“是的,我猜你會這樣說,”瑪莉安道。“我不真的非常失望。我其實對發現這個很高興,倒不是因為它可以讓我們從這無妄之災解脫出來,而是高興它至少可以消解一些對我們的——我們的——”她出乎意料地結巴起來,而且閃躲著羅勃的眼睛。
“對你們的疑慮,”凱文簡單地幫她接話,同時惡作劇地瞪了羅勃一眼。“告訴我們,你昨晚上來清掃時,怎麽想到這點的?”
“我也不知道。我站在窗前向外看她描繪的景觀,希望我們能有一個小小的,即使小到不起眼也好的有利的證據。然後,我也沒細想,格蘭特探長在起居室引述筆錄的聲音在我耳邊響起。你知道,大部分的故事,他是以他自己的話來轉述。但把他引來法蘭柴思的部分他是照著那女孩的說詞。當時我聽到他的聲音——很好聽的聲音——說到有關圓形車道的部分,而從我當時站的位置我根本看不到車道的那部分。也許上帝聽到我默默的祈禱了。”
“你仍然認為我們應該在明天讓步給他們,把所有的賭注押在巡迴法庭?”羅勃說。
“沒錯。對夏普小姐和她母親不會有什麽不同。在一個地方露麵,跟在另一個地方露麵都一樣——隻除了,在諾頓舉行的巡迴法庭,會比本地的警察局調查庭少些不舒服的感覺。明天的調查庭,站在她們的立場,時間愈短愈好。你沒有什麽證據可以帶去,所以那會是個正式但相當簡短的程序。頂多是他們展現他們的證據,你則聲明保留你的辯護權,再遞出保釋申請,就那樣!”
這倒很適合羅勃。他頂不願她們明天要麵對的考驗拖得太長;再說,對在米爾佛德鎮以外舉行的審判,他比較有信心。現在,事情已發展到進入司法程序,他更不願意這案子以駁迴不予起訴的方式結案。那對貝蒂·肯恩的懲罰是不夠的。他要的是在公開的法庭審判程序裏,在貝蒂·肯恩在場聆聽下,把整個事實揭露出來。祈禱上蒼,讓他在巡迴法庭於諾頓召開時,已將所有的證據都準備好了。
“我們應該找誰在法庭裏為她們辯護?”在迴家喝茶的路上他問凱文。
凱文伸手到衣袋,羅勃直覺地認為他是在找名冊簿。
然而他拿出來的東西卻顯然是他的約會記事簿。
“諾頓的巡迴法庭什麽時候舉行,你知道嗎?”他問。
羅勃告訴他後,屏氣凝神。
“我可能可以自己來。讓我瞧瞧,讓我瞧瞧。”
羅勃讓他在完全的寧靜中瞧看,不讓自己發出任何聲響。他覺得,一個不適時的字眼,說不定就會破壞了這個奇蹟。
“可以,”凱文說。“我看不出不行的理由——雖說是有些意外。我蠻欣賞你的那些女巫。幫她們辯護對抗那個難纏的壞東西會給我極大的成就感。多奇怪的巧合,她竟是老查理·麥瑞狄斯的妹妹。那老男人是他們那行業中最專業的人之一。幾乎是歷史中惟一誠實的馬販。我從來就沒停止感謝他給了我那匹小馬。一個小男孩一生中的第一匹馬是很重要的,它讓他往後的生活充滿了絢麗色彩——不僅在對馬匹的態度上,還延伸到所有的事上。小男孩和良駒之間的信賴和友誼是存在的——”
羅勃傾聽著,感到愉快輕鬆。他略帶嘲弄地了解到,凱文知道閣樓窗外真實景色之前,就已放棄了夏普母女犯罪的可能性。查理·麥瑞狄斯的妹妹會綁架任何人的說法,簡直荒唐之至,完全不可思議。
第十七章
“我總是覺得奇怪,”班·卡利說,看著小法院裏擠滿在長凳上看熱鬧的民眾,“怎麽會有這麽多自視王公貴族的傢夥們,星期一早上都沒事做,全跑來法院。不過,我也得承認這些傢夥來自不同階層。你看到那個開運動服飾店的女人沒有?後一排座位上,戴著一頂跟她紫色妝或頭髮不搭配的黃帽子。如果她把店交給那個叫葛得芙瑞的女孩看管的話,那她今晚一定會發覺錢有短少。那女孩十五歲時,我接過她的案子。她從學會走路時就開始偷錢,到現在仍在偷。相信我,不能讓女人獨自掌管收銀台。還有個叫安鮑寧的女人。這是我第一迴在這法院看到她。不曉得她怎能忍到現在才來。她姊妹有金錢上的糾紛。沒有人真正知道她把錢花在哪兒。也許有人勒索她,隻是不知道是誰。我禁不住想起白鹿酒館的酒館侍者亞瑟·瓦利斯。
他每星期得付三種不同的罰金,還可能有新的判決出來,酒館侍者的薪水是不夠的。“
羅勃讓卡利滔滔不絕地嘀嘀咕咕,但沒有聽進一個字。他憂心忡忡地環顧出現在今天法庭的觀眾,他們不是往常出現在星期一法庭裏的那些遊手好閑的無賴。消息顯然已傳開了,經由神秘的米爾佛德鎮流言管道,他們是來看夏普家被審理的。通常法院裏叫人不快的氣氛是由穿女人服飾的同性戀男人,及他們聊天評論形成的引人昏昏欲睡的搴塞語聲所組成。
他看到一張臉,一張應該滿含敵意的臉卻奇怪地充溢著友善;是烏殷太太,他上迴見到她是在埃爾斯伯瑞,草地邊巷裏她可愛的小花園前。他無法把烏殷太太歸類成敵人。他喜歡她,尊敬她,並因終將披露的真相而為她感到難過。他想過去向她問好,然而此刻情景卻像是一盤擺開的棋局,而他們分屬不同顏色的棋子。
</br>
“對你們的疑慮,”凱文簡單地幫她接話,同時惡作劇地瞪了羅勃一眼。“告訴我們,你昨晚上來清掃時,怎麽想到這點的?”
“我也不知道。我站在窗前向外看她描繪的景觀,希望我們能有一個小小的,即使小到不起眼也好的有利的證據。然後,我也沒細想,格蘭特探長在起居室引述筆錄的聲音在我耳邊響起。你知道,大部分的故事,他是以他自己的話來轉述。但把他引來法蘭柴思的部分他是照著那女孩的說詞。當時我聽到他的聲音——很好聽的聲音——說到有關圓形車道的部分,而從我當時站的位置我根本看不到車道的那部分。也許上帝聽到我默默的祈禱了。”
“你仍然認為我們應該在明天讓步給他們,把所有的賭注押在巡迴法庭?”羅勃說。
“沒錯。對夏普小姐和她母親不會有什麽不同。在一個地方露麵,跟在另一個地方露麵都一樣——隻除了,在諾頓舉行的巡迴法庭,會比本地的警察局調查庭少些不舒服的感覺。明天的調查庭,站在她們的立場,時間愈短愈好。你沒有什麽證據可以帶去,所以那會是個正式但相當簡短的程序。頂多是他們展現他們的證據,你則聲明保留你的辯護權,再遞出保釋申請,就那樣!”
這倒很適合羅勃。他頂不願她們明天要麵對的考驗拖得太長;再說,對在米爾佛德鎮以外舉行的審判,他比較有信心。現在,事情已發展到進入司法程序,他更不願意這案子以駁迴不予起訴的方式結案。那對貝蒂·肯恩的懲罰是不夠的。他要的是在公開的法庭審判程序裏,在貝蒂·肯恩在場聆聽下,把整個事實揭露出來。祈禱上蒼,讓他在巡迴法庭於諾頓召開時,已將所有的證據都準備好了。
“我們應該找誰在法庭裏為她們辯護?”在迴家喝茶的路上他問凱文。
凱文伸手到衣袋,羅勃直覺地認為他是在找名冊簿。
然而他拿出來的東西卻顯然是他的約會記事簿。
“諾頓的巡迴法庭什麽時候舉行,你知道嗎?”他問。
羅勃告訴他後,屏氣凝神。
“我可能可以自己來。讓我瞧瞧,讓我瞧瞧。”
羅勃讓他在完全的寧靜中瞧看,不讓自己發出任何聲響。他覺得,一個不適時的字眼,說不定就會破壞了這個奇蹟。
“可以,”凱文說。“我看不出不行的理由——雖說是有些意外。我蠻欣賞你的那些女巫。幫她們辯護對抗那個難纏的壞東西會給我極大的成就感。多奇怪的巧合,她竟是老查理·麥瑞狄斯的妹妹。那老男人是他們那行業中最專業的人之一。幾乎是歷史中惟一誠實的馬販。我從來就沒停止感謝他給了我那匹小馬。一個小男孩一生中的第一匹馬是很重要的,它讓他往後的生活充滿了絢麗色彩——不僅在對馬匹的態度上,還延伸到所有的事上。小男孩和良駒之間的信賴和友誼是存在的——”
羅勃傾聽著,感到愉快輕鬆。他略帶嘲弄地了解到,凱文知道閣樓窗外真實景色之前,就已放棄了夏普母女犯罪的可能性。查理·麥瑞狄斯的妹妹會綁架任何人的說法,簡直荒唐之至,完全不可思議。
第十七章
“我總是覺得奇怪,”班·卡利說,看著小法院裏擠滿在長凳上看熱鬧的民眾,“怎麽會有這麽多自視王公貴族的傢夥們,星期一早上都沒事做,全跑來法院。不過,我也得承認這些傢夥來自不同階層。你看到那個開運動服飾店的女人沒有?後一排座位上,戴著一頂跟她紫色妝或頭髮不搭配的黃帽子。如果她把店交給那個叫葛得芙瑞的女孩看管的話,那她今晚一定會發覺錢有短少。那女孩十五歲時,我接過她的案子。她從學會走路時就開始偷錢,到現在仍在偷。相信我,不能讓女人獨自掌管收銀台。還有個叫安鮑寧的女人。這是我第一迴在這法院看到她。不曉得她怎能忍到現在才來。她姊妹有金錢上的糾紛。沒有人真正知道她把錢花在哪兒。也許有人勒索她,隻是不知道是誰。我禁不住想起白鹿酒館的酒館侍者亞瑟·瓦利斯。
他每星期得付三種不同的罰金,還可能有新的判決出來,酒館侍者的薪水是不夠的。“
羅勃讓卡利滔滔不絕地嘀嘀咕咕,但沒有聽進一個字。他憂心忡忡地環顧出現在今天法庭的觀眾,他們不是往常出現在星期一法庭裏的那些遊手好閑的無賴。消息顯然已傳開了,經由神秘的米爾佛德鎮流言管道,他們是來看夏普家被審理的。通常法院裏叫人不快的氣氛是由穿女人服飾的同性戀男人,及他們聊天評論形成的引人昏昏欲睡的搴塞語聲所組成。
他看到一張臉,一張應該滿含敵意的臉卻奇怪地充溢著友善;是烏殷太太,他上迴見到她是在埃爾斯伯瑞,草地邊巷裏她可愛的小花園前。他無法把烏殷太太歸類成敵人。他喜歡她,尊敬她,並因終將披露的真相而為她感到難過。他想過去向她問好,然而此刻情景卻像是一盤擺開的棋局,而他們分屬不同顏色的棋子。
</br>