“是啊,嗯——在那裏麵,受害人最後‘又出來了,通過一千一百一十一級黑
色大理石台階,然後又輪到另一個人。’他出來了,邦特,是不是? ”
“從墳墓裏? 勳爵,我想是的,和我們發現的這個不明死者一樣。”
“沒錯,和他非常像。‘地獄裂開,黑暗界已經打開’,和這個人的遭遇一樣。
‘死亡之口在等待’,他想表達什麽意思,邦特? ”
“我不知道,勳爵。”
“‘黑暗界’這個詞在勒法虞的文章裏也出現過,如果我沒記錯的話,前麵還
有個h ,如果寫這些東西的人靈感來源於那裏,那麽至少他對黑暗界的兩種拚法都
很熟悉。非常奇怪,邦特,我們這就去利明赫特,把那兩張紙並排放好。”
沼澤地帶颳起了大風,白雲飛快地從藍天上飄過。他們趕到利明赫特警察局時,
恰巧碰見了剛要上車的警長。
“你來找我嗎,勳爵? ”
“是的,你也準備去找我? ”
“對。”
溫姆西笑了。
“我發現了新線索。你那邊有什麽進展? ”
“我們找到克蘭頓了。”
“是嗎! ”
“是的,勳爵,他在倫敦落網了,我今天早晨才得到的消息。看起來他在生病,
不管怎麽說,他們找到他了,我這就去審問他,你一起去嗎? ”
“當然! 我捎你一起過去吧,我的車又快又舒服,也給警察局節省點經費。”
’“那謝謝你了,勳爵。”
“邦特,給教區長打個電話,告訴他我們去倫敦了。
上車,警長,你會看到,如果不限速的話,現代化的交通工具會是多麽地安全
便捷。哦,等一下,趁邦特打電話的工夫,先看看這個,這是我今天早上收到的。”
他把希拉蕊·索普的信和附件遞給警長。
“惡毒的大象? ”布倫德爾說,“說的到底是些什麽東西啊? ”
“我也不知道,希望你的朋友克蘭頓能夠告訴我們。”
“可這是波特寫的。”
“我想波特可沒這麽高水平,哦,我知道你的意思——不過警長,請看這張紙
。”
“這張紙怎麽了? 哦,我明白了,你覺得這張紙和蘇珊娜·勒格羅的信來自同
一個地方。讓我再看看,天哪,勳爵,你說的沒錯,很可能是同一艘郵船送來的。
嗯,我要——你說是在鍾樓發現的,你認為它是什麽東西? ”
“我覺得這是勒格羅給他的英國朋友寄的信——也就是他把自己關在房間裏幾
個小時之後寫的‘擔保物,,我認為這裏麵含有寶石藏身之地的線索,是一種密碼
之類的東西。”
“密碼,呃? 太奇怪了,你破譯出來了? ,,“沒有,不過我一定會弄明白,
或是找到能破解的人。希望克蘭頓能為我們解開這個謎,盡管我敢說他也不知道其
中的秘密。”勳爵補充道,“不過即使我們破解出來了,也不會有多大用。”
“為什麽? ”
“為什麽,因為那些寶石已經被殺死勒格羅的人拿走了——克蘭頓、索迪或是
不為我們所知的其他人。”
“有道理。不管怎麽說,勳爵,如果我們能破解密碼,找到藏寶地,發現東西
已經不見了,那至少能證明我們的方向沒有錯。”
警長和邦特剛一上車,車子就立刻高速駛離利明赫特,速度之快令警長驚嘆不
已。
“你說的對,不過,”溫姆西補充道,“如果寶石不見了,克蘭頓說不是他拿
的,我們又無法證明是他拿的,也不知道勒格羅到底是誰以及是誰殺的他,那麽—
—那麽會怎麽樣? ”
“我們還在原地踏步。”布倫德爾先生說。
“對,”溫姆西說,“就像《愛麗絲漫遊奇境》裏麵一樣,必須拚命跑才能停
留在原地。”
警長看了他一眼,窗外的沼澤地像棋盤一樣平整方正,正在飛快地從他們身邊
掠過。
第八節 彼得勳爵跟隨鍾聲迴到主旋律
我經常鼓勵年輕的指揮家自己寫幾段簡單的樂曲甚至整首鍾樂,這對他來說有
很大好處——可以加深對鳴鍾術的理解。
特羅伊特:《變換鳴鍾術》
“哦,當然了,”克蘭頓先生從枕頭上爬起來,衝著彼得勳爵苦笑一下,
“既然勳爵你認出我來了,我隻有一五一十地交待,沒有別的辦法,被單對新型
洗衣機沒有什麽辦法。新年那天我確實在東聖保羅教堂,在那個地方過年真是糟
透了。從去年九月開始,我就沒去警局報過到,如果你問我為什麽,我想是因為
那些警察太懶了,不去主動找我,真不知道我們交的稅都幹什麽去了。”
他停了一下,換了個姿勢。
“別油嘴滑舌的。”刑事調查部總巡官帕克說道,“你什麽時候開始留的鬍子
</br>
色大理石台階,然後又輪到另一個人。’他出來了,邦特,是不是? ”
“從墳墓裏? 勳爵,我想是的,和我們發現的這個不明死者一樣。”
“沒錯,和他非常像。‘地獄裂開,黑暗界已經打開’,和這個人的遭遇一樣。
‘死亡之口在等待’,他想表達什麽意思,邦特? ”
“我不知道,勳爵。”
“‘黑暗界’這個詞在勒法虞的文章裏也出現過,如果我沒記錯的話,前麵還
有個h ,如果寫這些東西的人靈感來源於那裏,那麽至少他對黑暗界的兩種拚法都
很熟悉。非常奇怪,邦特,我們這就去利明赫特,把那兩張紙並排放好。”
沼澤地帶颳起了大風,白雲飛快地從藍天上飄過。他們趕到利明赫特警察局時,
恰巧碰見了剛要上車的警長。
“你來找我嗎,勳爵? ”
“是的,你也準備去找我? ”
“對。”
溫姆西笑了。
“我發現了新線索。你那邊有什麽進展? ”
“我們找到克蘭頓了。”
“是嗎! ”
“是的,勳爵,他在倫敦落網了,我今天早晨才得到的消息。看起來他在生病,
不管怎麽說,他們找到他了,我這就去審問他,你一起去嗎? ”
“當然! 我捎你一起過去吧,我的車又快又舒服,也給警察局節省點經費。”
’“那謝謝你了,勳爵。”
“邦特,給教區長打個電話,告訴他我們去倫敦了。
上車,警長,你會看到,如果不限速的話,現代化的交通工具會是多麽地安全
便捷。哦,等一下,趁邦特打電話的工夫,先看看這個,這是我今天早上收到的。”
他把希拉蕊·索普的信和附件遞給警長。
“惡毒的大象? ”布倫德爾說,“說的到底是些什麽東西啊? ”
“我也不知道,希望你的朋友克蘭頓能夠告訴我們。”
“可這是波特寫的。”
“我想波特可沒這麽高水平,哦,我知道你的意思——不過警長,請看這張紙
。”
“這張紙怎麽了? 哦,我明白了,你覺得這張紙和蘇珊娜·勒格羅的信來自同
一個地方。讓我再看看,天哪,勳爵,你說的沒錯,很可能是同一艘郵船送來的。
嗯,我要——你說是在鍾樓發現的,你認為它是什麽東西? ”
“我覺得這是勒格羅給他的英國朋友寄的信——也就是他把自己關在房間裏幾
個小時之後寫的‘擔保物,,我認為這裏麵含有寶石藏身之地的線索,是一種密碼
之類的東西。”
“密碼,呃? 太奇怪了,你破譯出來了? ,,“沒有,不過我一定會弄明白,
或是找到能破解的人。希望克蘭頓能為我們解開這個謎,盡管我敢說他也不知道其
中的秘密。”勳爵補充道,“不過即使我們破解出來了,也不會有多大用。”
“為什麽? ”
“為什麽,因為那些寶石已經被殺死勒格羅的人拿走了——克蘭頓、索迪或是
不為我們所知的其他人。”
“有道理。不管怎麽說,勳爵,如果我們能破解密碼,找到藏寶地,發現東西
已經不見了,那至少能證明我們的方向沒有錯。”
警長和邦特剛一上車,車子就立刻高速駛離利明赫特,速度之快令警長驚嘆不
已。
“你說的對,不過,”溫姆西補充道,“如果寶石不見了,克蘭頓說不是他拿
的,我們又無法證明是他拿的,也不知道勒格羅到底是誰以及是誰殺的他,那麽—
—那麽會怎麽樣? ”
“我們還在原地踏步。”布倫德爾先生說。
“對,”溫姆西說,“就像《愛麗絲漫遊奇境》裏麵一樣,必須拚命跑才能停
留在原地。”
警長看了他一眼,窗外的沼澤地像棋盤一樣平整方正,正在飛快地從他們身邊
掠過。
第八節 彼得勳爵跟隨鍾聲迴到主旋律
我經常鼓勵年輕的指揮家自己寫幾段簡單的樂曲甚至整首鍾樂,這對他來說有
很大好處——可以加深對鳴鍾術的理解。
特羅伊特:《變換鳴鍾術》
“哦,當然了,”克蘭頓先生從枕頭上爬起來,衝著彼得勳爵苦笑一下,
“既然勳爵你認出我來了,我隻有一五一十地交待,沒有別的辦法,被單對新型
洗衣機沒有什麽辦法。新年那天我確實在東聖保羅教堂,在那個地方過年真是糟
透了。從去年九月開始,我就沒去警局報過到,如果你問我為什麽,我想是因為
那些警察太懶了,不去主動找我,真不知道我們交的稅都幹什麽去了。”
他停了一下,換了個姿勢。
“別油嘴滑舌的。”刑事調查部總巡官帕克說道,“你什麽時候開始留的鬍子
</br>