“你先生沒跟你一起來?”
“葛瑞格不得不到那累人的店裏去。”
蘇珊看到紀爾克莉斯特小姐吃驚的眼神,說:“我先生在一家藥房工作。”
一個從事零售工作的先生似乎跟紀爾克莉斯特小姐印象中聰明的蘇珊不怎麽相配,不過她勇敢地說:
“噢是的,就像濟慈(註:英國名詩人)。”
“葛瑞格不是詩人,”蘇珊說。
她又說:
“我們未來有很好的計劃--一幢雙並的建築--化妝品和美容院,還有特別處方實驗室。”
“那就好多了,”紀爾克莉斯特小姐贊同地說。“就好像伊莉莎白.阿登她其實是個女爵,我聽說是這樣--還是海倫娜.魯賓斯坦?不管是誰,”她和善地又說,“一家藥房絕不像普普通通的商店--比如說布料店,或雜貨店。”
“你開過一家茶館,你說過,不是嗎?”
“是的,我是開過,”紀爾克莉斯特小姐容光煥發。她從沒覺得“柳屋”所做的生意跟一般的商店意味相同。在她心目中,開一家茶館是上流的行業。她開始向蘇珊訴說她的“柳屋”。
以前已經聽過的安惠所先生讓心思轉向其他的事上。蘇珊向他說過兩次話都沒有迴答,他急忙向她道歉。
“原諒我,親愛的,老實說,我正在想你伯伯提莫西。我有點擔心。”
“擔心提莫西伯伯?我才不會。我不相信他真的有什麽毛病。他隻不過是患了臆想症。”
“是的--是的,你也許對。我坦白說我擔心的不是他的身體健康。是提莫西太太。顯然她不小心從樓梯摔下來,摔斷了腳踝。她躺在床上不能動,而你伯伯的情況糟透了。”
“因為他這下不得不換過來照顧她?這對他很有好處,”蘇珊說。
“是的--是的,也許吧。可是你可憐的嬸嬸真的能得到照顧嗎?這真是個問題。家裏一個僕人都沒有。”
“生活對老年人來說真是苦不堪言,”蘇珊說。“他們住在一幢喬治王時代的領主宅邸裏,不是嗎?”
安惠所先生點點頭。
他們有點機警地走出“金武士”飯店,不過記者似乎都已散開離去。
有幾個記者躺在別墅門口等蘇珊。在安惠所先生的護送之下,她說了幾句必要而無關痛癢的話。然後她和紀爾克莉斯特小姐走進門去,而安惠所先生迴到“金武士”飯店,他已訂了一個房間。葬禮將在第二天舉行。
“我的車子還停在採石場裏,”蘇珊說。“我忘了。我等一下開到村子裏去。”
紀爾克莉斯特小姐焦急地說:
“可不要太晚。你不會天黑才出去吧?”
蘇珊看看她,笑了起來。
“你不會認為兇手還在這附近吧?”
“不--不,我想是不會。”紀爾克莉斯特小姐一臉尷尬。
“她心裏正是這樣想的,”蘇珊心想,“真是有趣!”
紀爾克莉斯特小姐走向廚房。
“我相信你會喜歡提早喝下午茶。大概再半個鍾頭怎麽樣,班克斯太太?”
蘇珊認為三點半就喝下午茶是太過分了,不過她能體會出“一杯好茶”是紀爾克莉斯特小姐為恢復緊張而出的點子,而且她也有她自己樂於取悅紀爾克莉斯特小姐的理由,因此她說:
“隨你意吧,紀爾克莉斯特小姐。”
紀爾克莉斯特小姐高高興興的在廚房裏忙著,蘇珊走進客廳。她坐不到幾分鍾,門鈴響起,伴隨著一陣非常規律的“咚咚”聲。
蘇珊走到大廳,紀爾克莉斯特小姐出現在廚房門口,身上穿著一件圍兜,雙手粘滿麵粉在上麵擦著。
“天啊,你想會是誰?”
“又是記者,我想,”蘇珊說。
“哎呀,真是煩人,班克斯太太。”
“噢,沒關係,我去應付。”
“我正要做些圓餅下茶。”
蘇珊走到門前,紀爾克莉斯特小姐不安地躊躇著。蘇珊懷疑她是否認為一個拿著手斧的男人正等在門外。
然而,訪客是一個上了年紀的老紳士,蘇珊打開門時他舉起帽子,朝他微微一笑,就像伯叔輩的人一樣,說:
“我想你就是班克斯太太?”
“是的。”
“我叫顧斯瑞--亞歷山大.顧斯瑞,我是藍斯貴尼特太太的朋友--多年的老朋友,你,我想,是她的侄女,以前的蘇珊.亞伯尼瑟小姐?”
“不錯。”
“那麽既然我們彼此已經知道對方是誰,我可以進去了吧?”
“當然。”
顧斯瑞先生仔細地在踏板上擦擦鞋底,走進門,脫下大衣,跟帽子一起放在一隻橡木箱上,隨著蘇珊走入客廳。
“這是個哀傷的時候,”顧瑞斯先生說,對他來說,哀傷似乎顯得不自然,他的習慣是微笑。“是的,非常哀傷的時候。我就住在這附近,我覺得至少我可以出席偵查庭--當然還有葬禮。可憐的柯娜--可憐的傻柯娜。她剛結婚不久我就認識她了,我親愛的班克斯太太。一個很有精神的女孩--而且對藝術非常認真--對皮爾瑞.藍斯貴尼特也是一樣--我是說,把他看作是個畫家。綜合來說,他待她還不壞。他誤入歧途,如果你懂我的意思,是的,他誤入歧途--不過幸好柯娜把這看作是藝術家氣質的一部分。他是個藝術家因此得以不朽!事實上,我不敢確定她不會更進一步認為他永垂不朽因此他一定是個藝術家!可憐的柯娜,一點都沒有藝術感--盡管我得說,她在其他方麵,感性很夠--是的,令人驚訝的感性。”
</br>
“葛瑞格不得不到那累人的店裏去。”
蘇珊看到紀爾克莉斯特小姐吃驚的眼神,說:“我先生在一家藥房工作。”
一個從事零售工作的先生似乎跟紀爾克莉斯特小姐印象中聰明的蘇珊不怎麽相配,不過她勇敢地說:
“噢是的,就像濟慈(註:英國名詩人)。”
“葛瑞格不是詩人,”蘇珊說。
她又說:
“我們未來有很好的計劃--一幢雙並的建築--化妝品和美容院,還有特別處方實驗室。”
“那就好多了,”紀爾克莉斯特小姐贊同地說。“就好像伊莉莎白.阿登她其實是個女爵,我聽說是這樣--還是海倫娜.魯賓斯坦?不管是誰,”她和善地又說,“一家藥房絕不像普普通通的商店--比如說布料店,或雜貨店。”
“你開過一家茶館,你說過,不是嗎?”
“是的,我是開過,”紀爾克莉斯特小姐容光煥發。她從沒覺得“柳屋”所做的生意跟一般的商店意味相同。在她心目中,開一家茶館是上流的行業。她開始向蘇珊訴說她的“柳屋”。
以前已經聽過的安惠所先生讓心思轉向其他的事上。蘇珊向他說過兩次話都沒有迴答,他急忙向她道歉。
“原諒我,親愛的,老實說,我正在想你伯伯提莫西。我有點擔心。”
“擔心提莫西伯伯?我才不會。我不相信他真的有什麽毛病。他隻不過是患了臆想症。”
“是的--是的,你也許對。我坦白說我擔心的不是他的身體健康。是提莫西太太。顯然她不小心從樓梯摔下來,摔斷了腳踝。她躺在床上不能動,而你伯伯的情況糟透了。”
“因為他這下不得不換過來照顧她?這對他很有好處,”蘇珊說。
“是的--是的,也許吧。可是你可憐的嬸嬸真的能得到照顧嗎?這真是個問題。家裏一個僕人都沒有。”
“生活對老年人來說真是苦不堪言,”蘇珊說。“他們住在一幢喬治王時代的領主宅邸裏,不是嗎?”
安惠所先生點點頭。
他們有點機警地走出“金武士”飯店,不過記者似乎都已散開離去。
有幾個記者躺在別墅門口等蘇珊。在安惠所先生的護送之下,她說了幾句必要而無關痛癢的話。然後她和紀爾克莉斯特小姐走進門去,而安惠所先生迴到“金武士”飯店,他已訂了一個房間。葬禮將在第二天舉行。
“我的車子還停在採石場裏,”蘇珊說。“我忘了。我等一下開到村子裏去。”
紀爾克莉斯特小姐焦急地說:
“可不要太晚。你不會天黑才出去吧?”
蘇珊看看她,笑了起來。
“你不會認為兇手還在這附近吧?”
“不--不,我想是不會。”紀爾克莉斯特小姐一臉尷尬。
“她心裏正是這樣想的,”蘇珊心想,“真是有趣!”
紀爾克莉斯特小姐走向廚房。
“我相信你會喜歡提早喝下午茶。大概再半個鍾頭怎麽樣,班克斯太太?”
蘇珊認為三點半就喝下午茶是太過分了,不過她能體會出“一杯好茶”是紀爾克莉斯特小姐為恢復緊張而出的點子,而且她也有她自己樂於取悅紀爾克莉斯特小姐的理由,因此她說:
“隨你意吧,紀爾克莉斯特小姐。”
紀爾克莉斯特小姐高高興興的在廚房裏忙著,蘇珊走進客廳。她坐不到幾分鍾,門鈴響起,伴隨著一陣非常規律的“咚咚”聲。
蘇珊走到大廳,紀爾克莉斯特小姐出現在廚房門口,身上穿著一件圍兜,雙手粘滿麵粉在上麵擦著。
“天啊,你想會是誰?”
“又是記者,我想,”蘇珊說。
“哎呀,真是煩人,班克斯太太。”
“噢,沒關係,我去應付。”
“我正要做些圓餅下茶。”
蘇珊走到門前,紀爾克莉斯特小姐不安地躊躇著。蘇珊懷疑她是否認為一個拿著手斧的男人正等在門外。
然而,訪客是一個上了年紀的老紳士,蘇珊打開門時他舉起帽子,朝他微微一笑,就像伯叔輩的人一樣,說:
“我想你就是班克斯太太?”
“是的。”
“我叫顧斯瑞--亞歷山大.顧斯瑞,我是藍斯貴尼特太太的朋友--多年的老朋友,你,我想,是她的侄女,以前的蘇珊.亞伯尼瑟小姐?”
“不錯。”
“那麽既然我們彼此已經知道對方是誰,我可以進去了吧?”
“當然。”
顧斯瑞先生仔細地在踏板上擦擦鞋底,走進門,脫下大衣,跟帽子一起放在一隻橡木箱上,隨著蘇珊走入客廳。
“這是個哀傷的時候,”顧瑞斯先生說,對他來說,哀傷似乎顯得不自然,他的習慣是微笑。“是的,非常哀傷的時候。我就住在這附近,我覺得至少我可以出席偵查庭--當然還有葬禮。可憐的柯娜--可憐的傻柯娜。她剛結婚不久我就認識她了,我親愛的班克斯太太。一個很有精神的女孩--而且對藝術非常認真--對皮爾瑞.藍斯貴尼特也是一樣--我是說,把他看作是個畫家。綜合來說,他待她還不壞。他誤入歧途,如果你懂我的意思,是的,他誤入歧途--不過幸好柯娜把這看作是藝術家氣質的一部分。他是個藝術家因此得以不朽!事實上,我不敢確定她不會更進一步認為他永垂不朽因此他一定是個藝術家!可憐的柯娜,一點都沒有藝術感--盡管我得說,她在其他方麵,感性很夠--是的,令人驚訝的感性。”
</br>