第27頁
第三個女郎/公寓女郎 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“我一點印象也沒有。”
“你的女兒們沒有麻煩嗎——那個叫諾瑪的女兒?”
芮斯德立克遲緩地說:“我有個女兒叫諾瑪。我的獨生女。”他說最後這句話時,語調也有了些改變。
“她目前有麻煩嗎?某方麵的困擾?”
“我不很清楚。”語氣頗有些躊躇。
白羅傾過身去說:
“我看你說的並不確實,芮斯德立克先生。我認為你的女兒的確有些麻煩或困擾。”
“你為什麽會這麽想?有人跟你談起過這種事嗎?”
“我完全是自你的語氣中推測的,先生。許多人,”赫邱裏·白羅說:“在今天都有些女兒方麵的困擾。他們年輕、聰慧的女兒經常會惹上各樣的麻煩與困擾。很可能,你這裏也遭遇到了。”
芮斯德立克沉默了好一會兒,手指頭在桌子上彈著。
“是的,諾瑪很令我煩心,”他終於開了口:“她是個很難應付的女孩子。神經質,近乎歇斯底裏。我——可惜——我並不很了解她。”
“無疑的,她的麻煩一定是因為男朋友引起的了?”
“可以這麽說,是的,不過這並不全是她令我擔心的所在——”他向白羅打量了一番。“我可以把你當作一個謹慎而可信賴的人嗎?”
“如果我不是的話,我在這行業中也就沒什麽好混的了。”
“我可以告訴你,這個案子的本質,是要找迴我的女兒。”
“啊?”
“她上個周末如往常一樣迴到我們鄉間的家中。她星期天晚上顯然說是迴到她與另外兩個女孩子同住的公寓中去的,可是我現在知道她並沒有迴到那兒。她一定是跑到——別的地方去了。”
“也就是說,事實上她是失蹤了?”
“聽起來雖有點小題大作,不過的確似乎如此。我想總該有個說得通的理由,可是,卻——我想任何一個作父親的都會心焦的。你想,她沒有來電話,也沒有告訴與她合住的那兩個女孩子。”
“她們也很擔心吧?”
“不,我看似乎沒有。我想——這,我想這種事她們看得很平常。女孩子們如今都是各顧各的事。比我在十五年前離開英國時要不同得多了。”
“你說你不很贊成的那個年輕的男孩子如何?她可不可能跟他跑了呢?”
“但願千萬不至於。雖然有可能,可是我想不至於——我內人也認為不會。我相信你見過他,那天你去我們家去見我舅舅的時候——”
“嗬,是的,我想我認識你所說的這個青年人。蠻漂亮的一個年輕人,不過,我看,卻不是一個作父親的人會看得上的。我覺察到你夫人也似乎不很贊成。”
“我內人深信他那天去我們家是刻意避免被人看見的。”
“也許,他心裏有數,他在你們家是不受歡迎的?”
“他是不會不知道的。”芮斯德立克繃著臉說。
“那麽,你不認為你的女兒不是太可能與他在一起嗎?”
“我不知道該怎麽想。至少——起初我沒這麽想。”
“你去報警了嗎?”
“沒有。”
“像有人失蹤這類事件,通常最好是去報警。他們也很謹慎,而且他們處理此種事件的方法,也不是我這樣的人所能作到的。”
“我不願去報告警察。這是我女兒的事,老兄,你該懂我的意思吧。我的女兒,如果她要到哪兒去一陣子,而不願意我們知道,這是她的事。我們也沒有什麽理由認為一定出了危險或什麽的。我——我隻是為了自己安心才要知道她在哪裏。”
“不過,很可能,芮斯德立克先生——我希望我不是在胡疑,我看你擔心你女兒的事,絕不僅於此吧?”
“你為什麽認為還有別的事呢?”
“因為如果僅僅是一個女孩子沒有告訴父母跑走了幾天,或是也沒告訴與她同住的人她到哪裏去,在這種時代本不算是什麽特別不尋常的事。因此,我想該是與另外的事情扯在一起,才使你如此焦慮。”
“這,也許你說的有些道理,隻是,”他神色疑慮地望著白羅說:“隻是這種事體向陌生人是很難啟齒的。”
“倒也不見得,”白羅說:“這種事體,通常對陌生人說說遠比對朋友或熟人說要容易得多,這點,你該同意吧?”
“也許,也許。我懂你的看法。好吧,我承認我很為我女兒煩惱。她——她與許多別的女孩子很不一樣,而且已經有些事情的確很令我擔憂——我們夫婦兩人都很憂心。”
白羅說:“你的女兒,也許正處於那種少女的艱難時期,一個情緒不穩定的不成熟的女孩子,坦白說,有能力做出許多事,而責任則不一定該由她們來承擔的。請不要見怪我作這種推測:你女兒或許對自己有個後母十分反感吧?”
“很不幸,確乎如此。可是她實在沒有理由如此,白羅先生。我與我前妻並非最近才分手的,我們好多年前就分開了。”他頓了頓又說:“我幹脆坦白對你說吧,反正,事情也沒什麽好隱瞞的了。我與我前妻是慢慢疏遠的。我也不必粉飾事情,我認識了另一個女人,我十分迷戀她。我離開英國跟這個女人去了南非。我太太不肯離婚,我也沒有強求她。我為我太太和孩子作了適當的財務上的安排——那時她才不過五歲——”
他停了一口氣又繼續說:
“迴顧過去,我可以看出我早已長久不能滿足於自己的生活了。我一直渴望四海雲遊。在我那段人生中,我痛恨自己被扣在辦公室裏。我哥哥多次非難我對家裏的事業不表興趣,如今我終於迴來一起照顧了。他又說我未盡全力。可是我實在不喜歡這種生活,我無法定下心來,我要過刺激冒險的生活。我要暢遊世界與蠻荒所在……”
他突然停了下來。
“反正——你也不想聽我的人生故事。我去了南非,露薏絲也跟著我去了。結果我們兩個搞得並不好,這我可以坦率地承認。我癡戀她,可是我們不停地爭吵,她受不了南非的生活,她要迴倫敦與巴黎去過更高雅的生活。我們迴到這裏差不多一年才分開的。”
他嘆了一口氣。
“或許我當時該返迴自己深恨的安份守己的生活方式,可是我沒有,我不知道我太太還會不會與我重拾舊好。她也許會覺得那樣做是她的職責的,她是個盡責的好女人。”
白羅察覺到他說這後麵一句話時,語調中隱藏的些微怨恨。
“不過,我想我至少應該替諾瑪多著想著想。然而,事情卻又是另一種情況。這孩子跟著母親過得很好。我為她們作了生活上的安排。我偶爾也寫信或送禮物給她,但從未想過迴英國去探望她,這卻也不全是我的過錯。我的生活方式的一種全然不同的形態,我想一個作父親的時來時去,對孩子終究不是妥善的辦法,也許會更擾亂她內心的安寧。總之,我可以說,我這樣作對大家都是最好的辦法。”
</br>
“你的女兒們沒有麻煩嗎——那個叫諾瑪的女兒?”
芮斯德立克遲緩地說:“我有個女兒叫諾瑪。我的獨生女。”他說最後這句話時,語調也有了些改變。
“她目前有麻煩嗎?某方麵的困擾?”
“我不很清楚。”語氣頗有些躊躇。
白羅傾過身去說:
“我看你說的並不確實,芮斯德立克先生。我認為你的女兒的確有些麻煩或困擾。”
“你為什麽會這麽想?有人跟你談起過這種事嗎?”
“我完全是自你的語氣中推測的,先生。許多人,”赫邱裏·白羅說:“在今天都有些女兒方麵的困擾。他們年輕、聰慧的女兒經常會惹上各樣的麻煩與困擾。很可能,你這裏也遭遇到了。”
芮斯德立克沉默了好一會兒,手指頭在桌子上彈著。
“是的,諾瑪很令我煩心,”他終於開了口:“她是個很難應付的女孩子。神經質,近乎歇斯底裏。我——可惜——我並不很了解她。”
“無疑的,她的麻煩一定是因為男朋友引起的了?”
“可以這麽說,是的,不過這並不全是她令我擔心的所在——”他向白羅打量了一番。“我可以把你當作一個謹慎而可信賴的人嗎?”
“如果我不是的話,我在這行業中也就沒什麽好混的了。”
“我可以告訴你,這個案子的本質,是要找迴我的女兒。”
“啊?”
“她上個周末如往常一樣迴到我們鄉間的家中。她星期天晚上顯然說是迴到她與另外兩個女孩子同住的公寓中去的,可是我現在知道她並沒有迴到那兒。她一定是跑到——別的地方去了。”
“也就是說,事實上她是失蹤了?”
“聽起來雖有點小題大作,不過的確似乎如此。我想總該有個說得通的理由,可是,卻——我想任何一個作父親的都會心焦的。你想,她沒有來電話,也沒有告訴與她合住的那兩個女孩子。”
“她們也很擔心吧?”
“不,我看似乎沒有。我想——這,我想這種事她們看得很平常。女孩子們如今都是各顧各的事。比我在十五年前離開英國時要不同得多了。”
“你說你不很贊成的那個年輕的男孩子如何?她可不可能跟他跑了呢?”
“但願千萬不至於。雖然有可能,可是我想不至於——我內人也認為不會。我相信你見過他,那天你去我們家去見我舅舅的時候——”
“嗬,是的,我想我認識你所說的這個青年人。蠻漂亮的一個年輕人,不過,我看,卻不是一個作父親的人會看得上的。我覺察到你夫人也似乎不很贊成。”
“我內人深信他那天去我們家是刻意避免被人看見的。”
“也許,他心裏有數,他在你們家是不受歡迎的?”
“他是不會不知道的。”芮斯德立克繃著臉說。
“那麽,你不認為你的女兒不是太可能與他在一起嗎?”
“我不知道該怎麽想。至少——起初我沒這麽想。”
“你去報警了嗎?”
“沒有。”
“像有人失蹤這類事件,通常最好是去報警。他們也很謹慎,而且他們處理此種事件的方法,也不是我這樣的人所能作到的。”
“我不願去報告警察。這是我女兒的事,老兄,你該懂我的意思吧。我的女兒,如果她要到哪兒去一陣子,而不願意我們知道,這是她的事。我們也沒有什麽理由認為一定出了危險或什麽的。我——我隻是為了自己安心才要知道她在哪裏。”
“不過,很可能,芮斯德立克先生——我希望我不是在胡疑,我看你擔心你女兒的事,絕不僅於此吧?”
“你為什麽認為還有別的事呢?”
“因為如果僅僅是一個女孩子沒有告訴父母跑走了幾天,或是也沒告訴與她同住的人她到哪裏去,在這種時代本不算是什麽特別不尋常的事。因此,我想該是與另外的事情扯在一起,才使你如此焦慮。”
“這,也許你說的有些道理,隻是,”他神色疑慮地望著白羅說:“隻是這種事體向陌生人是很難啟齒的。”
“倒也不見得,”白羅說:“這種事體,通常對陌生人說說遠比對朋友或熟人說要容易得多,這點,你該同意吧?”
“也許,也許。我懂你的看法。好吧,我承認我很為我女兒煩惱。她——她與許多別的女孩子很不一樣,而且已經有些事情的確很令我擔憂——我們夫婦兩人都很憂心。”
白羅說:“你的女兒,也許正處於那種少女的艱難時期,一個情緒不穩定的不成熟的女孩子,坦白說,有能力做出許多事,而責任則不一定該由她們來承擔的。請不要見怪我作這種推測:你女兒或許對自己有個後母十分反感吧?”
“很不幸,確乎如此。可是她實在沒有理由如此,白羅先生。我與我前妻並非最近才分手的,我們好多年前就分開了。”他頓了頓又說:“我幹脆坦白對你說吧,反正,事情也沒什麽好隱瞞的了。我與我前妻是慢慢疏遠的。我也不必粉飾事情,我認識了另一個女人,我十分迷戀她。我離開英國跟這個女人去了南非。我太太不肯離婚,我也沒有強求她。我為我太太和孩子作了適當的財務上的安排——那時她才不過五歲——”
他停了一口氣又繼續說:
“迴顧過去,我可以看出我早已長久不能滿足於自己的生活了。我一直渴望四海雲遊。在我那段人生中,我痛恨自己被扣在辦公室裏。我哥哥多次非難我對家裏的事業不表興趣,如今我終於迴來一起照顧了。他又說我未盡全力。可是我實在不喜歡這種生活,我無法定下心來,我要過刺激冒險的生活。我要暢遊世界與蠻荒所在……”
他突然停了下來。
“反正——你也不想聽我的人生故事。我去了南非,露薏絲也跟著我去了。結果我們兩個搞得並不好,這我可以坦率地承認。我癡戀她,可是我們不停地爭吵,她受不了南非的生活,她要迴倫敦與巴黎去過更高雅的生活。我們迴到這裏差不多一年才分開的。”
他嘆了一口氣。
“或許我當時該返迴自己深恨的安份守己的生活方式,可是我沒有,我不知道我太太還會不會與我重拾舊好。她也許會覺得那樣做是她的職責的,她是個盡責的好女人。”
白羅察覺到他說這後麵一句話時,語調中隱藏的些微怨恨。
“不過,我想我至少應該替諾瑪多著想著想。然而,事情卻又是另一種情況。這孩子跟著母親過得很好。我為她們作了生活上的安排。我偶爾也寫信或送禮物給她,但從未想過迴英國去探望她,這卻也不全是我的過錯。我的生活方式的一種全然不同的形態,我想一個作父親的時來時去,對孩子終究不是妥善的辦法,也許會更擾亂她內心的安寧。總之,我可以說,我這樣作對大家都是最好的辦法。”
</br>