第78頁
靶子上的男人與女偵探 作者:[美]瑪格麗特·杜魯門 投票推薦 加入書簽 留言反饋
書房的門開了,海倫·普裏查德走了進來。她穿著一件海藍色的雨衣,戴了一頂鬆軟的雨帽,腳上穿的是時髦的低統靴,拎了一隻大手提包。
薩克西絲擔心,海倫的手提包中會不會藏著一把手槍。真傻。薩克西絲摸了摸她自己的手提包,裏麵放著一把聯邦調查局發的0.357馬格南姆手槍。警察和強盜。自從她在曠迪柯受訓以來,這是她第一次擔心自己的生命。
“喝茶?”尼萊問海倫·普裏查德。
“不。”
“喝烈性的?現在是下午了。”
“我要一杯加冰塊的波爾邦1威士忌。你有布倫登牌的?”
【1 美國肯塔基州波爾邦地方生產的烈性威士忌。】
尼萊笑著說:“有,當然有。”
海倫·普裏查德脫下濕雨衣放在薩克西絲曾經坐過的椅子上。抖了抖雨帽上的水珠然後放在雨衣上。她穿著一身緊身的橘紅色連衣褲便服。手腕上戴的手鐲窸窣作響。
尼萊倒了兩杯酒走過來,一杯給了她,一杯給自己。
她接過酒杯一聲不吭地喝了一大口。
“好了,海倫,這樣惡劣的天氣到舍間來,真是出人意料,令人十分高興,必有所為吧?”
“錢。”她站著,看著放有雨衣雨帽的那張椅子,似乎不知該坐在哪裏好。
“啊哈,”尼萊說,拿起她的雨衣。“給你掛在容易幹的地方。”
“椅子也濕了。”海倫·普裏查德說。
“糟糕。”他說,拖過來另一張扶手椅。
她坐了下來,臉朝著薩克西絲呆著的小房間。
薩克西絲以為她一定已經注意到她了。實際上海倫並沒有看到她。
尼萊坐在寫字桌後麵,放聲大笑。“錢,”他重複了她說的這個字眼。“什麽錢?”
“為我所做的事付錢。”
“可憐的海倫。”
“是的,詛咒吧,可憐的海倫。你這個下流坯,尼萊,你背叛了我,想把我出賣。”
他沒有反應。
“別坐在那裏象個自命不凡與世無爭的小醜。你知道我說的什麽。”
“我一點也不知道。”
她一陣狂笑,把杯子裏的酒一飲而盡。
“再來一杯?”
“嗯。”
“酒瓶在那兒,門邊的台子上。”
“大方的主人。”
“比有些人大方些。”
普裏查德太太走過去自斟了一杯酒,尼萊朝薩克西絲的方向看了看。他向她眨眼示意了?大概沒有,雖然看上去象是這樣。
海倫·普裏查德又迴到椅子上,說:“你想扼殺那本書,是嗎?”
“扼殺——?荒謬。”
“啊,不。我已經聽說了。”
“聽誰說的?”
“那是我的事,就跟那本書一樣。我冒了很大的風險等著這本書寫出來,除非我死了,你休想把它埋葬掉。”
她的激烈的言辭對尼萊發生了作用。薩克西絲看到他的臉變得怒不可遏,一隻手緊捏著拳頭。
海倫·普裏查德繼續往下說:“你不要騙我,理察。我知道你去找過謝爾頓,想把這本書燒掉交換一筆錢。”
“胡說八道。”
“不,理察,是事實。你揣測你從敲詐聯邦調查局所得的錢要比你碰運氣出版這本書能賺的錢多得多,謝爾頓給了你多少——50萬美元,100萬?”
尼萊臉上的怒氣慢慢地消褪,顯出暢快、滿意和洋洋自得的神情。
“他一分錢也沒有給。謝爾頓先生和他的聯邦調查局是無法收買的。”他放聲大笑。“你知道什麽,海倫,”他說,站起來繞過寫字桌向她走過去,“你踐踏了婦女的名聲。由於你的貪婪,你過早地將你的丈夫推進墳墓。”
“啊,媽的——”
“你把和你結婚了多年的男人一槍打死,心裏是什麽感受?”
他的這句話使薩克西絲屏任了唿吸,海倫·普裏查德的答覆導致這口氣以驚人的力量從嘴裏迸發出來,她相信他們都聽到了她唿氣的聲音。
海倫·普裏查德平靜地說:“你要知道,理察,當時你也在場。”
他對她說的話似乎無動於衷。“好了,海倫,告訴我謀殺了一個心愛的人有什麽感受。我可以把它寫到我的小說中。”
她準備迴答了,惡狠狠地用沉默的眼光疾厲地掃視了書房四周。“你到底在做什麽,”她問,“要我對著攝影機發表談話嗎?”
尼萊強作笑容。
“你這個狗雜種,”她說,站起來走到薩克西絲的視線看不到的地方。當她走迴來的時候,她麵對麵緊逼著尼萊說,“你壓根兒別動出賣我的腦筋,理察。記住,我——”
他的手指著她的臉。“你是不是想說‘我為你殺人’這種話?小心點。記住有攝影機。”
她把齊腰端著的半杯酒向尼萊的臉上潑去。
他氣極敗壞地吐著唾沫,抹掉臉上的酒液,推了她一把,把她推出了薩克西絲的視線。
</br>
薩克西絲擔心,海倫的手提包中會不會藏著一把手槍。真傻。薩克西絲摸了摸她自己的手提包,裏麵放著一把聯邦調查局發的0.357馬格南姆手槍。警察和強盜。自從她在曠迪柯受訓以來,這是她第一次擔心自己的生命。
“喝茶?”尼萊問海倫·普裏查德。
“不。”
“喝烈性的?現在是下午了。”
“我要一杯加冰塊的波爾邦1威士忌。你有布倫登牌的?”
【1 美國肯塔基州波爾邦地方生產的烈性威士忌。】
尼萊笑著說:“有,當然有。”
海倫·普裏查德脫下濕雨衣放在薩克西絲曾經坐過的椅子上。抖了抖雨帽上的水珠然後放在雨衣上。她穿著一身緊身的橘紅色連衣褲便服。手腕上戴的手鐲窸窣作響。
尼萊倒了兩杯酒走過來,一杯給了她,一杯給自己。
她接過酒杯一聲不吭地喝了一大口。
“好了,海倫,這樣惡劣的天氣到舍間來,真是出人意料,令人十分高興,必有所為吧?”
“錢。”她站著,看著放有雨衣雨帽的那張椅子,似乎不知該坐在哪裏好。
“啊哈,”尼萊說,拿起她的雨衣。“給你掛在容易幹的地方。”
“椅子也濕了。”海倫·普裏查德說。
“糟糕。”他說,拖過來另一張扶手椅。
她坐了下來,臉朝著薩克西絲呆著的小房間。
薩克西絲以為她一定已經注意到她了。實際上海倫並沒有看到她。
尼萊坐在寫字桌後麵,放聲大笑。“錢,”他重複了她說的這個字眼。“什麽錢?”
“為我所做的事付錢。”
“可憐的海倫。”
“是的,詛咒吧,可憐的海倫。你這個下流坯,尼萊,你背叛了我,想把我出賣。”
他沒有反應。
“別坐在那裏象個自命不凡與世無爭的小醜。你知道我說的什麽。”
“我一點也不知道。”
她一陣狂笑,把杯子裏的酒一飲而盡。
“再來一杯?”
“嗯。”
“酒瓶在那兒,門邊的台子上。”
“大方的主人。”
“比有些人大方些。”
普裏查德太太走過去自斟了一杯酒,尼萊朝薩克西絲的方向看了看。他向她眨眼示意了?大概沒有,雖然看上去象是這樣。
海倫·普裏查德又迴到椅子上,說:“你想扼殺那本書,是嗎?”
“扼殺——?荒謬。”
“啊,不。我已經聽說了。”
“聽誰說的?”
“那是我的事,就跟那本書一樣。我冒了很大的風險等著這本書寫出來,除非我死了,你休想把它埋葬掉。”
她的激烈的言辭對尼萊發生了作用。薩克西絲看到他的臉變得怒不可遏,一隻手緊捏著拳頭。
海倫·普裏查德繼續往下說:“你不要騙我,理察。我知道你去找過謝爾頓,想把這本書燒掉交換一筆錢。”
“胡說八道。”
“不,理察,是事實。你揣測你從敲詐聯邦調查局所得的錢要比你碰運氣出版這本書能賺的錢多得多,謝爾頓給了你多少——50萬美元,100萬?”
尼萊臉上的怒氣慢慢地消褪,顯出暢快、滿意和洋洋自得的神情。
“他一分錢也沒有給。謝爾頓先生和他的聯邦調查局是無法收買的。”他放聲大笑。“你知道什麽,海倫,”他說,站起來繞過寫字桌向她走過去,“你踐踏了婦女的名聲。由於你的貪婪,你過早地將你的丈夫推進墳墓。”
“啊,媽的——”
“你把和你結婚了多年的男人一槍打死,心裏是什麽感受?”
他的這句話使薩克西絲屏任了唿吸,海倫·普裏查德的答覆導致這口氣以驚人的力量從嘴裏迸發出來,她相信他們都聽到了她唿氣的聲音。
海倫·普裏查德平靜地說:“你要知道,理察,當時你也在場。”
他對她說的話似乎無動於衷。“好了,海倫,告訴我謀殺了一個心愛的人有什麽感受。我可以把它寫到我的小說中。”
她準備迴答了,惡狠狠地用沉默的眼光疾厲地掃視了書房四周。“你到底在做什麽,”她問,“要我對著攝影機發表談話嗎?”
尼萊強作笑容。
“你這個狗雜種,”她說,站起來走到薩克西絲的視線看不到的地方。當她走迴來的時候,她麵對麵緊逼著尼萊說,“你壓根兒別動出賣我的腦筋,理察。記住,我——”
他的手指著她的臉。“你是不是想說‘我為你殺人’這種話?小心點。記住有攝影機。”
她把齊腰端著的半杯酒向尼萊的臉上潑去。
他氣極敗壞地吐著唾沫,抹掉臉上的酒液,推了她一把,把她推出了薩克西絲的視線。
</br>