“當我在信號兵團時,”斯坦利說,意態閑散地拉起他的工作服,將上身又套了進去。“我有機會到義大利去。
花了大約一年的時間。我幸運的逃過瘧疾,義大利軍,遊擊隊,還有無數的小騷動。但是我卻得了一種恐懼症,我對噴在牆上的標語極其無法接受。“
“我們有什麽東西可用用來清除它?”比爾問。
“像我們這間全米爾佛德鎮設備最齊全、最現代的修車廠,倘若還找不到可以用來清除它的東西,成何體統?”
斯坦利說,拉起工作服的拉鏈。
“你願意幫忙?”羅勃問,訝異但興奮。
比爾緩緩笑開。“一個前信號兵,一個前皇家工兵,再加兩隻刷子。你還需要什麽呢?”他說。
“上天保佑你們,”羅勃說。“保佑你們兩位。我今晚隻有一個雄心,那就是在明天早上以前把牆上的油漆清除掉。我會一道去幫忙。”
“嗯,你別,特別是穿著那身西裝,”斯坦利說。“而我們沒有多的工作服——”
“我可以迴去換下,然後和你們碰頭。”
“聽著,”斯坦利很有耐心地說,“我們不需要額外的幫手去做那麽簡單的工作。即使需要,我們會帶哈瑞一道兒去。”哈瑞是車廠打工的男孩。“你顯然還沒吃晚餐,而我們用過了;我聽說波妮特小姐不喜歡她精心準備的晚餐被浪費掉。隻要你不介意那牆變成髒兮兮的,你知道我們隻是修車廠的黑手,不是裝修工人。”
於是他隻好走上商市街往他位於十號的家去,沿途的商店都已關上門休息,而他感覺像個星期日晚上遊逛的陌生人般看著他的住所。在經過長長的拉伯洛搜尋後再迴到米爾佛德鎮,他有著離開了好幾年的錯覺。他十號的家散發著溫馨靜謐——完全不同於法蘭柴思的死寂——讓他感到舒適安慰。空氣中微微氤氳著廚房裏飄出的烤蘋果派。
從半開的大門可以看到客廳壁爐火光在牆上跳躍。溫暖和安全感像一襲柔和浪潮輕輕擁住他。
但對這份等著他的平和因著今天的遭遇,莫名所以的犯罪感打心底不期然的蒸騰,他於是拿起話筒打電話給瑪莉安。
“嗯,是你呀——你好!”她說。他終於說服電信局他的這通電話純為公事,然後他聽到她在電話裏的聲音;她溫暖的語氣讓他愣了一下——他整個心思還在那圍牆上的白漆——有一會兒不能反應過來。“我很高興。我正想著我們要如何同你聯絡呢;我就知道你會有辦法。我猜你隻需告訴接線生你是羅勃·布萊爾他們就會接你的電話進來。”
這多像她會說的話啊,他暗忖。真誠地說出“我就知道你會有辦法”,然後接著略帶幽默的話語。
“我想你看到我們外牆上的裝飾了吧?”
羅勃說是,接著說沒有人會再看到了,因為明天太陽升起前那白漆就會消失不見。
“明天!”
“我的修車廠的老闆決定今晚把它除去。”
“但是——那得需要七個女僕和七個拖把——”
“我不知道;不過一旦斯坦利和比爾下了決定,它就會被除去。他們所受的學校教育是絕不容忍破壞。”
“那是什麽學校?”
“不列顛軍校。我還有其他的好消息告訴你:我已確定甲先生的確存在。她有一天同他一道兒喝茶。在彌德蘭旅館大廳裏跟他搭訕。”
“搭訕?可是她還隻是個小孩子,而且——嗯,我差點忘了,她都可以告訴大家那樣一個故事。那之後,所有的事都有可能。你怎麽發現的?”
他告訴了她。
“你今天在法蘭柴思過得很糟,對嗎?”他把咖啡廳的小小冒險過程簡述完後問。
“是的,讓我感覺很不好。除了觀望的人群和那麵牆之外.更糟糕的是郵件。郵差讓警察把信送進來。我想要警察遞送那種侮辱性的文字並不常見吧。”
“是的,我預料到事情會變成這樣子。”
“唉,反正我們本來就沒多少信件,所以我們決定今後除了那些我們認得出筆跡的信,一律不拆就燒毀。所以如果你要寫信來,不要打字。”
“但是你們認得我的筆跡嗎?”
“認得,你寫過一封短箋給我們,記得嗎?那天下午你}青納維爾送來的那封,很好看的字。”
“你今天可見到過納維爾?”
“沒有,但今天收到的信中有一封是他寄來的。它其實不是一封信。”
“公文類的嗎?”
“不是,是一首詩。”
“哦。你看得懂嗎?”
“不懂,但是音韻念來滿好聽的。”
“腳踏車鈴電很好聽。”
他想她笑了一下。“有人將一首詩送到你眼前挺叫人開心的,”她說。“而將牆清洗幹淨更是一樁叫人意外的事。我衷心地謝謝你的用心——你,還有,嗯,什麽名字來著——比爾和斯坦利。另外如果不太過於冒昧的話,不知你明天是否方便幫我們送些食物來?”
</br>
花了大約一年的時間。我幸運的逃過瘧疾,義大利軍,遊擊隊,還有無數的小騷動。但是我卻得了一種恐懼症,我對噴在牆上的標語極其無法接受。“
“我們有什麽東西可用用來清除它?”比爾問。
“像我們這間全米爾佛德鎮設備最齊全、最現代的修車廠,倘若還找不到可以用來清除它的東西,成何體統?”
斯坦利說,拉起工作服的拉鏈。
“你願意幫忙?”羅勃問,訝異但興奮。
比爾緩緩笑開。“一個前信號兵,一個前皇家工兵,再加兩隻刷子。你還需要什麽呢?”他說。
“上天保佑你們,”羅勃說。“保佑你們兩位。我今晚隻有一個雄心,那就是在明天早上以前把牆上的油漆清除掉。我會一道去幫忙。”
“嗯,你別,特別是穿著那身西裝,”斯坦利說。“而我們沒有多的工作服——”
“我可以迴去換下,然後和你們碰頭。”
“聽著,”斯坦利很有耐心地說,“我們不需要額外的幫手去做那麽簡單的工作。即使需要,我們會帶哈瑞一道兒去。”哈瑞是車廠打工的男孩。“你顯然還沒吃晚餐,而我們用過了;我聽說波妮特小姐不喜歡她精心準備的晚餐被浪費掉。隻要你不介意那牆變成髒兮兮的,你知道我們隻是修車廠的黑手,不是裝修工人。”
於是他隻好走上商市街往他位於十號的家去,沿途的商店都已關上門休息,而他感覺像個星期日晚上遊逛的陌生人般看著他的住所。在經過長長的拉伯洛搜尋後再迴到米爾佛德鎮,他有著離開了好幾年的錯覺。他十號的家散發著溫馨靜謐——完全不同於法蘭柴思的死寂——讓他感到舒適安慰。空氣中微微氤氳著廚房裏飄出的烤蘋果派。
從半開的大門可以看到客廳壁爐火光在牆上跳躍。溫暖和安全感像一襲柔和浪潮輕輕擁住他。
但對這份等著他的平和因著今天的遭遇,莫名所以的犯罪感打心底不期然的蒸騰,他於是拿起話筒打電話給瑪莉安。
“嗯,是你呀——你好!”她說。他終於說服電信局他的這通電話純為公事,然後他聽到她在電話裏的聲音;她溫暖的語氣讓他愣了一下——他整個心思還在那圍牆上的白漆——有一會兒不能反應過來。“我很高興。我正想著我們要如何同你聯絡呢;我就知道你會有辦法。我猜你隻需告訴接線生你是羅勃·布萊爾他們就會接你的電話進來。”
這多像她會說的話啊,他暗忖。真誠地說出“我就知道你會有辦法”,然後接著略帶幽默的話語。
“我想你看到我們外牆上的裝飾了吧?”
羅勃說是,接著說沒有人會再看到了,因為明天太陽升起前那白漆就會消失不見。
“明天!”
“我的修車廠的老闆決定今晚把它除去。”
“但是——那得需要七個女僕和七個拖把——”
“我不知道;不過一旦斯坦利和比爾下了決定,它就會被除去。他們所受的學校教育是絕不容忍破壞。”
“那是什麽學校?”
“不列顛軍校。我還有其他的好消息告訴你:我已確定甲先生的確存在。她有一天同他一道兒喝茶。在彌德蘭旅館大廳裏跟他搭訕。”
“搭訕?可是她還隻是個小孩子,而且——嗯,我差點忘了,她都可以告訴大家那樣一個故事。那之後,所有的事都有可能。你怎麽發現的?”
他告訴了她。
“你今天在法蘭柴思過得很糟,對嗎?”他把咖啡廳的小小冒險過程簡述完後問。
“是的,讓我感覺很不好。除了觀望的人群和那麵牆之外.更糟糕的是郵件。郵差讓警察把信送進來。我想要警察遞送那種侮辱性的文字並不常見吧。”
“是的,我預料到事情會變成這樣子。”
“唉,反正我們本來就沒多少信件,所以我們決定今後除了那些我們認得出筆跡的信,一律不拆就燒毀。所以如果你要寫信來,不要打字。”
“但是你們認得我的筆跡嗎?”
“認得,你寫過一封短箋給我們,記得嗎?那天下午你}青納維爾送來的那封,很好看的字。”
“你今天可見到過納維爾?”
“沒有,但今天收到的信中有一封是他寄來的。它其實不是一封信。”
“公文類的嗎?”
“不是,是一首詩。”
“哦。你看得懂嗎?”
“不懂,但是音韻念來滿好聽的。”
“腳踏車鈴電很好聽。”
他想她笑了一下。“有人將一首詩送到你眼前挺叫人開心的,”她說。“而將牆清洗幹淨更是一樁叫人意外的事。我衷心地謝謝你的用心——你,還有,嗯,什麽名字來著——比爾和斯坦利。另外如果不太過於冒昧的話,不知你明天是否方便幫我們送些食物來?”
</br>