“好個不可置信的愚蠢行為!”羅勃生氣地說。
“一點也不荒唐,”卡利說,他的視線仍盯著那景象。
“我真希望她們是我的客戶。”
他伸手到衣袋找零錢付他的咖啡,而羅勃已像潰逃似地飛奔出去。他到達車邊時,瑪莉安剛從店裏來到人行道上,站到車子的另一邊。“夏普太太,”他嚴厲地說,“這是個非常愚蠢的行為。你們正在加深……”
“哦,早安,布萊爾先生,”她禮貌地以尋常語氣說:“你用過你早上的咖啡了嗎?或者你願意陪我們到安鮑寧喝一杯?”
“夏普小姐!”他轉向瑪莉安說,她正把購物袋放到椅子上。“你必須知道這不是個聰明的舉動。”“老實講我不知道是否聰明,”她說,“但卻是我們必須做的事。也許我們太孩子氣了,可是我們無法忘記在安鮑寧咖啡館受到的冷落怠慢——那種沒有經過審判的譴責。”
“我們遭受精神上的消化不良,布萊爾先生。惟一的解決方法是以毒攻毒,那是指楚洛芙小姐的一杯極好的咖啡。”
“可是那完全沒有必要!所以——”
“我們想早上十點半安鮑寧應該有很多空桌子。”夏普老太太鋒利地說。
“不要擔心,布萊爾先生,”瑪莉安說。“隻是一種姿態罷了。一旦在安鮑寧喝完我們象徵性的咖啡,我們絕不會再踏人那家店一步。”她相當有個性地以戲謔的口吻說。
“但是這隻會為米爾佛德鎮提供免費的……”
夏普老太太在他能把他要說的話盡數吐出之前打斷他。“米爾佛德鎮必須要習慣我們的存在,”她冷冷地說·“因為我們已經決定,完全隻生活在那四麵高牆裏不是我們願意忍受的。”
“但是……”
“他們很快就會適應看到怪物,然後理所當然地對待我們。如果你一年隻看到長頸鹿一次,它會一直是奇觀;而一旦你每天都見到它,它就會變成日常生活的一部分。
我們計劃成為米爾佛德鎮的固定景觀c“
“你們想變成米爾佛德鎮的景觀之一的計劃很好,但是現在請為我做一件事。”已經有些二樓窗戶的窗簾被打開,接著出現了更多的臉孔。“放棄到安鮑寧的計劃,或至少今天放棄,然後到玫瑰王冠酒店跟我一起喝咖啡。”
“布萊爾先生,在玫瑰王冠酒店和你一起喝咖啡會是件愉快的事,但是它對我的精神折磨一點幫助也沒有,而那,用流行的用語,‘會殺了我’。”
“夏普小姐,我請求你。你說過你知道這可能是孩子氣的舉動,而——好吧,就算是我作為你們代理人的一項私人請求,我請你們不要進行到安鮑寧的計劃。”
“那簡直是恐嚇勒索!”夏普老太太評論道c“但卻叫我們無法辯駁,”瑪莉安說,軟弱地向他微笑著。“看來我們似乎得到玫瑰王冠酒店喝咖啡了。”她嘆息。“就在我全心準備好要擺個姿態的時候!”
“哼,真是大膽!”一個聲音從頭頂上傳來。跟卡利同樣的用語,卻沒有卡利語氣中的敬重;相反的,充滿著憤慨。
“你不能把車停在這兒,”羅勃說。“除了交通法規之外,它是地地道道的證物之一。”
“嗯,我們沒打算這樣,”瑪莉安說。“我們正要把它開到修車廠,讓斯坦利用那邊的工具修一修。他呀,極度輕視我們的這輛車。”
“是嗎?那麽,我跟你們一塊兒過去;而你最好趕緊到車裏去,以免我們被好奇的圍觀人潮包圍。”
“可憐的布萊爾先生,”瑪莉安說,同時發動引擎。
“你一定討厭這種現象,不再屬於平和景觀的一部分,尤其是這現象是發生在這麽多年的融合之後。”
她絲毫不帶惡意地說——真的,她語調裏含有真摯的同情——那些字在他腦海找到一個溫柔的地方儲存下來。
接著他們來到辛巷,繞過五部出租馬車,一匹小馬,來到光線朦朧的修車廠。
比爾出來迎接他們,在一條布滿油漬的毛巾上擦手。
“早,夏普太太。很高興看到你們進城。早,夏普小姐。
你對斯坦利前額的包紮做得好極了。傷口貼合得就像被縫過一樣。你一定做過護士。“
“我沒有。我對人們的時尚沒有興趣。不過我有可能做外科醫生。在手術台上你可不能太講流行風尚。”
斯坦利從後麵走出來,沒有對她們做社交性的寒暄,這兩位婦人已被歸類到好友了,他直接接過車子。“你們想幾點來拿這個殘骸?”他問。
“一個小時?”瑪莉安問。
“一年也不夠,但我會盡量做一小時能做的事。”他看向羅勃。“有任何積尼斯(賽馬名——譯者注)的消息嗎?”
“我有巴立·卜吉(賽馬名)的好消息。”
“胡說,”夏普老太太說。“那種有甜酒血統的東西到競爭場合就不行了。它們隻是出來走過場。”
</br>
“一點也不荒唐,”卡利說,他的視線仍盯著那景象。
“我真希望她們是我的客戶。”
他伸手到衣袋找零錢付他的咖啡,而羅勃已像潰逃似地飛奔出去。他到達車邊時,瑪莉安剛從店裏來到人行道上,站到車子的另一邊。“夏普太太,”他嚴厲地說,“這是個非常愚蠢的行為。你們正在加深……”
“哦,早安,布萊爾先生,”她禮貌地以尋常語氣說:“你用過你早上的咖啡了嗎?或者你願意陪我們到安鮑寧喝一杯?”
“夏普小姐!”他轉向瑪莉安說,她正把購物袋放到椅子上。“你必須知道這不是個聰明的舉動。”“老實講我不知道是否聰明,”她說,“但卻是我們必須做的事。也許我們太孩子氣了,可是我們無法忘記在安鮑寧咖啡館受到的冷落怠慢——那種沒有經過審判的譴責。”
“我們遭受精神上的消化不良,布萊爾先生。惟一的解決方法是以毒攻毒,那是指楚洛芙小姐的一杯極好的咖啡。”
“可是那完全沒有必要!所以——”
“我們想早上十點半安鮑寧應該有很多空桌子。”夏普老太太鋒利地說。
“不要擔心,布萊爾先生,”瑪莉安說。“隻是一種姿態罷了。一旦在安鮑寧喝完我們象徵性的咖啡,我們絕不會再踏人那家店一步。”她相當有個性地以戲謔的口吻說。
“但是這隻會為米爾佛德鎮提供免費的……”
夏普老太太在他能把他要說的話盡數吐出之前打斷他。“米爾佛德鎮必須要習慣我們的存在,”她冷冷地說·“因為我們已經決定,完全隻生活在那四麵高牆裏不是我們願意忍受的。”
“但是……”
“他們很快就會適應看到怪物,然後理所當然地對待我們。如果你一年隻看到長頸鹿一次,它會一直是奇觀;而一旦你每天都見到它,它就會變成日常生活的一部分。
我們計劃成為米爾佛德鎮的固定景觀c“
“你們想變成米爾佛德鎮的景觀之一的計劃很好,但是現在請為我做一件事。”已經有些二樓窗戶的窗簾被打開,接著出現了更多的臉孔。“放棄到安鮑寧的計劃,或至少今天放棄,然後到玫瑰王冠酒店跟我一起喝咖啡。”
“布萊爾先生,在玫瑰王冠酒店和你一起喝咖啡會是件愉快的事,但是它對我的精神折磨一點幫助也沒有,而那,用流行的用語,‘會殺了我’。”
“夏普小姐,我請求你。你說過你知道這可能是孩子氣的舉動,而——好吧,就算是我作為你們代理人的一項私人請求,我請你們不要進行到安鮑寧的計劃。”
“那簡直是恐嚇勒索!”夏普老太太評論道c“但卻叫我們無法辯駁,”瑪莉安說,軟弱地向他微笑著。“看來我們似乎得到玫瑰王冠酒店喝咖啡了。”她嘆息。“就在我全心準備好要擺個姿態的時候!”
“哼,真是大膽!”一個聲音從頭頂上傳來。跟卡利同樣的用語,卻沒有卡利語氣中的敬重;相反的,充滿著憤慨。
“你不能把車停在這兒,”羅勃說。“除了交通法規之外,它是地地道道的證物之一。”
“嗯,我們沒打算這樣,”瑪莉安說。“我們正要把它開到修車廠,讓斯坦利用那邊的工具修一修。他呀,極度輕視我們的這輛車。”
“是嗎?那麽,我跟你們一塊兒過去;而你最好趕緊到車裏去,以免我們被好奇的圍觀人潮包圍。”
“可憐的布萊爾先生,”瑪莉安說,同時發動引擎。
“你一定討厭這種現象,不再屬於平和景觀的一部分,尤其是這現象是發生在這麽多年的融合之後。”
她絲毫不帶惡意地說——真的,她語調裏含有真摯的同情——那些字在他腦海找到一個溫柔的地方儲存下來。
接著他們來到辛巷,繞過五部出租馬車,一匹小馬,來到光線朦朧的修車廠。
比爾出來迎接他們,在一條布滿油漬的毛巾上擦手。
“早,夏普太太。很高興看到你們進城。早,夏普小姐。
你對斯坦利前額的包紮做得好極了。傷口貼合得就像被縫過一樣。你一定做過護士。“
“我沒有。我對人們的時尚沒有興趣。不過我有可能做外科醫生。在手術台上你可不能太講流行風尚。”
斯坦利從後麵走出來,沒有對她們做社交性的寒暄,這兩位婦人已被歸類到好友了,他直接接過車子。“你們想幾點來拿這個殘骸?”他問。
“一個小時?”瑪莉安問。
“一年也不夠,但我會盡量做一小時能做的事。”他看向羅勃。“有任何積尼斯(賽馬名——譯者注)的消息嗎?”
“我有巴立·卜吉(賽馬名)的好消息。”
“胡說,”夏普老太太說。“那種有甜酒血統的東西到競爭場合就不行了。它們隻是出來走過場。”
</br>