“然後呢?”
“沒有然後了,”安惠所先生暴躁地說。“她正要告訴我,電話卻中斷了。”
“她說了些什麽?”
“都是些無關緊要的。”
“對不起,我的朋友,但是這該由我來判斷,不是你。她到底說了些什麽?”
“她提醒我說,我要她一旦想起她覺得古怪的是什麽時立刻告訴我。她說她想起來了--不過說那‘沒有道理’。”
“我問她是不是跟那天在場的某一個人有關,她說,是的,是跟某一個人有關。她說她是在照鏡子時想起來的--”
“再來呢?”
“就這些了。”
“她沒有暗示--是那一個人?”
“如果她告訴了我,我不會不告訴你,”安惠所先生尖酸地說。
“我向你道歉,我的朋友。當然你會告訴我的。”
安惠所先生說:
“我們隻有等她神誌清醒之後才能知道了。”
波洛沉重地說:
“那可能得很長的一段時間。也許--永遠不會清醒。”
“有這麽嚴重?”安惠所先生的聲音有點顫抖。
“是的,是有這麽嚴重。”
“但是--那很可怕,波洛。”
“是的,是很可怕。這也正是我們等不得的原因!因為這顯示出,我們得對付的這個人,如果不是心狠手辣到了極點,就是非常惶恐,反正不管是怎麽樣,我們都不能再等下去了。”
“但是你先聽我說,波洛,海倫怎麽辦?我感到擔憂。你確信她在恩德比安全嗎?”
“不,不安全。所以她現在人不在恩德比。救護車已經來把她接到一家療養院去了,由特別護士照顧她,不允許任何一個人見她,不管是家人或其他任何人。”
安惠所先生嘆了一口氣。
“你讓我放心了不少。她本來可能危機重重。”
“當然她本來是危機重重!”
安惠所先生深受感動地說:
“我非常敬重海倫.亞伯尼瑟,一向都是如此。一個非常不凡的女人。
她的生活或有些--我該怎麽說?--秘而不宣的事?”
“啊?有秘而不宣的事?”
“我一直都這樣想。”
“因此才會有別墅在塞普路斯。是的,這說明了很多……”
“我不希望你開始想--”
“你沒有辦法阻止我想。不過,現在我有一件小小的任務要交給你,等一下。”
暫停了一下,然後波洛的聲音再度傳來。
“我得確定一下沒有人在偷聽。還好。現在我們來說我要你去做的事。
你必須準備一下遠行。”
“遠行?”安惠所先生聽起來有點恐慌。“哦,我明白了--你要我到恩德比來?”
“完全不是。這裏由我負責。不,你不用跑這麽遠。你的旅程不會離倫敦太遠。你到貝瑞.聖艾德蒙去--(我的天!你們英國的城鎮名可真是的!)到了那邊後,租一部車到福迪克屋去,那是一家精神病院。找到潘瑞斯醫生,向他詳細調查一個最近出院的病人。”
“什麽病人?不管怎麽說,當然--”
波洛打斷他的話說:
“這個病人的名字是葛瑞格.班克斯。查查看他是因為那一種精神病而接受治療的。”
“你是說葛瑞格.班克斯精神不正常?”
“噓--說話小心,好了--我還沒有吃早餐,我想你也還沒吃吧?”
“還沒有。我太急躁--”
“我知道。那麽,我請你,好好吃頓早餐,鎮靜一下。十二點有一班不錯的火車到貝瑞.聖艾德蒙。如果我還有什麽消息,在你出發之前會打電話告訴你。”
“你自己多小心,波洛,”安惠所先生有點擔心地說。
“啊,對了!我,我可不想被人用大理石門擋敲我的頭。你可以放心,我會小心預防的。好了--暫時--再見了。”
波洛聽到對方掛斷的聲響,然後他聽到非常細微的第二聲“哢嚓”聲--兀自微微一笑。有人在大廳裏放下聽筒。
他走出去到大廳。沒有人在那裏。他躡手躡腳地走向樓梯下麵的壁櫥。
這時藍斯坎伯端著一盤土司麵包和一隻咖啡銀壺走出來,看到波洛從壁櫥那邊冒出來,有點感到驚訝。
“早餐已經準備好在餐廳裏,先生,”他說。
波洛深思地審視著他。
這位老主僕臉色蒼白而且驚懼。
“勇敢一點,”波洛拍拍他的肩膀說。“一切都會好轉的。端杯咖啡到我臥房去不會太麻煩你吧?”
“當然不會,先生。我會叫珍妮送上去,先生。”
赫邱裏.波洛爬上樓梯,藍斯坎伯不以為然地看著他的背影。波洛穿著一件怪異的絲袍,上麵都是三角形、四角形的圖案。
“外國人!”藍斯坎伯憤憤地想。“外國人在這幢房子裏!而裏奧太太腦震盪!我真不知道再下去會怎麽樣。自從理查先生去世之後,一切都改變了。”
赫邱裏.波洛從珍妮手中接過咖啡時,已經換好了衣服。他的同情話語頗得珍妮之心,因為他強調她發現裏奧太太時,一定受到不少驚嚇。
“是的,你說的沒錯,先生,我永遠不會忘記當我打開書房的門看到裏奧太太躺在那裏時的感受。她躺在那裏--我趕快過去。發現她沒有死。
</br>
“沒有然後了,”安惠所先生暴躁地說。“她正要告訴我,電話卻中斷了。”
“她說了些什麽?”
“都是些無關緊要的。”
“對不起,我的朋友,但是這該由我來判斷,不是你。她到底說了些什麽?”
“她提醒我說,我要她一旦想起她覺得古怪的是什麽時立刻告訴我。她說她想起來了--不過說那‘沒有道理’。”
“我問她是不是跟那天在場的某一個人有關,她說,是的,是跟某一個人有關。她說她是在照鏡子時想起來的--”
“再來呢?”
“就這些了。”
“她沒有暗示--是那一個人?”
“如果她告訴了我,我不會不告訴你,”安惠所先生尖酸地說。
“我向你道歉,我的朋友。當然你會告訴我的。”
安惠所先生說:
“我們隻有等她神誌清醒之後才能知道了。”
波洛沉重地說:
“那可能得很長的一段時間。也許--永遠不會清醒。”
“有這麽嚴重?”安惠所先生的聲音有點顫抖。
“是的,是有這麽嚴重。”
“但是--那很可怕,波洛。”
“是的,是很可怕。這也正是我們等不得的原因!因為這顯示出,我們得對付的這個人,如果不是心狠手辣到了極點,就是非常惶恐,反正不管是怎麽樣,我們都不能再等下去了。”
“但是你先聽我說,波洛,海倫怎麽辦?我感到擔憂。你確信她在恩德比安全嗎?”
“不,不安全。所以她現在人不在恩德比。救護車已經來把她接到一家療養院去了,由特別護士照顧她,不允許任何一個人見她,不管是家人或其他任何人。”
安惠所先生嘆了一口氣。
“你讓我放心了不少。她本來可能危機重重。”
“當然她本來是危機重重!”
安惠所先生深受感動地說:
“我非常敬重海倫.亞伯尼瑟,一向都是如此。一個非常不凡的女人。
她的生活或有些--我該怎麽說?--秘而不宣的事?”
“啊?有秘而不宣的事?”
“我一直都這樣想。”
“因此才會有別墅在塞普路斯。是的,這說明了很多……”
“我不希望你開始想--”
“你沒有辦法阻止我想。不過,現在我有一件小小的任務要交給你,等一下。”
暫停了一下,然後波洛的聲音再度傳來。
“我得確定一下沒有人在偷聽。還好。現在我們來說我要你去做的事。
你必須準備一下遠行。”
“遠行?”安惠所先生聽起來有點恐慌。“哦,我明白了--你要我到恩德比來?”
“完全不是。這裏由我負責。不,你不用跑這麽遠。你的旅程不會離倫敦太遠。你到貝瑞.聖艾德蒙去--(我的天!你們英國的城鎮名可真是的!)到了那邊後,租一部車到福迪克屋去,那是一家精神病院。找到潘瑞斯醫生,向他詳細調查一個最近出院的病人。”
“什麽病人?不管怎麽說,當然--”
波洛打斷他的話說:
“這個病人的名字是葛瑞格.班克斯。查查看他是因為那一種精神病而接受治療的。”
“你是說葛瑞格.班克斯精神不正常?”
“噓--說話小心,好了--我還沒有吃早餐,我想你也還沒吃吧?”
“還沒有。我太急躁--”
“我知道。那麽,我請你,好好吃頓早餐,鎮靜一下。十二點有一班不錯的火車到貝瑞.聖艾德蒙。如果我還有什麽消息,在你出發之前會打電話告訴你。”
“你自己多小心,波洛,”安惠所先生有點擔心地說。
“啊,對了!我,我可不想被人用大理石門擋敲我的頭。你可以放心,我會小心預防的。好了--暫時--再見了。”
波洛聽到對方掛斷的聲響,然後他聽到非常細微的第二聲“哢嚓”聲--兀自微微一笑。有人在大廳裏放下聽筒。
他走出去到大廳。沒有人在那裏。他躡手躡腳地走向樓梯下麵的壁櫥。
這時藍斯坎伯端著一盤土司麵包和一隻咖啡銀壺走出來,看到波洛從壁櫥那邊冒出來,有點感到驚訝。
“早餐已經準備好在餐廳裏,先生,”他說。
波洛深思地審視著他。
這位老主僕臉色蒼白而且驚懼。
“勇敢一點,”波洛拍拍他的肩膀說。“一切都會好轉的。端杯咖啡到我臥房去不會太麻煩你吧?”
“當然不會,先生。我會叫珍妮送上去,先生。”
赫邱裏.波洛爬上樓梯,藍斯坎伯不以為然地看著他的背影。波洛穿著一件怪異的絲袍,上麵都是三角形、四角形的圖案。
“外國人!”藍斯坎伯憤憤地想。“外國人在這幢房子裏!而裏奧太太腦震盪!我真不知道再下去會怎麽樣。自從理查先生去世之後,一切都改變了。”
赫邱裏.波洛從珍妮手中接過咖啡時,已經換好了衣服。他的同情話語頗得珍妮之心,因為他強調她發現裏奧太太時,一定受到不少驚嚇。
“是的,你說的沒錯,先生,我永遠不會忘記當我打開書房的門看到裏奧太太躺在那裏時的感受。她躺在那裏--我趕快過去。發現她沒有死。
</br>