第12頁
第三個女郎/公寓女郎 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
她開門把女僕艾蒂絲叫了進來,把包裹交給她,命她立刻到郵局寄出。
“現在,”奧立佛太太說:“我該做什麽事呢?”
她又開始踱方步了。“真是,”奧立佛心中想:“我真應該把那些熱帶鳥的壁紙糊迴去,不要這些傻裏傻氣的櫻桃。我以前總覺得自己是熱帶叢林中的動物,一隻獅子、老虎、豹子或猩猩什麽的。如今在櫻桃園中除了覺得像個稻糙人之外,還能像什麽?”
她往四下看了看。“我應該學鳥叫才對,”她無可奈何地說:“吃櫻桃……真盼望現在是櫻桃成熟季節,真想吃點櫻桃。不知道現在——”她走到電話機前。“我給您看看,夫人。”對方電話中喬治迴話說。立刻另一個聲音傳了過來。
“赫邱裏·白羅,在此候教,夫人。”
“你到哪兒去了?”奧立佛太太說:“你一天都不在。我猜你準是去看芮斯德立克家去了,對不?你見到羅德立克先生了嗎?你探聽到什麽了嗎?”
“沒有。”赫邱裏·白羅說。
“怎麽這麽差勁。”奧立佛太太說。
“並不,我倒不覺得那麽差勁,沒探出什麽來,我才覺得很驚訝呢。”
“有什麽好驚訝的?我不懂。”
“因為,”白羅說:“這顯示並非沒什麽可探聽的,而這與事實十分不合;那就是事情非常巧妙地給掩飾起來了。你看,這不就很耐人尋味了嗎?喔,對了,芮斯德立克太太並不曉得那女孩失蹤了。”
“你是說——她與這女孩的失蹤並無牽連嗎?”
“看情形是如此。我在那兒也見到那年輕人了。”
“你指的是那個人見人厭的惡劣青年嗎?”
“不錯,那名惡劣青年。”
“你認為他真是惡劣嗎?”
“自誰的眼光來看?”
“我想當然不是從那女孩子的眼中來看了。”
“我相信:那個來找過我的女孩子一定挺喜歡他的。”
“他的長相是不是很可怕?”
“他長得很美。”赫邱裏·白羅說。
“很美?”奧立佛太太說:“我想我可不喜歡很美的男人。”
“年青女孩子卻是喜歡的。”白羅說:
“的確,你說的很對,她們喜歡漂亮的男人。我不是指英俊、瀟灑或衣裝很帥、整潔的年輕男人,我指的是復辟的時代喜劇中的那種男人,要不就是那些四處流浪的男人。”
“好像,他也不知道那女郎現在何方——”
“要不然是他不肯承認。”
“說不定。他也到那兒去了。為什麽?他的確在那幢住宅裏。他還費了些心機沒讓人看見而溜進去的。這又為什麽?有什麽理由?他是去找那個女郎嗎?還是去找別的東西去的?”
“你認為他是在找什麽東西嗎?”
“他是在那女孩子臥房中找東西的。”白羅說。
“你怎麽知道?你看見了嗎?”
“沒有,我隻看見他自樓梯走下來,不過我在諾瑪房中發現一塊泥巴可能是自他的鞋下掉下來的。可能是她自己請他去替她拿些什麽東西的——各種可能性都有。他們家中還有另外一個女孩子——蠻漂亮的——他也說不定是去會她的。的確,有很多可能性。”
“你下一步打算怎麽作?”奧立佛太太質問說。
“不怎麽作。”白羅說。
“真差勁。”奧立佛太太不以為然地說。
“我也許會自我委託查詢的人那方麵收到一些資料;當然很可能我什麽也得不到。”
“可是,你就不採取任何行動了嗎?”
“得到適當的時機。”
“那麽,我可要採取行動了。”奧立佛太太說。
“拜託,我求你小心點。”他央求她說。
“笑說!我會出什麽岔子嗎?”
“命案一出,什麽事都可能接著發生的。我可以告訴你。我,白羅。”
------------------
第六章
--------------------------------------------------------------------------------
高畢先生坐在一張椅子上。他是個矮小、幹巴巴的男人,相貌平凡得無從描述,簡直可以說根本不存在。
他的眼睛盯在一張古董桌子爪形的桌腳上,口中在報告。他從不直接看著人說話。
“幸虧你把名字告訴我了,白羅先生,”他說:“否則,你知道,花的時間就要多了。看情形,主要的事實我都掌握到了——另外,還弄了些閑言閑語……這總是有用的。我先從波洛登公寓報告起,行吧?”
白羅表示謝意地點了點頭。
“那兒有很多打雜的,”高畢先生對著掛在壁爐煙筒上的大鍾報告:“我從他們那兒著手的,用了一、兩個不同的年輕雇員。花錢不少,倒還值得。我不願意讓人以為有人在作什麽特別調查!我用姓名縮寫還是用真姓名?”
“在這個房間裏你可以用真姓名。”白羅說。
“克勞蒂亞·瑞希·何蘭小姐被認為是個很好的小姐。父親是議會議員,很有野心的一個男人,名字經常上報。她是他的獨生女,作秘書工作。很正派的女郎,不參加瘋狂聚會,不喝酒,也不跟披頭類的青年鬼混,跟另兩名女孩子分租一幢樓房公寓。第二名女郎在邦德街上的魏德朋畫廊工作,屬於藝術圈中的那一型,跟契爾西區那一幫人混在一起,到各處去安排畫展或藝術展覽。
“第三個女郎就是你這個女孩子,搬進去不久。一般的看法是她‘欠缺點什麽’,腦袋有點不對勁。不過這也說不大清楚。其中一名打雜的是個愛談是非的人,結他買兩杯酒,什麽話都會告訴你:誰是酒鬼了,誰吸毒了,誰逃稅了,誰又把鈔票藏在水槽後頭了,他全知道。當然不是全可信的。不過,他說有一天晚上有人用左輪放了一槍。”
“用左輪放了一槍?有人受傷嗎?”
“好像不太可能。據他說:一天晚上他聽到一聲槍響,他跑出來,看見一個女郎,就是你這個女郎,站在那兒手裏拿著一隻左輪。一臉茫然的樣子。然後,另外的一個女郎——其實兩個都有——跑了過來。賈莉小姐(那個搞藝術的)說:‘諾瑪,你搞的甚麽鬼呀?’瑞希·何蘭小姐,她尖厲地說:‘住口成不成,法蘭西絲。別這麽蠢?’她自你那女孩子手中拿過了左輪說:‘把這個給我。’她把手槍塞進自己的手提包中之後,發覺米琪在那兒,就走過去笑起來說:‘你一定受驚了,是不?’米琪說他的確嚇了一跳,她說:‘你不必擔心。我們根本不知道這玩意兒是裝了子彈的,我們在鬧著玩。’之後,她又說:‘總之,若是有人問你,你就說沒什麽事。’然後,她又說:‘來吧,諾瑪。’就扶著她的膀子到電梯間,三人都上去了。
</br>
“現在,”奧立佛太太說:“我該做什麽事呢?”
她又開始踱方步了。“真是,”奧立佛心中想:“我真應該把那些熱帶鳥的壁紙糊迴去,不要這些傻裏傻氣的櫻桃。我以前總覺得自己是熱帶叢林中的動物,一隻獅子、老虎、豹子或猩猩什麽的。如今在櫻桃園中除了覺得像個稻糙人之外,還能像什麽?”
她往四下看了看。“我應該學鳥叫才對,”她無可奈何地說:“吃櫻桃……真盼望現在是櫻桃成熟季節,真想吃點櫻桃。不知道現在——”她走到電話機前。“我給您看看,夫人。”對方電話中喬治迴話說。立刻另一個聲音傳了過來。
“赫邱裏·白羅,在此候教,夫人。”
“你到哪兒去了?”奧立佛太太說:“你一天都不在。我猜你準是去看芮斯德立克家去了,對不?你見到羅德立克先生了嗎?你探聽到什麽了嗎?”
“沒有。”赫邱裏·白羅說。
“怎麽這麽差勁。”奧立佛太太說。
“並不,我倒不覺得那麽差勁,沒探出什麽來,我才覺得很驚訝呢。”
“有什麽好驚訝的?我不懂。”
“因為,”白羅說:“這顯示並非沒什麽可探聽的,而這與事實十分不合;那就是事情非常巧妙地給掩飾起來了。你看,這不就很耐人尋味了嗎?喔,對了,芮斯德立克太太並不曉得那女孩失蹤了。”
“你是說——她與這女孩的失蹤並無牽連嗎?”
“看情形是如此。我在那兒也見到那年輕人了。”
“你指的是那個人見人厭的惡劣青年嗎?”
“不錯,那名惡劣青年。”
“你認為他真是惡劣嗎?”
“自誰的眼光來看?”
“我想當然不是從那女孩子的眼中來看了。”
“我相信:那個來找過我的女孩子一定挺喜歡他的。”
“他的長相是不是很可怕?”
“他長得很美。”赫邱裏·白羅說。
“很美?”奧立佛太太說:“我想我可不喜歡很美的男人。”
“年青女孩子卻是喜歡的。”白羅說:
“的確,你說的很對,她們喜歡漂亮的男人。我不是指英俊、瀟灑或衣裝很帥、整潔的年輕男人,我指的是復辟的時代喜劇中的那種男人,要不就是那些四處流浪的男人。”
“好像,他也不知道那女郎現在何方——”
“要不然是他不肯承認。”
“說不定。他也到那兒去了。為什麽?他的確在那幢住宅裏。他還費了些心機沒讓人看見而溜進去的。這又為什麽?有什麽理由?他是去找那個女郎嗎?還是去找別的東西去的?”
“你認為他是在找什麽東西嗎?”
“他是在那女孩子臥房中找東西的。”白羅說。
“你怎麽知道?你看見了嗎?”
“沒有,我隻看見他自樓梯走下來,不過我在諾瑪房中發現一塊泥巴可能是自他的鞋下掉下來的。可能是她自己請他去替她拿些什麽東西的——各種可能性都有。他們家中還有另外一個女孩子——蠻漂亮的——他也說不定是去會她的。的確,有很多可能性。”
“你下一步打算怎麽作?”奧立佛太太質問說。
“不怎麽作。”白羅說。
“真差勁。”奧立佛太太不以為然地說。
“我也許會自我委託查詢的人那方麵收到一些資料;當然很可能我什麽也得不到。”
“可是,你就不採取任何行動了嗎?”
“得到適當的時機。”
“那麽,我可要採取行動了。”奧立佛太太說。
“拜託,我求你小心點。”他央求她說。
“笑說!我會出什麽岔子嗎?”
“命案一出,什麽事都可能接著發生的。我可以告訴你。我,白羅。”
------------------
第六章
--------------------------------------------------------------------------------
高畢先生坐在一張椅子上。他是個矮小、幹巴巴的男人,相貌平凡得無從描述,簡直可以說根本不存在。
他的眼睛盯在一張古董桌子爪形的桌腳上,口中在報告。他從不直接看著人說話。
“幸虧你把名字告訴我了,白羅先生,”他說:“否則,你知道,花的時間就要多了。看情形,主要的事實我都掌握到了——另外,還弄了些閑言閑語……這總是有用的。我先從波洛登公寓報告起,行吧?”
白羅表示謝意地點了點頭。
“那兒有很多打雜的,”高畢先生對著掛在壁爐煙筒上的大鍾報告:“我從他們那兒著手的,用了一、兩個不同的年輕雇員。花錢不少,倒還值得。我不願意讓人以為有人在作什麽特別調查!我用姓名縮寫還是用真姓名?”
“在這個房間裏你可以用真姓名。”白羅說。
“克勞蒂亞·瑞希·何蘭小姐被認為是個很好的小姐。父親是議會議員,很有野心的一個男人,名字經常上報。她是他的獨生女,作秘書工作。很正派的女郎,不參加瘋狂聚會,不喝酒,也不跟披頭類的青年鬼混,跟另兩名女孩子分租一幢樓房公寓。第二名女郎在邦德街上的魏德朋畫廊工作,屬於藝術圈中的那一型,跟契爾西區那一幫人混在一起,到各處去安排畫展或藝術展覽。
“第三個女郎就是你這個女孩子,搬進去不久。一般的看法是她‘欠缺點什麽’,腦袋有點不對勁。不過這也說不大清楚。其中一名打雜的是個愛談是非的人,結他買兩杯酒,什麽話都會告訴你:誰是酒鬼了,誰吸毒了,誰逃稅了,誰又把鈔票藏在水槽後頭了,他全知道。當然不是全可信的。不過,他說有一天晚上有人用左輪放了一槍。”
“用左輪放了一槍?有人受傷嗎?”
“好像不太可能。據他說:一天晚上他聽到一聲槍響,他跑出來,看見一個女郎,就是你這個女郎,站在那兒手裏拿著一隻左輪。一臉茫然的樣子。然後,另外的一個女郎——其實兩個都有——跑了過來。賈莉小姐(那個搞藝術的)說:‘諾瑪,你搞的甚麽鬼呀?’瑞希·何蘭小姐,她尖厲地說:‘住口成不成,法蘭西絲。別這麽蠢?’她自你那女孩子手中拿過了左輪說:‘把這個給我。’她把手槍塞進自己的手提包中之後,發覺米琪在那兒,就走過去笑起來說:‘你一定受驚了,是不?’米琪說他的確嚇了一跳,她說:‘你不必擔心。我們根本不知道這玩意兒是裝了子彈的,我們在鬧著玩。’之後,她又說:‘總之,若是有人問你,你就說沒什麽事。’然後,她又說:‘來吧,諾瑪。’就扶著她的膀子到電梯間,三人都上去了。
</br>