第36頁
靶子上的男人與女偵探 作者:[美]瑪格麗特·杜魯門 投票推薦 加入書簽 留言反饋
在電話裏同她通過話的那位經理助理從辦公室裏出來問道:“有人在等候你嗎?”
“不,”薩克西絲說,“我原來不想為了公務來打擾任何人,隻是想在樓下呆一會兒,但是我改變了主意。我們能在你的辦公室裏談談嗎?”
薩克西絲把隨身帶著的一張喬治·普裏查德的照片給經理助理看。“我想把這張照片對你的對外有交往的職員們看一看,是不是有人記得最近在這裏看見過他。”
“沒有問題,你希望從哪個部門開始?”
“飯店部,我想,酒吧,服務台。”
“我會讓我們的公共關係部主任陪著你,這樣方便些。”
幾分鍾以後,在一位名叫蘇達·坎姆的年輕漂亮的金髮女人的陪伴下,薩克西絲開始了她的工作。
她們先從酒吧開始,這是一間美觀寬敞的男性化的大廳,四周的牆上用紫色的羊皮裝飾,廳內陳設著大皮椅子,沿著牆壁設有半圓形的豪華的天鵝絨長靠椅,給人們第一個感覺就象是一座私人夜總會;身穿黑色公子套服的男人一邊喝酒一邊輕聲地交談。
男女侍者看見普裏查德的照片都搖頭。
“他看上去同來這裏的客人都差不多。”一位男侍者說。
她們又轉移到這家旅館中裝飾得富麗堂皇的、供應時鮮佳肴的四星級餐廳“豐腴”餐廳,客人們在莫紮特的華麗音樂聲中慢條斯理地吃著遲午飯。餐廳的職員們沒有一個認識普裏查德。
於是她們又走到這家旅館的第三個餐廳“巴克萊”餐廳,餐廳四周的牆上都裝有橡木護壁,在那裏她們遭遇到同樣的結果。
一直到她們來到“遊廊”餐廳的幾十個衣冠楚楚的男女職員中間時,突然有一個人把照片上的人認出來了。
一位身穿黑色禮服的老年侍者把一塊眼鏡片小心地架到鼻樑上,眯著眼把照片放到最佳採光位置上仔細端詳起來。“肯定的,”他說,“我招待過他。我想他有一撮鬍子,戴眼鏡,我認得他的眼睛和耳朵。”
“眼睛和耳朵?”薩克西絲問。
“嗯。在同顧客打交道的時候你得注意那些東西。我在這裏工作三十年了。”他開始述說起他的服務經驗來。
公共關係主任琳達·坎姆有禮貌地打斷他。“你還有什麽要問嗎?”她問薩克西絲。
薩克西絲看著那個老侍者。“你能想得起你見到他的時候的情景嗎?——時間、日期,他跟誰在一起。”
侍者舉目揚眉。“讓我想想看。那是午後較晚些時候。不,不,現在我想起來了,是在一天深夜。他們來到這裏,在鋼琴那邊坐下,要了一杯布蘭登酒——我想不起她要了什麽酒。大概是——”
“布蘭登酒?”薩克西絲問。
“最好的烈性威士忌酒。價格很貴。就因為這個我才記得起他要的東西。這種酒很昂貴,要的人不多。”
“你是說他是跟一個女人一起來的。”
“是的,一個漂亮姑娘,高高的個子,身段很美。引起了我的注意。一個漂亮女人有一頭的紅頭髮。”他笑起來。“三十年來我在這裏見到過許許多多紅頭髮的女人,不過這一個是——”他突然象是感到窘迫似的。“也許我不該這麽——”
薩克西絲說:“你能詳細地把她描繪一番嗎?”
他聳聳肩。“當然可以。讓我想想,皮膚很蒼白,是乳白色的,紅頭髮的女人通常有這種膚色,身材高大,穿戴象一個百萬富翁。她給小帳很慷慨。我記得她戴了一隻戒指,占了半個手指,一粒很大的橢圓形鑽石四周鑲嵌著小紅寶石。花了大價錢買的。”
克莉斯問侍者,“你聽到紅頭髮女人說話嗎?”
“是的,我喜歡同我的顧客搭訕,建立友好的關係,因為——”
“她是南方人?”薩克西絲問。
他笑了。“我正想說呢。我想她是南方人,說話帶有一點那地方的口音。”
“還有一個問題,”薩克西絲說,“你認識一位作家,理察·尼萊?”
“當然,他常來這裏住宿。”侍者說。
“照片上的人同他一塊兒來過嗎?你招待過他們二人在一起吃飯嗎?”
“沒有。如果有我會記得的。尼萊先生來這裏一直是我接待的。他待人和善。他常對我說,我應該把你在這裏的經歷寫成書。有朝一日我會寫的。他說他會幫我寫。”
“你從來也沒有見過他們在一起過?”薩克西絲說。
“沒有,夫人,我想沒有過。”
“你知道紅頭髮女人的情況?”
他搖搖頭。“我隻見過她一次,同照片上的這個人一起。隻有一次。”
“她是旅館的客人?”
“我不知道。”
“他呢?”
“我不可能知道,他沒有簽署支票,他付現鈔。”
當天晚上,她迴到華盛頓的公寓。
電話迴答機上記錄了兩個電話信息:一個是比爾·澤·艾打來的電話,問她第二天早上他們到哪家餐館吃早餐;另一個電話是羅斯·利曾貝打來的,問的是同樣的問題。
</br>
“不,”薩克西絲說,“我原來不想為了公務來打擾任何人,隻是想在樓下呆一會兒,但是我改變了主意。我們能在你的辦公室裏談談嗎?”
薩克西絲把隨身帶著的一張喬治·普裏查德的照片給經理助理看。“我想把這張照片對你的對外有交往的職員們看一看,是不是有人記得最近在這裏看見過他。”
“沒有問題,你希望從哪個部門開始?”
“飯店部,我想,酒吧,服務台。”
“我會讓我們的公共關係部主任陪著你,這樣方便些。”
幾分鍾以後,在一位名叫蘇達·坎姆的年輕漂亮的金髮女人的陪伴下,薩克西絲開始了她的工作。
她們先從酒吧開始,這是一間美觀寬敞的男性化的大廳,四周的牆上用紫色的羊皮裝飾,廳內陳設著大皮椅子,沿著牆壁設有半圓形的豪華的天鵝絨長靠椅,給人們第一個感覺就象是一座私人夜總會;身穿黑色公子套服的男人一邊喝酒一邊輕聲地交談。
男女侍者看見普裏查德的照片都搖頭。
“他看上去同來這裏的客人都差不多。”一位男侍者說。
她們又轉移到這家旅館中裝飾得富麗堂皇的、供應時鮮佳肴的四星級餐廳“豐腴”餐廳,客人們在莫紮特的華麗音樂聲中慢條斯理地吃著遲午飯。餐廳的職員們沒有一個認識普裏查德。
於是她們又走到這家旅館的第三個餐廳“巴克萊”餐廳,餐廳四周的牆上都裝有橡木護壁,在那裏她們遭遇到同樣的結果。
一直到她們來到“遊廊”餐廳的幾十個衣冠楚楚的男女職員中間時,突然有一個人把照片上的人認出來了。
一位身穿黑色禮服的老年侍者把一塊眼鏡片小心地架到鼻樑上,眯著眼把照片放到最佳採光位置上仔細端詳起來。“肯定的,”他說,“我招待過他。我想他有一撮鬍子,戴眼鏡,我認得他的眼睛和耳朵。”
“眼睛和耳朵?”薩克西絲問。
“嗯。在同顧客打交道的時候你得注意那些東西。我在這裏工作三十年了。”他開始述說起他的服務經驗來。
公共關係主任琳達·坎姆有禮貌地打斷他。“你還有什麽要問嗎?”她問薩克西絲。
薩克西絲看著那個老侍者。“你能想得起你見到他的時候的情景嗎?——時間、日期,他跟誰在一起。”
侍者舉目揚眉。“讓我想想看。那是午後較晚些時候。不,不,現在我想起來了,是在一天深夜。他們來到這裏,在鋼琴那邊坐下,要了一杯布蘭登酒——我想不起她要了什麽酒。大概是——”
“布蘭登酒?”薩克西絲問。
“最好的烈性威士忌酒。價格很貴。就因為這個我才記得起他要的東西。這種酒很昂貴,要的人不多。”
“你是說他是跟一個女人一起來的。”
“是的,一個漂亮姑娘,高高的個子,身段很美。引起了我的注意。一個漂亮女人有一頭的紅頭髮。”他笑起來。“三十年來我在這裏見到過許許多多紅頭髮的女人,不過這一個是——”他突然象是感到窘迫似的。“也許我不該這麽——”
薩克西絲說:“你能詳細地把她描繪一番嗎?”
他聳聳肩。“當然可以。讓我想想,皮膚很蒼白,是乳白色的,紅頭髮的女人通常有這種膚色,身材高大,穿戴象一個百萬富翁。她給小帳很慷慨。我記得她戴了一隻戒指,占了半個手指,一粒很大的橢圓形鑽石四周鑲嵌著小紅寶石。花了大價錢買的。”
克莉斯問侍者,“你聽到紅頭髮女人說話嗎?”
“是的,我喜歡同我的顧客搭訕,建立友好的關係,因為——”
“她是南方人?”薩克西絲問。
他笑了。“我正想說呢。我想她是南方人,說話帶有一點那地方的口音。”
“還有一個問題,”薩克西絲說,“你認識一位作家,理察·尼萊?”
“當然,他常來這裏住宿。”侍者說。
“照片上的人同他一塊兒來過嗎?你招待過他們二人在一起吃飯嗎?”
“沒有。如果有我會記得的。尼萊先生來這裏一直是我接待的。他待人和善。他常對我說,我應該把你在這裏的經歷寫成書。有朝一日我會寫的。他說他會幫我寫。”
“你從來也沒有見過他們在一起過?”薩克西絲說。
“沒有,夫人,我想沒有過。”
“你知道紅頭髮女人的情況?”
他搖搖頭。“我隻見過她一次,同照片上的這個人一起。隻有一次。”
“她是旅館的客人?”
“我不知道。”
“他呢?”
“我不可能知道,他沒有簽署支票,他付現鈔。”
當天晚上,她迴到華盛頓的公寓。
電話迴答機上記錄了兩個電話信息:一個是比爾·澤·艾打來的電話,問她第二天早上他們到哪家餐館吃早餐;另一個電話是羅斯·利曾貝打來的,問的是同樣的問題。
</br>