“一般情況下,你得先獲得批準,還要在別人引導下才能到我們現在去的地方。可是,去他的。要知道,這是我的媽媽和爸爸。”
他們離開了那條小徑,穿過了一塊空地,來到一道鐵網圍欄前。普勒想攀過去,可是科爾指了指聯結的鐵網間的一道縫隙。
“你幹的?”
“我打開的。”她答道。
他們通過了圍欄,繼續向前走去。走到墓園邊上的時候,科爾的腳步慢了下來。
“很明顯,我們是去拜謁他們的墓地。”普勒說。她點點頭。
“為什麽去墓地還這麽麻煩?”
“特倫特買下了這片地區,其中也包括這處墓園。從理論上說,現在你要想來這個逝去的親屬最後安息的地方,應該事先和他們預約登記。但是跟你說實話,普勒,雖然我是個麵對法律宣過誓的警官,但是這種規定讓我的火氣不打一處來。”
“我能理解。換了我也一樣。”
科爾帶著他繞過一些墳墓,最後停在並排的兩處墓穴旁,用手電筒照亮了墓碑上的字。
“瑪麗和薩繆爾?”
科爾點點頭。
“你的名字是隨你爸爸的名字起的?”
她露出痛楚的微笑。“他們本以為我會是個男孩。生下來一看是個女孩,他們就把我的名字改成薩曼莎,但是還叫我薩姆。爸爸媽媽以為他們再不會有孩子了,可是你瞧,過了幾年蘭迪又意外地降生了。”
普勒讀著刻在大理石上的生卒年月日。
“一塊大石頭?錯誤的地點,錯誤的時間。真是不可思議。”
科爾一言未發。等到她張嘴說話時,她的聲音變得深沉嘶啞,仿佛她的嗓子正在緩緩地閉合。
“讓我單獨待一分鍾好嗎?”
“當然。”
他走出十米開外,查看其他一些墓穴。整個墓園處於完全失去維護的狀態,一些墓碑歪斜著,胡亂生長的雜草幾乎沒過人的大腿,到處都罩著厚厚的灰塵。然而他注意到,瑪麗和薩繆爾的墓碑卻筆直地立在地上,前麵擺放著鮮花,墓穴周邊的青草也修剪得十分齊整。他估計這都出自科爾之手。
“嘿!”科爾的喊聲使普勒迅速轉過身去,幾秒鍾後跑到了她的身旁。
“有人在那邊。”科爾說著指向左側。
普勒眯著眼朝暗處看去。科爾的手電筒朝著那個方向來迴照射著。
“在那兒!”科爾指向正在朝東邊逃去的一個男人的身影。手電筒的光圈穩穩地罩住了他。
科爾吃驚地張開了嘴。
“蘭迪?蘭迪?”她大聲喊了起來。
那人迅速從手電筒的光亮中消失了。
“那是你弟弟嗎?”普勒問。
“是他。我納悶兒他來這裏幹什麽。”
“也許和你一樣。吃晚飯的時候他說要去一個地方,還要見一些人。可能他的意思就是指到這裏來。”他停頓一下又問道,“你想去追他嗎?”
“不,讓他走吧。”
她把車開迴了自己的家。普勒的邁銳寶仍然停在門前的車道上。他們邁出了車門。
“你不想進去喝杯咖啡嗎?你說過它有助於你入睡。珍的這頓盛宴沒準備咖啡。她更喜歡餐後的甜露酒或是我叫不上名字的那些茶。我倒是寧願喝我的麥氏黑咖啡。”
普勒很想現在就迴旅館,因為他有些工作要做,而且他差點就這麽說了出來。然而他實際說的是:“謝謝,聽起來咖啡會很不錯。”
科爾沏好咖啡倒進兩個杯子裏。他們端著杯子來到後院,又坐在了鞦韆椅上。科爾蹬掉了高跟鞋,揉起自己的雙腳。
“竟然沒有蚊子,我真吃驚。”普勒說。
“我噴過藥。”她說,“而且住在礦區的一個好處在於,蚊子似乎比我們更討厭那些煤塵和煤礦的其他副產品。另外,他們往水裏灌了那麽多亂七八糟的汙染物,蚊子的滋生大概也遇到困難了。”
他們喝起了咖啡。
“謝謝你今晚聽我吐露家事。”
“吐露情感是件好事,它能夠使我們的頭腦更清楚。”
“可是我們手裏有七個人的命案和一起爆炸案。想想吧,上星期我要對付的最大問題是酗酒、違反公共秩序、幾隻非法釀酒的蒸餾罐。噢,還有一起盜竊案,偷了一台微波爐,外加一副假牙。”
“從吃晚餐的時候到現在,我的腦袋裏一直在想。”
“你的腦袋對你說了什麽?”
“我們的偵查已經取得了進展。”
“你怎麽知道?”
“因為有人想殺了我們。”
“那麽下一步呢?”
“繼續調查。不過明天我得去趟華盛頓。”
科爾的臉沉了下來。
“什麽?為什麽?”
“雷諾茲是國防情報局的。我安排了同那裏的人會麵。這是調查中不能忽略的一個角度。”
“不能請別人去嗎?軍隊應該有很多特工人員啊。”
“是不少。但是他們決定這個案子不再配備別的人手。”
“我真不明白。”
</br>
他們離開了那條小徑,穿過了一塊空地,來到一道鐵網圍欄前。普勒想攀過去,可是科爾指了指聯結的鐵網間的一道縫隙。
“你幹的?”
“我打開的。”她答道。
他們通過了圍欄,繼續向前走去。走到墓園邊上的時候,科爾的腳步慢了下來。
“很明顯,我們是去拜謁他們的墓地。”普勒說。她點點頭。
“為什麽去墓地還這麽麻煩?”
“特倫特買下了這片地區,其中也包括這處墓園。從理論上說,現在你要想來這個逝去的親屬最後安息的地方,應該事先和他們預約登記。但是跟你說實話,普勒,雖然我是個麵對法律宣過誓的警官,但是這種規定讓我的火氣不打一處來。”
“我能理解。換了我也一樣。”
科爾帶著他繞過一些墳墓,最後停在並排的兩處墓穴旁,用手電筒照亮了墓碑上的字。
“瑪麗和薩繆爾?”
科爾點點頭。
“你的名字是隨你爸爸的名字起的?”
她露出痛楚的微笑。“他們本以為我會是個男孩。生下來一看是個女孩,他們就把我的名字改成薩曼莎,但是還叫我薩姆。爸爸媽媽以為他們再不會有孩子了,可是你瞧,過了幾年蘭迪又意外地降生了。”
普勒讀著刻在大理石上的生卒年月日。
“一塊大石頭?錯誤的地點,錯誤的時間。真是不可思議。”
科爾一言未發。等到她張嘴說話時,她的聲音變得深沉嘶啞,仿佛她的嗓子正在緩緩地閉合。
“讓我單獨待一分鍾好嗎?”
“當然。”
他走出十米開外,查看其他一些墓穴。整個墓園處於完全失去維護的狀態,一些墓碑歪斜著,胡亂生長的雜草幾乎沒過人的大腿,到處都罩著厚厚的灰塵。然而他注意到,瑪麗和薩繆爾的墓碑卻筆直地立在地上,前麵擺放著鮮花,墓穴周邊的青草也修剪得十分齊整。他估計這都出自科爾之手。
“嘿!”科爾的喊聲使普勒迅速轉過身去,幾秒鍾後跑到了她的身旁。
“有人在那邊。”科爾說著指向左側。
普勒眯著眼朝暗處看去。科爾的手電筒朝著那個方向來迴照射著。
“在那兒!”科爾指向正在朝東邊逃去的一個男人的身影。手電筒的光圈穩穩地罩住了他。
科爾吃驚地張開了嘴。
“蘭迪?蘭迪?”她大聲喊了起來。
那人迅速從手電筒的光亮中消失了。
“那是你弟弟嗎?”普勒問。
“是他。我納悶兒他來這裏幹什麽。”
“也許和你一樣。吃晚飯的時候他說要去一個地方,還要見一些人。可能他的意思就是指到這裏來。”他停頓一下又問道,“你想去追他嗎?”
“不,讓他走吧。”
她把車開迴了自己的家。普勒的邁銳寶仍然停在門前的車道上。他們邁出了車門。
“你不想進去喝杯咖啡嗎?你說過它有助於你入睡。珍的這頓盛宴沒準備咖啡。她更喜歡餐後的甜露酒或是我叫不上名字的那些茶。我倒是寧願喝我的麥氏黑咖啡。”
普勒很想現在就迴旅館,因為他有些工作要做,而且他差點就這麽說了出來。然而他實際說的是:“謝謝,聽起來咖啡會很不錯。”
科爾沏好咖啡倒進兩個杯子裏。他們端著杯子來到後院,又坐在了鞦韆椅上。科爾蹬掉了高跟鞋,揉起自己的雙腳。
“竟然沒有蚊子,我真吃驚。”普勒說。
“我噴過藥。”她說,“而且住在礦區的一個好處在於,蚊子似乎比我們更討厭那些煤塵和煤礦的其他副產品。另外,他們往水裏灌了那麽多亂七八糟的汙染物,蚊子的滋生大概也遇到困難了。”
他們喝起了咖啡。
“謝謝你今晚聽我吐露家事。”
“吐露情感是件好事,它能夠使我們的頭腦更清楚。”
“可是我們手裏有七個人的命案和一起爆炸案。想想吧,上星期我要對付的最大問題是酗酒、違反公共秩序、幾隻非法釀酒的蒸餾罐。噢,還有一起盜竊案,偷了一台微波爐,外加一副假牙。”
“從吃晚餐的時候到現在,我的腦袋裏一直在想。”
“你的腦袋對你說了什麽?”
“我們的偵查已經取得了進展。”
“你怎麽知道?”
“因為有人想殺了我們。”
“那麽下一步呢?”
“繼續調查。不過明天我得去趟華盛頓。”
科爾的臉沉了下來。
“什麽?為什麽?”
“雷諾茲是國防情報局的。我安排了同那裏的人會麵。這是調查中不能忽略的一個角度。”
“不能請別人去嗎?軍隊應該有很多特工人員啊。”
“是不少。但是他們決定這個案子不再配備別的人手。”
“我真不明白。”
</br>