而已。我沒興趣跟小嘍羅講話。你最好省省力氣和時間,直接帶我去見尤斯特士·彼得勒爵士。”


    “去——”


    他一副驚愕的樣子。


    “是的,”我說,“尤斯特士·彼特勒爵士。”


    “我——我——失陪一下——”


    他象隻兔子般地急忙跳出去。我悠然地利用這段時間打開皮包,在鼻子上加撲一些粉。同時整理整理我帽子的角度。然後耐心地坐著等待我的敵人迴來。


    他帶著一種微妙的被懲戒過的表情出現。


    “貝汀菲爾小姐,這邊走,好嗎?”


    “我跟在他背後上了樓梯。他敲敲一個房間的門,裏麵傳來一聲輕快的“進來”,他打開門,要我進去。


    尤斯特士·彼得勒爵士跳起來,親切而微笑地迎接我。“好,好,安妮小姐。”他熱情地握我的手。“我很高興見到你。來,坐下。旅途不累吧?那好。”


    他麵對著我坐下來,仍然愉快地微笑著。這使得我有點茫然,他的態度是如此地自然而毫不造作。


    “你堅持直接來見我很對,”他繼續說,“敏可士是個傻蛋。一個聰明的演員——但卻是個傻蛋。你在樓下見到的是敏可士。”


    “哦,真的,”我聲音微弱地說。


    “現在,”尤斯特士爵士愉快地說,“讓我們來談談正事。你知道我是那‘上校’已有多久了?”


    “從彼吉特先生告訴我,他在馬羅見到你,而你應該是在坎內那時開始。”


    尤斯特士爵士懊悔地點點頭。


    “是的,我告訴那笨蛋說他把我的事給砸了,當然,他不知道我的意思。他的整個腦子都在想著我是否認出了他。他似乎從沒懷疑過,我到那裏去幹什麽。那是我的運氣不好,我一切都安排得那麽周密,把他送去佛羅倫斯,告訴飯店的人說我將去尼斯過一兩夜。如此,等謀殺案被發現的時候,我已經迴到坎內了,沒有人會想到我曾經離開過裏維耶拉。”


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

褐衣男子所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者[英]阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]阿加莎·克裏斯蒂並收藏褐衣男子最新章節